the Fourth Week of Lent
Click here to join the effort!
Read the Bible
New Living Translation
Matthew 15:6
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedDevotionals:
- EveryParallel Translations
he does not have to honor his father.’
And honour not his father or his mother, hee shall be free. Thus haue yee made the Commaundement of God of none effect by your tradition.
And honour not his father or his mother, he shall be free. Thus have ye made the commandment of God of none effect by your tradition.
he need not honor his father.' So for the sake of your tradition you have made void the word of God.
he is not to honor his father or mother.' And by this you have invalidated the word of God for the sake of your tradition.
You teach that person not to honor his father or his mother. You rejected what God said for the sake of your own rules.
he is not to honor his father or his mother [by helping them with their need].' So by this you have invalidated the word of God [depriving it of force and authority and making it of no effect] for the sake of your tradition [handed down by the elders].
Though hee honour not his father, or his mother, shalbe free: thus haue ye made the commaundement of God of no aucthoritie by your tradition.
he is not to honor his father or his mother.' And by this you invalidated the word of God for the sake of your tradition.
he need not honor his father.' And by this you invalidated the word of God for the sake of your tradition.
he need not honor his father or mother with it. Thus you nullify the word of God for the sake of your tradition.
Is this any way to show respect to your parents? You ignore God's commands in order to follow your own teaching.
then he is rid of his duty to honor his father or mother.' Thus by your tradition you make null and void the word of God!
and he shall in no wise honour his father or his mother; and ye have made void the commandment of God on account of your traditional teaching.
You are teaching them not to respect their father. So you are teaching that it is not important to do what God said. You think it is more important to follow those traditions you have.
So you have rendered useless the word of God for the sake of your tradition.
they do not need to honor their father. In this way you disregard God's command, in order to follow your own teaching.
need not honor his father,' and you make void the word of God for the sake of your tradition.
and in no way he honors his father or his mother. And you annulled the command of God on account of your tradition.
he shall not honor his father. And ye have made void the word of God because of your tradition.
There is no need for him to give honour to his father. And you have made the word of God without effect because of your teaching.
he will not honor his father or mother.' You have made the mitzvah of God void because of your tradition.
does not have to honor his father.'his father or his mother">[fn] Because of your tradition, then, you have revoked the authority of God's word.law; still other mss. read commandment">[fn]
and shall not honour his father or his mother (shall be guiltless). Thus you have abolished the word of Aloha for the sake of your tradition.
And [fn] ye make void the word of God, for the sake of your tradition.
And so shall he not honour his father or his mother. And thus haue ye made the commaundement of God, of none effect, by your tradition.
he shall not honour his father. And ye have made void the word of God because of your tradition.
he will not honor his father or mother.' You have made the commandment of God void because of your tradition.
Let him not honour his father or his mother. Thus have ye made void the command of God thro' your tradition.
he shall be absolved from honouring his father'; and so you have abrogated God's Word for the sake of your tradition.
and he hath not worschipid his fadir or his modir; and ye han maad the maundement of God voide for youre tradicioun.
he shall not honor his father. And you have made void the word of God because of your tradition.
And honor not his father or his mother, [he shall be free]. Thus have ye made the commandment of God of no effect by your tradition.
he does not need to honor his father.' You have nullified the word of God on account of your tradition.
then he need not honor his father or mother.' [fn] Thus you have made the commandment [fn] of God of no effect by your tradition.
he does not have to show respect by helping his father and mother. You are putting aside the Word of God to keep their teaching.
So, for the sake of your tradition, you make void the word of God.
in nowise, shall honour his father or his mother - and so ye have cancelled, the word of God, for the sake of your, tradition.
And he shall not honour his father or his mother: and you have made void the commandment of God for your tradition.
So, for the sake of your tradition, you have made void the word of God.
and so shall he not honoure his father or his mother. And thus haue ye made yt the comaundment of God is with out effecte through youre tradicios.
and he may not honour his father or his mother, and ye did set aside the command of God because of your tradition.
By this is it come to passe, that no man honoureth his father or his mother eny more. And thus haue ye made the comaundement of God of none effecte, for youre owne tradicios.
thus have ye disannull'd the commandment of God by your tradition.
