the First Week of Lent
Click here to join the effort!
Read the Bible
New Living Translation
Isaiah 62:5
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- InternationalDevotionals:
- DailyParallel Translations
For as a young man marries a young woman,so your sons will marry you;and as a groom rejoices over his bride,so your God will rejoice over you.
For as a young man marries a virgin, so shall your sons marry you; and as the bridegroom rejoices over the bride, so shall your God rejoice over you.
For as a young man marrieth a virgin, so shall thy sons marry thee: and as the bridegroom rejoiceth over the bride, so shall thy God rejoice over thee.
For as a young man marries a young woman, so shall your sons marry you, and as the bridegroom rejoices over the bride, so shall your God rejoice over you.
For as a young man marries a virgin, So your sons will marry you; And as the groom rejoices over the bride, So your God will rejoice over you.
As a young man marries a woman, so your children will marry your land. As a man rejoices over his new wife, so your God will rejoice over you.
For as a young man marries a virgin [O Jerusalem], So your sons will marry you; And as the bridegroom rejoices over the bride, So your God will rejoice over you.
For as a young man marries a virgin, so shall your sons marry you; and as the bridegroom rejoices over the bride, so shall your God rejoice over you.
For as a yong man marieth a virgine, so shall thy sonnes marry thee: and as a bridegrome is glad of the bride, so shall thy God reioyce ouer thee.
For as a young man marries a virgin,So your sons will marry you;And as the bridegroom rejoices over the bride,So your God will rejoice over you.
For as a young man marries a young woman, so your sons will marry you; and as a groom rejoices over his bride, so your God will rejoice over you.
Your people will take the land, just as a young man takes a bride. The Lord will be pleased because of you, just as a husband is pleased with his bride.
as a young man marries a young woman, your sons will marry you; as a bridegroom rejoices over the bride, your God will rejoice over you.
For [as] a young man marrieth a virgin, shall thy sons marry thee; and with the joy of the bridegroom over the bride, shall thy God rejoice over thee.
As a young man takes a bride and she belongs to him, so your land will belong to your children. As a man is happy with his new wife, so your God will be happy with you.
For as a young man husbands a virgin, so shall your sons husband you; and as the bridegroom rejoices over the bride, so shall your God rejoice over you.
Like a young man taking a virgin as his bride, He who formed you will marry you. As a groom is delighted with his bride, So your God will delight in you.
For as a young man marries a virgin, so shall your sons marry you, and as is the joy of the bridegroom over the bride, so shall your God rejoice over you.
For as a young man marries a virgin, so shall your sons marry you. And as a bridegroom rejoices over the bride, so your God shall rejoice over you.
And like as yonge ma taketh a doughter to mariage, so shal God mary himself vnto yi sonnes. And as a brydegrome is glad of his bryde, so shal God reioyse ouer the.
For as a young man marrieth a virgin, so shall thy sons marry thee; and as the bridegroom rejoiceth over the bride, so shall thy God rejoice over thee.
For as a young man takes a virgin for his wife, so will your maker be married to you: and as a husband has joy in his bride, so will the Lord your God be glad over you.
For as a young man espouseth a virgin, so shall thy sons espouse thee; and as the bridegroom rejoiceth over the bride, so shall thy God rejoice over thee.
For as a yong man marrieth a virgine, so shall thy sonnes marry thee: and as the bridegrome reioyceth ouer the bride, so shall thy God reioyce ouer thee.
And lyke as a young man taketh a virgin to mariage, so shal thy sonnes be maried vnto thee: and as a bridegrome is glad of his bride, so shall thy God reioyce ouer thee.
And as a young man lives with a virgin, so shall thy sons dwell in thee: and it shall come to pass that as a bridegroom will rejoice over a bride, so will the Lord rejoice over thee.
For as a young man marrieth a virgin, so shall thy sons marry thee: and as the bridegroom rejoiceth over the bride, so shall thy God rejoice over thee.
For a yong man schal dwelle with a virgyn, and thi sones schulen dwelle in thee; and the spouse schal haue ioie on the spousesse, and thi God schal haue ioie on thee.
For as a young man takes possession of a virgin, so shall your sons take possession of you; and as the bridegroom rejoices over the bride, so shall your God rejoice over you.
