the Week of Proper 9 / Ordinary 14
Click here to learn more!
Read the Bible
New Living Translation
Joshua 24:13
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- BridgewayEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
I gave you a land you did not labor for, and cities you did not build, though you live in them; you are eating from vineyards and olive groves you did not plant.’
I gave you a land whereon you had not labored, and cities which you didn't build, and you dwell therein; of vineyards and olive groves which you didn't plant do you eat.
And I have given you a land for which ye did not labour, and cities which ye built not, and ye dwell in them; of the vineyards and oliveyards which ye planted not do ye eat.
I gave to you a land that you have not labored on, and cities that you have not built, and you live in them; you eat from vineyards and olive groves that you have not planted.'
I gave you a land on which you had not labored and cities that you had not built, and you dwell in them. You eat the fruit of vineyards and olive orchards that you did not plant.'
I gave you that land where you did not have to work. I gave you cities that you did not have to build. And now you live in that land and in those cities, and you eat from vineyards and olive trees that you did not plant.'"
I gave you a land in which you had not worked hard; you took up residence in cities you did not build and you are eating the produce of vineyards and olive groves you did not plant.'
'I gave you a land for which you did not labor, and cities which you did not build, and you live in them; you eat from vineyards and olive groves which you did not plant.'
'And I gave you a land on which you had not labored, and cities which you had not built, and you have lived in them; you are eating of vineyards and olive groves which you did not plant.'
And I haue giuen you a land, wherein ye did not labour, and cities which ye built not, and yee dwell in them, and eate of the vineyards and oliue trees, which yee planted not.
And I gave you a land on which you had not labored and cities which you had not built, and you have lived in them; you are eating of vineyards and olive groves which you did not plant.'
You didn't have to work for this land—I gave it to you. Now you live in towns you didn't build, and you eat grapes and olives from vineyards and trees you didn't plant.
Then I gave you a land where you had not worked and cities you had not built, and you live there. You eat fruit from vineyards and olive groves which you did not plant.'
And I have given you a land for which ye did not labour, and cities which ye built not, and ye dwell in them; of vineyards and oliveyards which ye planted not do ye eat.
"‘I, the Lord, gave that land to you. You didn't work for that land—I gave it to you. You did not build those cities—I gave them to you. And now you live in that land and in those cities. You have vineyards and olive trees, but you did not have to plant those gardens.'"
And I have given you a land for which you did not labor, and cities which you did not build, and you dwell in them; and behold, you eat of vineyards and olive yards which you did not plant.
I gave you a land that you had never worked and cities that you had not built. Now you are living there and eating grapes from vines that you did not plant, and olives from trees that you did not plant.'
And I have given you a land for which you have not labored, and cities which you have not built, and you live in them. You are eating of vineyards and oliveyards which you did not plant.
And I haue geuen you a londe whervpon ye bestowed no laboure, and cities which ye haue not buylded, that ye might dwell therin, and that ye might eate of the vynyardes and olyue trees which ye haue not planted.
And I gave you a land whereon thou hadst not labored, and cities which ye built not, and ye dwell therein; of vineyards and oliveyards which ye planted not do ye eat.
And I gave you a land on which you had done no work, and towns not of your building, and you are now living in them; and your food comes from vine-gardens and olive-gardens not of your planting.
And I haue geuen you a lande in which ye dyd no labour, & cities which ye buylt not, & which ye dwell in: vineyardes also and olyue trees whiche ye planted not, and whereof ye do eate.
And I gave you a land whereon thou hadst not laboured, and cities which ye built not, and ye dwell therein; of vineyards and olive-yards which ye planted not do ye eat.
And I haue giuen you a land for which ye did not labour, & cities which ye built not, and yee dwell in them: of the vineyards and Oliue-yards which ye planted not, doe ye eate.
And he gave you a land on which ye did not labour, and cities which ye did not build, and ye were settled in them; and ye eat of vineyards and oliveyards which ye did not plant.
And I gave you a land whereon thou hadst not laboured, and cities which ye built not, and ye dwell therein; of vineyards and oliveyards which ye planted not do ye eat.