Is this the kind of respect you show your mom and dad? You flat out ignore what the Boss says and make up your own rules that will benefit you.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
honour: 1 Timothy 5:3, 1 Timothy 5:4, 1 Timothy 5:8, 1 Timothy 5:16
Thus: Psalms 119:126, Psalms 119:139, Jeremiah 8:8, Hosea 4:6, Malachi 2:7-9, Mark 7:13, Romans 3:31
Reciprocal: Genesis 45:11 - General 1 Kings 12:33 - in the month 2 Kings 16:10 - the pattern Psalms 119:99 - than all Isaiah 50:11 - all ye Jeremiah 18:15 - caused Ezekiel 34:18 - to have Malachi 1:6 - son Matthew 22:36 - General Matthew 23:16 - it is Acts 28:10 - honoured 1 Corinthians 3:12 - wood Galatians 1:14 - traditions 2 Timothy 3:2 - disobedient 2 Peter 3:16 - the other Revelation 22:18 - If
Cross-References
You have given me no descendants of my own, so one of my servants will be my heir."
And Abram believed the Lord , and the Lord counted him as righteous because of his faith.
But I will punish the nation that enslaves them, and in the end they will come away with great wealth.
Hittites, Perizzites, Rephaites,
So he has been regarded as a righteous man ever since that time.
Now, is this blessing only for the Jews, or is it also for uncircumcised Gentiles? Well, we have been saying that Abraham was counted as righteous by God because of his faith.
Circumcision was a sign that Abraham already had faith and that God had already accepted him and declared him to be righteous—even before he was circumcised. So Abraham is the spiritual father of those who have faith but have not been circumcised. They are counted as righteous because of their faith.
For God was in Christ, reconciling the world to himself, no longer counting people's sins against them. And he gave us this wonderful message of reconciliation.
It was by faith that Abraham obeyed when God called him to leave home and go to another land that God would give him as his inheritance. He went without knowing where he was going.
Gill's Notes on the Bible
See note on Mt 15:5
Barnes' Notes on the Bible
See also Mark 7:1-9.
Then came to Jesus ... - Mark says that they saw the disciples of Jesus eating with unwashed hands.
Matthew 15:2
Transgress the tradition of the elders - The world âeldersâ literally means âold men.â Here it means the âancients,â or their âancestors.â The âtradition of the eldersâ meant something handed down from one to another by memory; some precept or custom not commanded in the written law, but which scribes and Pharisees held themselves bound to observe.
They supposed that when Moses was on Mount Sinai two sets of laws were delivered to him: one, they said, was recorded, and is that contained in the Old Testament; the other was handed down from father to son, and kept uncorrupted to their day. They believed that Moses, before he died, delivered this law to Joshua; he to the Judges; they to the prophets; so that it was kept pure until it was recorded in the Talmuds. In these books these pretended laws are now contained. They are exceedingly numerous and very trifling. They are, however, regarded by the Jews as more important than either Moses or the prophets.
One point in which the Pharisees differed from the Sadducees was in holding to these traditions. It seems, however, that in the particular traditions mentioned here, all the Jews were united; for Mark adds Mark 7:3 that âthe Pharisees and all the Jews, except they wash their hands oft, eat not, holding the tradition of the elders.â Mark has also added that this custom of washing extended not merely to their hands before eating, but in coming from the market; and also to cups, and pots, and brass vessels, and tables, Mark 7:3-4. They did this professedly for the sake of cleanliness. So far it was well. But they also made it a matter of superstition. They regarded external purity as of much more importance than the purity of the heart. They had many foolish rules about it respecting the quantity of water that was to be used, the way in which it should be applied, the number of times it should be changed, the number of those that might wash at a time, etc. Our Saviour did not think it proper to regard these rules, and this was the reason why they âfound faultâ with him.
Matthew 15:3
But he answered ... - They accused him of violating their traditions, as though they were obligatory.
In his answer he implied that his disciples were not bound to obey their traditions - they were invented by human beings. He said, also, that those traditions could not be binding, as they violated the commandments of God. He proceeded to specify a case in which their tradition made void one of the plain laws of God; and if that was their character, then they could not blame him for not regarding them.
Matthew 15:4
For God commanded ... - That is, in the fifth commandment Exodus 20:12, and in Exodus 21:17. To âhonorâ is to obey, to reverence, to speak kindly to, to speak and think well of. To âcurseâ is to disobey, to treat with irreverence, to swear at, to speak ill of, to think evil of in the heart, to meditate or do any evil to a parent. All this is included in the original word.
Let him die the death - This is a Hebrew phrase, the same as saying, âlet him surely die.â The Jewish law punished this crime with death. This duty of honoring and obeying a parent was what Christ said they had violated by their traditions. He proceeds to state the way in which it was done.
