Lectionary Calendar
Thursday, November 28th, 2024
the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Read the Bible

New Living Translation

Isaiah 59:19

In the west, people will respect the name of the Lord ; in the east, they will glorify him. For he will come like a raging flood tide driven by the breath of the Lord .

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Church;   Fear of God;   Holy Spirit;   The Topic Concordance - Enemies;   Israel/jews;   Redemption;   Torrey's Topical Textbook - Glory of God, the;   Protection;  

Dictionaries:

- Easton Bible Dictionary - Glory;   Fausset Bible Dictionary - Asa;   Noah;   Holman Bible Dictionary - Isaiah;   Standard;   Theophany;   Hastings' Dictionary of the Bible - Micah, Book of;   Righteousness;   Servant of the Lord;   Trinity;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Power;   The Hawker's Poor Man's Concordance And Dictionary - Flood;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Enemy;   Trinity;   The Jewish Encyclopedia - Inspiration;  

Devotionals:

- Daily Light on the Daily Path - Devotion for October 15;  

Parallel Translations

Easy-to-Read Version
People from the west to the east will fear the Lord and respect his Glory. He will come quickly, like a fast-flowing river driven by a wind from the Lord .
Update Bible Version
So they shall fear the name of Yahweh from the west, and his glory from the rising of the sun; for he will come as a rushing stream, which the breath of Yahweh drives.
New Century Version
Then people from the west will fear the Lord , and people from the east will fear his glory. The Lord will come quickly like a fast-flowing river, driven by the breath of the Lord .
New English Translation
In the west, people respect the Lord 's reputation; in the east they recognize his splendor. For he comes like a rushing stream driven on by wind sent from the Lord .
Webster's Bible Translation
So shall they fear the name of the LORD from the west, and his glory from the rising of the sun. When the enemy shall come in like a flood, the Spirit of the LORD will lift up a standard against him.
World English Bible
So shall they fear the name of Yahweh from the west, and his glory from the rising of the sun; for he will come as a rushing stream, which the breath of Yahweh drives.
Amplified Bible
So they will fear the name of the LORD from the west And His glory from the rising of the sun. For He will come in like a narrow, rushing stream Which the breath of the LORD drives [overwhelming the enemy].
English Standard Version
So they shall fear the name of the Lord from the west, and his glory from the rising of the sun; for he will come like a rushing stream, which the wind of the Lord drives.
Wycliffe Bible (1395)
And thei that ben at the west, schulen drede the name of the Lord, and thei that ben at the risyng of the sunne, schulen drede the glorie of hym; whanne he schal come as a violent flood, whom the spirit of the Lord compellith.
English Revised Version
So shall they fear the name of the LORD from the west, and his glory from the rising of the sun: for he shall come as a rushing stream, which the breath of the LORD driveth.
Berean Standard Bible
So will they fear the name of the LORD from the west and His glory from the rising of the sun; for He will come like a raging flood, driven by the breath of the LORD.
Contemporary English Version
He will attack like a flood in a mighty windstorm. Nations in the west and the east will then honor and praise his wonderful name.
American Standard Version
So shall they fear the name of Jehovah from the west, and his glory from the rising of the sun; for he will come as a rushing stream, which the breath of Jehovah driveth.
Bible in Basic English
So they will see the name of the Lord from the west, and his glory from the east: for he will come like a rushing stream, forced on by a wind of the Lord.
Complete Jewish Bible
in the west they will fear the name of Adonai , and likewise, in the east, his glory. For he will come like a pent-up stream, impelled by the Spirit of Adonai .
Darby Translation
And they shall fear the name of Jehovah from the west, and from the rising of the sun, his glory. When the adversary shall come in like a flood, the Spirit of Jehovah will lift up a banner against him.
JPS Old Testament (1917)
So shall they fear the name of the LORD from the west, and His glory from the rising of the sun; for distress will come in like a flood, which the breath of the LORD driveth.
King James Version (1611)
So shall they feare the name of the Lord from the West, and his glory from the rising of the sunne: when the enemie shall come in like a flood, the spirit of the Lord shall lift vp a standard against him.
New Life Bible
They will fear the name of the Lord from the west, and His shining-greatness from the rising of the sun. When the one who hates us comes in like a flood, the Spirit of the Lord will lift up a wall against him.
New Revised Standard
So those in the west shall fear the name of the Lord , and those in the east, his glory; for he will come like a pent-up stream that the wind of the Lord drives on.
Geneva Bible (1587)
So shall they feare the Name of the Lorde from the West, and his glory from the rising of the sunne: for the enemie shall come like a flood: but the Spirit of the Lord shall chase him away.
George Lamsa Translation
So shall they revere the name of the LORD from the west, and his glory from the rising of the sun. For the oppressor shall come in like a flood, and the Spirit of the LORD shall humble him.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
That they may revere - From the West the name of Yahweh, And from the Rising of the Sun his glory, For he will come in like a rushing stream, the breath of Yahweh, driving it on;
Douay-Rheims Bible
And they from the west, shall fear the name of the Lord: and they from the rising of the sun, his glory when he shall come as a violent stream, which the spirit of the Lord driveth on:
Revised Standard Version
So they shall fear the name of the LORD from the west, and his glory from the rising of the sun; for he will come like a rushing stream, which the wind of the LORD drives.
Bishop's Bible (1568)
They shall feare the name of the Lorde from the rising of the sunne, and his maiestie vnto the going downe of the same, for he shall come as a violent water streame which the winde of the Lorde hath moued.
Brenton's Septuagint (LXX)
So shall they of the west fear the name of the Lord, and they that come from the rising of the sun his glorious name: for the wrath of the Lord shall come as a mighty river, it shall come with fury.
Good News Translation
From east to west everyone will fear him and his great power. He will come like a rushing river, like a strong wind.
Christian Standard Bible®
They will fear the name of the Lord in the westand his glory in the east;for he will come like a rushing streamdriven by the wind of the Lord.
Hebrew Names Version
So shall they fear the name of the LORD from the west, and his glory from the rising of the sun; for he will come as a rushing stream, which the breath of the LORD drives.
King James Version
So shall they fear the name of the Lord from the west, and his glory from the rising of the sun. When the enemy shall come in like a flood, the Spirit of the Lord shall lift up a standard against him.
Lexham English Bible
So they shall fear the name of Yahweh from the west, and his glory from the sunrise, for he will come like a narrow stream; the wind of Yahweh drives it on.
Literal Translation
So they shall fear Jehovah's name from the west, and His glory from the rising of the sun. When the foe comes like a flood, the Spirit of Jehovah shall cause him to flee.
Young's Literal Translation
And they fear from the west the name of Jehovah, And from the rising of the sun -- His honour, When come in as a flood doth an adversary, The Spirit of Jehovah hath raised an ensign against him.
Miles Coverdale Bible (1535)
wherthorow the name of the LORDE might be feared, from the risynge of the Sone: and his magesty, vnto the goinge downe of the same. For he shal come as a violent waterstreame, which the wynde of the LORDE hath moued.
THE MESSAGE
We Long for Light but Sink into Darkness Look! Listen! God 's arm is not amputated—he can still save. God 's ears are not stopped up—he can still hear. There's nothing wrong with God; the wrong is in you. Your wrongheaded lives caused the split between you and God. Your sins got between you so that he doesn't hear. Your hands are drenched in blood, your fingers dripping with guilt, Your lips smeared with lies, your tongue swollen from muttering obscenities. No one speaks up for the right, no one deals fairly. They trust in illusion, they tell lies, they get pregnant with mischief and have sin-babies. They hatch snake eggs and weave spider webs. Eat an egg and die; break an egg and get a snake! The spider webs are no good for shirts or shawls. No one can wear these weavings! They weave wickedness, they hatch violence. They compete in the race to do evil and run to be the first to murder. They plan and plot evil, think and breathe evil, and leave a trail of wrecked lives behind them. They know nothing about peace and less than nothing about justice. They make tortuously twisted roads. No peace for the wretch who walks down those roads! Which means that we're a far cry from fair dealing, and we're not even close to right living. We long for light but sink into darkness, long for brightness but stumble through the night. Like the blind, we inch along a wall, groping eyeless in the dark. We shuffle our way in broad daylight, like the dead, but somehow walking. We're no better off than bears, groaning, and no worse off than doves, moaning. We look for justice—not a sign of it; for salvation—not so much as a hint. Our wrongdoings pile up before you, God, our sins stand up and accuse us. Our wrongdoings stare us down; we know in detail what we've done: Mocking and denying God , not following our God, Spreading false rumors, inciting sedition, pregnant with lies, muttering malice. Justice is beaten back, Righteousness is banished to the sidelines, Truth staggers down the street, Honesty is nowhere to be found, Good is missing in action. Anyone renouncing evil is beaten and robbed. God looked and saw evil looming on the horizon— so much evil and no sign of Justice. He couldn't believe what he saw: not a soul around to correct this awful situation. So he did it himself, took on the work of Salvation, fueled by his own Righteousness. He dressed in Righteousness, put it on like a suit of armor, with Salvation on his head like a helmet, Put on Judgment like an overcoat, and threw a cloak of Passion across his shoulders. He'll make everyone pay for what they've done: fury for his foes, just deserts for his enemies. Even the far-off islands will get paid off in full. In the west they'll fear the name of God , in the east they'll fear the glory of God , For he'll arrive like a river in flood stage, whipped to a torrent by the wind of God .
New American Standard Bible
So they will fear the name of the LORD from the west And His glory from the rising of the sun, For He will come like a rushing stream Which the wind of the LORD drives.
New King James Version
So shall they fear The name of the LORD from the west, And His glory from the rising of the sun; When the enemy comes in like a flood, The Spirit of the LORD will lift up a standard against him.
New American Standard Bible (1995)
So they will fear the name of the LORD from the west And His glory from the rising of the sun, For He will come like a rushing stream Which the wind of the LORD drives.
Legacy Standard Bible
So they will fear the name of Yahweh from the westAnd His glory from the rising of the sun,For He will come like a rushing streamWhich the wind of Yahweh makes flee.