For [as] a young man marrieth a virgin, [so] shall thy sons marry thee: and [as] the bridegroom rejoiceth over the bride, [so] will thy God rejoice over thee.
As a young man marries a young woman, so your sons will marry you. As a bridegroom rejoices over a bride, so your God will rejoice over you.
For as a young man marries a virgin, So shall your sons marry you; And as the bridegroom rejoices over the bride, So shall your God rejoice over you.
For as a young man marries a young woman who has never had a man, your sons will marry you. And as the man to be married finds joy in his bride, so your God will find joy in you.
For as a young man marries a young woman, so shall your builder marry you, and as the bridegroom rejoices over the bride, so shall your God rejoice over you.
For a young man marrieth, a virgin, Thy sons marry thee! And the bridegroom rejoiceth over the bride - Thy God, rejoiceth over thee.
For the young man shall dwell with the virgin, and thy children shall dwell in thee. And the bridegroom shall rejoice over the bride, and thy God shall rejoice over thee.
For as a young man marries a virgin, so shall your sons marry you, and as the bridegroom rejoices over the bride, so shall your God rejoice over you.
For a young man doth marry a virgin, Thy Builders do marry thee, With the joy of a bridegroom over a bride, Rejoice over thee doth thy God.
For as a young man marries a virgin, So your sons will marry you; And as the bridegroom rejoices over the bride, So your God will rejoice over you.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
shall thy sons: Isaiah 49:18-22, Psalms 45:11-16, Jeremiah 32:41
as the bridegroom rejoiceth: Heb. with the joy of the bridegroom, Isaiah 62:4, Isaiah 65:19, Song of Solomon 3:11, Hebrews 12:2
Reciprocal: Genesis 26:8 - sporting Deuteronomy 28:63 - rejoiced over Deuteronomy 30:9 - rejoice over thee Esther 2:14 - delighted Esther 6:6 - whom the king Psalms 19:5 - bridegroom Psalms 104:31 - rejoice Psalms 149:4 - taketh pleasure Proverbs 31:28 - her husband Song of Solomon 2:6 - General Song of Solomon 4:9 - my spouse Song of Solomon 7:6 - General Song of Solomon 8:3 - General Isaiah 5:7 - his pleasant plant Isaiah 9:17 - have no joy Isaiah 49:17 - children Micah 7:18 - he delighteth Zephaniah 3:17 - will rejoice Matthew 18:13 - he rejoiceth Matthew 25:1 - the bridegroom Mark 2:20 - the bridegroom Luke 5:34 - bridegroom Luke 10:21 - Jesus Luke 12:37 - that Luke 15:5 - rejoicing John 3:29 - hath Romans 7:4 - that ye 2 Corinthians 11:2 - I have Ephesians 5:32 - speak Revelation 19:7 - for
Gill's Notes on the Bible
For as a young man marrieth a virgin, so shall thy sons marry thee,.... As a young man, having married a virgin, possesses and enjoys her, and lives and dwells with her in great harmony and love, having a delight and complacency in her, there being a suitableness in her person and age; so those that are born in Zion, and brought up there, have communion with the church, and enjoy the ordinances of it; dwell and continue with her, and delight in her fellowship, ways, and worship; and have their hearts knit in love to her, professing the same faith, joining in the same worship, and walking with her in all the commandments and ordinances of the Lord. So the Septuagint and Vulgate Latin versions render it g, "as a young man dwells with a virgin, so thy sons shall dwell in thee"; as does the Targum in like manner; and so Jarchi interprets it; for it seems exceeding disagreeable for sons to marry their mother; nor can there be an allusion to such an incestuous practice; rather it should be rendered, "as a young man hath a virgin, thy sons shall have thee" h; have union to and communion with the church, and share in all the pleasures, privileges, and immunities of it:
and as the bridegroom rejoiceth over the bride, so shall thy God rejoice over thee; Christ is the Lord God of his church and people; Immanuel, God with us; and he stands in the relation of a bridegroom to them, and they in the relation of a bride to him; and as such he rejoices over them with exceeding great joy, and that to do them good; so he rejoiced over them from all eternity, when first betrothed to him; and so he does in time, in redemption: this was the joy set before him, which animated him to bear the cross, and despise the shame of it; namely, that those would be redeemed, and saved by him, and brought to glory; he rejoices at the conversion of them, and will present them to himself with joy in the spiritual and personal reign, and to his Father at the last day; and particularly, what is meant here, there will be such a profusion of blessings on the church in the latter day, as will abundantly show the joy of Christ in his people.
g και ως βυνοικων νεανισκος παρθενω, ουτω κατοικησουσιν οι υιοι βου, Sept.; "habitabit enim juvenis cum virgine, et habitabunt in te filii tui", V. L. h "Nam ut habet juvenis virginem, habebunt te filii tui", Cocceius.