Matthew 15:5
It is a gift - In Mark it is âcorban.â The word âcorbanâ is a Hebrew word denoting a gift.
Here it means a thing dedicated to the service of God, and therefore not to be appropriated to any other use. The Jews were in the habit of making such dedications. They devoted their property to God for sacred uses, as they pleased. In doing this they used the word קר×× qaarbaan or κοÏβαÍν korban, or some similar word, saying, this thing is âcorban,â i. e., it is a gift to God, or is sacred to him. The law required that when a dedication of this kind was made it should be fulfilled. âVow and pay unto the Lord your God,â Psalms 76:11. See Deuteronomy 23:21. The law of God required that a son should honor his parent; i. e., among other things, that he should provide for his needs when he was old and in distress. Yet the Jewish teachers said that it was more important for a man to dedicate his property to God than to provide for the needs of his parent.
If he had once devoted his property once said it was âcorban,â or a gift to God - it could not be appropriated even to the support of a parent. If a parent was needy and poor, and if he should apply to a son for assistance, and the son should reply, though in anger, âIt is devoted to God; this property which you need, and by which you might be profited by me, is âcorbanâ - I have given it to God;â the Jews said the property could not be recalled, and the son was not under obligation to aid a parent with it. He had done a more important thing in giving it to God. The son was free. He could not be required to do anything for his father after that. Thus, he might, in a moment, free himself from the obligation to obey his father or mother. In a sense somewhat similar to this, the chiefs and priests of the Sandwich Islands had the power of devoting anything to the service of the gods by saying that it was âtaboo,â or âtabooed;â that is, it became consecrated to the service of religion; and, no matter who had been the owner, it could then be appropriated for no other use. In this way they had complete power over all the possessions of the people, and could appropriate them for their own use under the pretence of devoting them to religion. Thus, they deprived the people of their property under the plea that it was consecrated to the gods. The Jewish son deprived his parents of a support under the plea that the property was devoted to the service of religion. The principle was the same, and both systems were equally a violation of the rights of others.
Besides, the law said that a man should die who cursed his father, i. e., that refused to obey him, or to provide for him, or spoke in anger to him. Yet the Jews said that, though in anger, and in real spite and hatred, a son said to his father, âAll that I have which could profit you I have given to God,â he should be free from blame. Thus, the whole law was made void, or of no use, by what appeared to have the appearance of piety. âNo man, according to their views, was bound to obey the fifth commandment and support an aged and needy parent, if, either from superstition or spite, he chose to give his property to God, that is, to devote it to some religious use.â
Our Saviour did not mean to condemn the practice of giving to God, or to religious and charitable objects. The law and the gospel equally required this. Jesus commended even a poor widow that gave all her living, Mark 12:44, but he condemned the practice of giving to God where it interfered with our duty to parents and relations; where it was done to get rid of the duty of aiding them; and where it was done out of a malignant and rebellious spirit, with the semblance of piety, to get clear of doing to earthly parents what God required.
Matthew 15:7
Ye hypocrites! - See the notes at Matthew 7:5. Hypocrisy is the concealment of some base principle under the pretence of religion. Never was there a clearer instance of it than this an attempt to get rid of the duty of providing for needy parents under an appearance of piety toward God.
Esaias - That is, Isaiah. This prophecy is found in Isaiah 29:13.
Prophesy of you - That is, he spoke of the people of his day of the Jews, as Jews - in terms that apply to the whole people. He properly characterized the nation in calling them hypocrites. The words are applicable to the nation at all times, and they apply, therefore, to you. He did not mean particularly to speak of the nation in the time of Christ, but he spoke of them as having a national character of hypocrisy. Compare the notes at Matthew 1:22-23.
Matthew 15:8
Draweth nigh unto me with their mouth ... - That is, they are regular in the forms of worship; they are strict in ceremonial observances, and keep the law outwardly; but God requires the heart, and that they have not rendered.
Matthew 15:9
In vain do they worship me - That is, their attempts to worship are âvain,â or are not real worship - they are mere âforms.â
Teaching for doctrines ... - The word âdoctrines,â here, means the requirements of religion - things to be believed and practiced in religion.
God only has a right to declare what shall be done in his service; but they held their traditions to be superior to the written word of God, and taught them as doctrines binding the conscience. See the notes at Isaiah 29:13.