Contextual Overview

16 He was amazed to see that no one intervened to help the oppressed. So he himself stepped in to save them with his strong arm, and his justice sustained him. 17 He put on righteousness as his body armor and placed the helmet of salvation on his head. He clothed himself with a robe of vengeance and wrapped himself in a cloak of divine passion. 18 He will repay his enemies for their evil deeds. His fury will fall on his foes. He will pay them back even to the ends of the earth. 19 In the west, people will respect the name of the Lord ; in the east, they will glorify him. For he will come like a raging flood tide driven by the breath of the Lord . 20 "The Redeemer will come to Jerusalem to buy back those in Israel who have turned from their sins," says the Lord . 21 "And this is my covenant with them," says the Lord . "My Spirit will not leave them, and neither will these words I have given you. They will be on your lips and on the lips of your children and your children's children forever. I, the Lord , have spoken!

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

shall they: Isaiah 11:9-16, Isaiah 24:14-16, Isaiah 49:12, Isaiah 66:18-20, Psalms 22:27, Psalms 102:15, Psalms 102:16, Psalms 113:3, Daniel 7:27, Zephaniah 3:8, Zephaniah 3:9, Malachi 1:11, Revelation 11:15

When: This all the Rabbins refer to the coming of the Messiah. If, say they, ye see a generation which endured much tribulation, then expect Him, according to what is written, "When the enemy shall come in like a flood," etc.

the enemy: Revelation 12:10, Revelation 12:15-17, Revelation 17:14, Revelation 17:15

the Spirit: Isaiah 11:10, Zechariah 4:6, 2 Thessalonians 2:8, Revelation 20:1-3

lift up a standard against him: or, put him to flight

Reciprocal: 2 Samuel 22:5 - the floods Psalms 60:4 - a banner Psalms 86:9 - All Psalms 124:4 - the waters Proverbs 22:12 - eyes Ecclesiastes 3:14 - God doeth it Song of Solomon 5:10 - the chiefest Isaiah 8:7 - the Lord bringeth Isaiah 11:12 - set up Isaiah 11:14 - toward Isaiah 32:15 - the spirit Jeremiah 3:17 - to the name Jeremiah 47:2 - waters Micah 5:5 - then Zechariah 8:7 - I Zechariah 12:10 - I will pour Luke 6:48 - the flood Acts 2:39 - and to all Acts 10:2 - one Acts 13:47 - that thou Galatians 3:14 - might Revelation 10:2 - he set

Gill's Notes on the Bible

So shall they fear the name of the Lord from the west, and his glory from the rising of the sun,.... The eastern and western antichrist being destroyed, way shall be made for the spread of the Gospel east and west; which shall be everywhere embraced, and the true worship of God set up; and the glorious name of the Lord, or the Lord who is glorious in his name, nature, perfections, and works, shall be feared and served from the rising of the sun to the setting of the same, or by all nations under the heavens; see Malachi 1:11 and even those that are left in the antichristian states, and escape the general ruin, shall be frightened at his judgments, fear his great and awful name, and give glory to the God of heaven, Revelation 11:13