Barnes' Notes on the Bible
For as a young man marrieth a virgin - Roberts remarks on this, ‘In general no youth marries a widow. Such a thing I scarcely ever heard of (in India), nor will it ever be except under some very extraordinary circumstances, as in the case of a queen, princess, or great heiress. Even widowers also, if possible, always marry virgins.’ The idea here is, that Yahweh would have delight in his people, which would be properly represented by the affection which a young man has for his bride.
So shall thy sons marry thee - Lowth renders this, ‘So shall thy restorer wed thee.’ He supposes that the word rendered in our common version, ‘thy sons’ (בניך bânâyı̂k), should be pointed בניך bonayı̂k, as a participle from בנה bânâh, ‘to build,’ rather than from בן bên, ‘a son.’ The parallelism requires some such construction as this; and the unusual form of expression, ‘thy sons shall be wedded to thee,’ seems also to demand it. The Septuagint renders it, ‘As a young man cohabits (συνοικῶν sunoikōn) with a virgin (bride, παρθένῳ parthenō), so shall thy, sons dwell with thee (κατοικήσουσιν οἱ υἱοί σου katoikēsousin hoi huioi sou). So the Chaldee. the conjecture of Lowth has been adopted by Koppe and Doderlin. Rosenmuller supposes that there is here a mingling or confusion of figures, and that the idea is, that her sons should possess her - an idea which is frequently conveyed by the word בעל Ba‛al, which is used here. To me it seems that there is much force in the conjecture of Lowth, and that the reference is to God as the ‘builder,’ or the restorer of Jerusalem, and that the sense is that he would be ‘married,’ or tenderly and indissolubly united to her. If it be objected that the word is in the ‘plural (בניך bonayı̂k) it may be observed thai the word commonly applied to God (אלהים 'ĕlohı̂ym) is also plural, and that an expression remarkably similar to the one before us occurs in Isaiah 54:5, ‘For thy Maker is thy husband’ (Hebrew, בעליך bo‛ălayk, ‘Thy husbands.’) It is not uncommon to use a plural noun when speaking of God. It should be remembered that the points in the Hebrew are of no authority, and that all the change demanded here is in them.
And as the bridegroom - Margin, as in Hebrew,’ With the joy of the bridegroom.’
Over the bride - In the possession of the bride - probably the most tender joy which results from the exercise of the social affections.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Isaiah 62:5. For as a young man - so] The particles of comparison are not at present in the Hebrew Text: but the Septuagint, Syriac, and Chaldee seem to have read in their copies כ caph prefixed to the verb, כי כיבעל ki keyibal, which seems to have been omitted by mistake of a transcriber, occasioned by the repetition of the same two letters. And before the verb in the second line a MS. adds כן ken, so; which the Septuagint, Syriac, and Chaldee seem also to have had in their copies. In the third line of this verse the same MS. has in like manner וכמשוש vechimsos, and two MSS. and the Babylonish Talmud כמשוש kimsos, adding the כ caph; and in the fourth line, the Babylonish Talmud likewise adds כן ken, so, before the verb.
Sir John Chardin, in his note on this place, tells us, "that it is the custom in the east for youths, that were never married, always to marry virgins; and widowers, however young, to marry widows." - HARMER, Observ. ii. p. 482.
So shall thy sons marry thee. — For בניך banayich, thy sons, Bishop Lowth reads, restorer or builder, as he does not consider the word as the plural of בן ben, a son, but the participle benoni of the verb בנה banah, he built. I do not see that we gain much by this translation. Thy sons shall dwell in thee, Vulgate; and so the Septuagint and Chaldee.