So I gave you a land on which you did not toil and cities that you did not build, and now you live in them and eat from vineyards and olive groves that you did not plant.'
And Y yaf to you the lond in which ye traueiliden not, and citees whiche ye bildiden not, that ye schulden dwelle in tho, and vyneris, and places of olyue trees, whiche ye plauntiden not.
`And I give to you a land for which thou hast not laboured, and cities which ye have not built, and ye dwell in them; of vineyards and olive-yards which ye have not planted ye are eating.
And I gave you a land whereon you had not labored, and cities which you did not build, and you dwell therein; of vineyards and oliveyards which you did not plant, you are eating.
And I have given you a land for which ye did not labor, and cities which ye built not, and ye dwell in them; of the vineyards and olive-yards which ye planted not do ye eat.
I gave you a land whereon you had not labored, and cities which you didn't build, and you dwell therein; of vineyards and olive groves which you didn't plant do you eat.
I have given you a land for which you did not labor, and cities which you did not build, and you dwell in them; you eat of the vineyards and olive groves which you did not plant.'
I gave you a land you did not work for. You live in cities you did not build. You are eating from vines and olive trees you did not plant.'
I gave you a land on which you had not labored, and towns that you had not built, and you live in them; you eat the fruit of vineyards and oliveyards that you did not plant.
Thus I gave unto you a land on which thou hadst not laboured, and cities which ye had not built, and ye proceeded to dwell therein, - of vineyards and oliveyards, which ye planted not, ye are eating.
And I gave you a land, in which you had not laboured, and cities to dwell in which you built not, vineyards and oliveyards, which you planted not.
I gave you a land on which you had not labored, and cities which you had not built, and you dwell therein; you eat the fruit of vineyards and oliveyards which you did not plant.'
"I handed you a land for which you did not work, towns you did not build. And here you are now living in them and eating from vineyards and olive groves you did not plant.
'I gave you a land on which you had not labored, and cities which you had not built, and you have lived in them; you are eating of vineyards and olive groves which you did not plant.'
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
And I: Joshua 21:45
cities: Joshua 11:13, Deuteronomy 6:10-12, Deuteronomy 8:7, Proverbs 13:22
Reciprocal: 2 Chronicles 20:7 - gavest Psalms 105:44 - gave
Cross-References
So the servant took an oath by putting his hand under the thigh of his master, Abraham. He swore to follow Abraham's instructions.
Then he loaded ten of Abraham's camels with all kinds of expensive gifts from his master, and he traveled to distant Aram-naharaim. There he went to the town where Abraham's brother Nahor had settled.
He made the camels kneel beside a well just outside the town. It was evening, and the women were coming out to draw water.
See, I am standing here beside this spring. This is my request. When a young woman comes to draw water, I will say to her, "Please give me a little drink of water from your jug."
Now the priest of Midian had seven daughters who came as usual to draw water and fill the water troughs for their father's flocks.
Listen to the village musicians gathered at the watering holes. They recount the righteous victories of the Lord and the victories of his villagers in Israel. Then the people of the Lord marched down to the city gates.
As they were climbing the hill to the town, they met some young women coming out to draw water. So Saul and his servant asked, "Is the seer here today?"
Commit everything you do to the Lord . Trust him, and he will help you.
Seek his will in all you do, and he will show you which path to take.
Soon a Samaritan woman came to draw water, and Jesus said to her, "Please give me a drink."
Gill's Notes on the Bible
And I have given you a land for which you did not labour,.... Or, in which z, by manuring and cultivating it, by dunging, and ploughing, and sowing:
and cities which ye built not, and ye dwell in them; neither built the houses in them, nor the walls and fortifications about them; in which now they dwelt safely, and at ease, and which had been promised them as well as what follows; see Deuteronomy 6:10,
of the vineyards and oliveyards, which ye planted not, do ye eat; thus far an account is given of the many mercies they had been and were favoured with, and thus far are the words of the Lord by Joshua; next follow the use and improvement Joshua made of them.
z ×× "in qua", V. L. Pagninus, Junius & Tremellius, Piscator.