when the enemy shall come in like a flood; when Satan, the common "enemy" of mankind, the avowed and implacable enemy of Christ and his people, "shall come" into the world, and into the church, as he will in the latter day; and has already entered "like" an impetuous flood, threatening to carry all before him, introducing a flood of immorality and profaneness, as in the days of Noah and Lot, to which the times of the Son of Man's coming are likened, Luke 17:26 or else a flood of error and heresy of all sorts; see Revelation 12:15 and likewise a flood of persecution, as will be at the slaying of the witnesses, that hour of temptation that will come upon all the earth, to try the inhabitants of it, Revelation 3:10. Aben Ezra compares this passage with, and illustrates it by, that time of trouble which will be, such as never was since there was a nation, Daniel 12:1 when this will be the case, which seems to be near at hand:

the Spirit of the Lord shall lift up a standard against him; Christ and his Gospel, or Christ the standard lifted up in the ministry of the Gospel, Isaiah 11:10 a set of ministers shall be raised up, having the everlasting Gospel, which they shall publish to all nations, and which shall have an universal spread; and by means of which the earth shall be filled with the knowledge of the Lord as the waters cover the sea; and which will be a sufficient check to the enemy's flood of immorality, error, and persecution; and which, after this, shall be no more; see Revelation 14:6. Some render the words, "when he", the glorious name of the Lord, or he who is the glory of the Lord, the brightness of his glory;

shall come like a narrow flood, that flows with great swiftness and force, and carries all before it;

the Spirit of the Lord lifting him up for a standard l, that is, in the ministry of the word; "so shall they fear", c. then multitudes shall serve the Lord, and worship him. The Targum is,

"they that afflict shall be as the overflowing of the river Euphrates; by the word of the Lord shall they be broken;''

and Vitringa thinks there is an allusion to the river Euphrates; interpreting the enemy of the Ottoman Turks, Tartars, and Scythians, stirred up by Satan to distress the church: all this may be applied to the case of particular believers under the assaults of Satan their grand enemy; who seeks all occasions to disturb their peace and destroy their comfort, though he cannot ruin their souls; he comes in, not only into their houses where they dwell, and gives them disturbance there; and into the house of God where they worship, and does all he can to hinder them in attending on the word and ordinances, and to prevent all usefulness, edification, and comfort thereby; but he enters into their hearts, and stirs up the corruptions of their nature, and causes these to rise like a flood, which threaten with bringing them into captivity to the law of sin and death; and attacks them with violent temptations, suggesting that they are not the people of God, the redeemed of the Lamb, or regenerated by the Spirit, but are hypocrites, and never had the work of grace on their hearts; aggravating their sins, and telling them they have sinned the sin against the Holy Ghost, and there is no pardon for them; and at other times filling their minds with blasphemous and atheistical thoughts; all which come upon them sometimes with so much force, that it is like an overflowing flood that threatens with utter destruction; when the Spirit of the Lord within them, who is greater than he that is in the world, lifts up Christ as an ensign or standard to them; and directs them to his blood for peace and pardon, for the cleansing of their souls and the atonement of their sins; where they may see and read, in legible characters, the free and full remission of their sins, and an entire satisfaction to the justice of God for them; and he holds up and holds out the righteousness of Christ unto them, with which God is well pleased, his justice satisfied, and his law made honourable; and by which they are justified from all things, and secured from all charges and condemnation; and who also leads them to the person, power, and grace of Christ, to preserve them in grace to glory, to keep them from falling, and present them faultless before the throne of God; the consequence of which is a check to Satan's temptations; an antidote to the doubts and fears he injects; and an abundance of spiritual peace and comfort; as well as it engages to fear the Lord and his goodness.

l כי יבא כנהר צר רוח יהוה נססה בו "etenim veniet (sub. [Dominus] vel [nomen Domini]) instar fluminis angusti, spiritu Domini levante ipsum pro vexillo", Bootius, Animadv. I. 1. c. 1. p. 68.

Barnes' Notes on the Bible

So shall they fear - That is, the result of the divine interposition to punish his enemies, shall be to secure the acknowledgment of the existence and perfections of Yahweh in every part of the world. See especially the notes at Isaiah 45:6.

When the enemy shall come in - There has been great variety in the interpretation of this passage, and it is remarkable that our translators have departed from all the ancient versions, and that the present translation differs from nearly all the modern expositions of the place. Lowth renders it:

When he shall come like a river straitened in his course,

Which a strong wind driveth along.

Jerome (the Vulgate) renders it, ‘When he shall come as a violent river which the Spirit of the Lord (spiritus Domini, or the wind of the Lord, that is, a strong wind) drives along. The Septuagint, ‘For the wrath of the Lord will come like an impetuous stream; it will come with fury.’ The Chaldee, ‘When they shall come who oppress, like an overflowing of the river Euphrates.’ The Syriac, ‘Because when the oppressor shall come as a river, the Spirit of the Lord shall humble him.’ The reason of this variety of interpretation is the ambiguity of the Hebrew words which occur in the verse. The word which in our common version is rendered ‘the enemy’ (צר tsâr, from צרר tsârar, to press, compress, bind up together; intrans. to be straitened, or compressed), may mean either:

1. “An adversary, enemy, persecutor,” synonymous with אויב 'ôyēb, as in Numbers 10:9; Deuteronomy 32:27; Job 16:9; or,

2. “Straits, affliction” Psalms 4:2; Psalms 18:7; Psalms 44:11; or,

3. “Strait, narrow” Numbers 22:26; Job 41:7.

‘It may be, therefore, here either a noun meaning an enemy; or it maybe an adjective qualifying the word river, and then will denote a river that is closely confined within its banks, and that is urged forward by a mass of accumulating waters, or by a mighty wind. According to this, it will mean that Yahweh will come to take vengeance with the impetuosity of a river that swells and foams and is borne forward with violence in its course. The comparison of a warrior or hero with such a mighty and impetuous torrent, is exceedingly forcible and beautiful, and is not uncommon (see the notes at Isaiah 8:7). The phrase rendered ‘the Spirit of the Lord’ (יהוה רוח rûach yehovâh), may denote ‘the wind of Yahweh,’ or a strong, violent, mighty wind. The appropriate signification of the word רוח rûach, is wind, or breath; and it is well known that the name of God is often in the Scriptures used to denote that which is mighty or vast, as in the phrase, mountains of God, cedars of God, etc.

There is no reason why it should be here regarded as denoting ‘the Spirit of God,’ - the great agent of enlightening and reforming the world. It may be understood, as Lowth and others have applied it, to denote a strong and violent wind - a wind urging on a mass of waters through a compressed and straitened place, and thus increasing their impetuosity and violence. The phrase ‘Spirit of God’ (אלהים רוח rûach 'ĕlohı̂ym), is used to denote a strong wind, in 1 Kings 18:12; 2 Kings 2:16; Isaiah 40:7; Ezekiel 12:14; Ezekiel 13:13. The word rendered in our version, ‘shall lift up a standard’ (נססה nosesâh), rendered in the margin, ‘put him’ to flight,’ if derived from נסס nāsas, and if written with the points נססה nāsesâh, would denote to lift up, to elevate, as a standard or banner, or anything to oppose and retard a foe. But the word is probably derived from נוּס nûs, to flee, in the Piel נוסס nôsēs, “to impel, to cause to flee.”

Here it means, then, that the mighty wind impels or drives on the compressed waters of the stream, and the whole passage means that Yahweh would come to deliver his people, and to prostrate his foes with the impetuosity of a violent river compressed between narrow banks, and driven on by a mighty wind. True, therefore, as it is, that when a violent enemy assails the church; when he comes in with error, with violence, and with allies, like a flood, Yahweh will rear a standard against him, and the influences of the Spirit of God may be expected to interpose to arrest the evil; yet this passage does not teach that doctrine, nor should it be so applied. It does teach that Yahweh will go forth with energy and power to defend his people and to prostrate his foes.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Isaiah 59:19. When the enemy shall come in like a flood — This all the rabbins refer to the coming of the Messiah. If ye see a generation which endures much tribulation, then (say they) expect him, according to what is written: "When the enemy shall come in like a flood, the Spirit of the Lord shall lift up a standard against him."

Kimchi says, he that was the standard-bearer always began the battle by first smiting at the enemy. Here then the Spirit of the Lord is the standard-bearer, and strikes the first blow. They who go against sin and Satan with the Holy Spirit at their head, are sure to win the day.

The Spirit of the Lord shall lift up a standard against him - "Which a strong wind driveth along."] Quam spiritus Domini cogit, "Which the Spirit of the Lord drives on." - Vulg. נוססה nosesah, pihel a נוס nus fugit. Kimchi says his father thus explained this word: נוססה nosesah interpretatur in significatione fugae, et ait, spiritus Domini fugabit hostem; - nam secundum eum נוססה nosesah est ex conjugatione quadrata, ejusque radix est נוס nus: "nosesah he interpreted in the signification of flight, - The Spirit of the Lord shall put the enemy to flight; for according to him the root of the word is נוס nus, he put to flight." The object of this action I explain otherwise. The conjunction ו vau, prefixed to רוח ruach, seems necessary to the sense, it is added by the corrector in one of the Koningsberg MSS., collated by Lilienthal. It is added also in one of my own.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile