the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
Click here to join the effort!
Read the Bible
New Living Translation
Isaiah 57:14
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- BakerEncyclopedias:
- InternationalDevotionals:
- EveryParallel Translations
Clear the road! Clear the road! Make the way clear for my people!
And he will say, Cast up, cast up, prepare the way, take up the stumbling-block out of the way of my people.
Someone will say, "Build a road! Build a road! Prepare the way! Make the way clear for my people."
He says, "Build it! Build it! Clear a way! Remove all the obstacles out of the way of my people!"
And shall say, Cast ye up, cast ye up, prepare the way, take up the stumbling-block out of the way of my people.
He will say, Cast you up, cast you up, prepare the way, take up the stumbling-block out of the way of my people.
And it will be said, "Build up, build up, clear the way. Remove the stumbling block out of the way [of the spiritual return] of My people."
And it shall be said, "Build up, build up, prepare the way, remove every obstruction from my people's way."
And Y schal seie, Make ye weie, yyue ye iurney, bowe ye fro the path, do ye awei hirtyngis fro the weie of my puple.
And he shall say, Cast ye up, cast ye up, prepare the way, take up the stumblingblock out of the way of my people.
And it will be said, "Build it up, build it up, prepare the way, take every obstacle out of the way of My people."
The Lord says, "Clear the road! Get it ready for my people."
And he will say, Cast ye up, cast ye up, prepare the way, take up the stumbling-block out of the way of my people.
And I will say, Make it high, make it high, get ready the way, take the stones out of the way of my people.
Then he will say, "Keep building! Keep building! Clear the way! Remove everything blocking my people's path!"
And it shall be said, Cast up, cast up, prepare the way, take up the stumbling-blocks out of the way of my people.
And He will say: cast ye up, cast ye up, clear the way, take up the stumblingblock out of the way of My people.
And shall say, Cast yee vp, cast yee vp; prepare the way, take vp the stumbling blocke out of the way of my people.
It will be said, "Build up, build up, make the way ready. Take everything out of the way of My people."
It shall be said, "Build up, build up, prepare the way, remove every obstruction from my people's way."
And he shall say, Cast vp, cast vp: prepare the way: take vp the stumbling blocks out of the way of my people.
And shall say, Clear up, clear up, prepare the way, take up the stumblingblocks out of the path of my people.
And one said - Cast ye up - cast ye up, prepare ye a way, - Lift the stumbling-block out of the way of my people.
And I will say: Make a way: give free passage, turn out of the path, take away the stumblingblocks out of the way of my people.
And it shall be said, "Build up, build up, prepare the way, remove every obstruction from my people's way."
And therefore thus he saith: make playne, make playne, and clense the streete, take vp the stumbling blockes out of the way of my people.
And they shall say, Clear the ways before him, and take up the stumbling-blocks out of the way of my people.
The Lord says, "Let my people return to me. Remove every obstacle from their path! Build the road and make it ready!
He said,“Build it up, build it up, prepare the way,remove every obstacle from my people’s way.”
He will say, Cast up, cast up, prepare the way, take up the stumbling-block out of the way of my people.
And shall say, Cast ye up, cast ye up, prepare the way, take up the stumblingblock out of the way of my people.
And one shall say, "Build up, build up! Clear the way! Remove the obstacles from the way of my people!"
And he shall say, Raise up! Raise up! Clear the way! Make the stumbling block rise from the way of My people.
And he hath said, `Raise up, raise up, prepare a way, Lift a stumbling-block out of the way of My people.'
And therfore thus he saieth: Make redy, make redy, and clense ye strete, take vp what ye can out of the waye, that ledeth to my people.
Someone says: "Build, build! Make a road! Clear the way, remove the rocks from the road my people will travel."
And it will be said, "Build up, build up, prepare the way, Remove every obstacle from the way of My people."
And one shall say, "Heap it up! Heap it up! Prepare the way, Take the stumbling block out of the way of My people."
And it will be said, "Build up, build up, prepare the way, Remove every obstacle out of the way of My people."
And it will be said,"Build up, build up, prepare the way,Remove every stumbling block out of the way of My people."
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Cast: Isaiah 35:8, Isaiah 40:3, Isaiah 62:10, Luke 3:5, Luke 3:6
take: Romans 14:13, 1 Corinthians 1:23, 1 Corinthians 8:9, 1 Corinthians 8:13, 1 Corinthians 10:32, 1 Corinthians 10:33, 2 Corinthians 6:3, Hebrews 12:13
Reciprocal: Deuteronomy 19:3 - General Psalms 119:165 - nothing shall offend them Proverbs 15:19 - made plain Isaiah 11:16 - And there shall Isaiah 35:3 - General Isaiah 49:11 - General Jeremiah 18:15 - to walk Jeremiah 31:9 - in a Jeremiah 31:21 - Set thee Matthew 3:3 - Prepare Matthew 7:14 - narrow Luke 3:4 - Prepare Colossians 2:14 - took 1 Peter 2:8 - a stone Revelation 2:14 - a stumblingblock
Gill's Notes on the Bible
And shall say, cast ye up, cast ye up,.... A causeway, a highway, for the people of the Jews to return to their own land: this is either said by the Lord, as some supply it; or by the prophet, as Jarchi; or by him that putteth his trust in the Lord, as Kimchi; or rather by one, that is, the first of the living creatures, a set of Gospel ministers, that shall give to the angels, the Protestant princes and potentates, the seven last vials to pour out on the antichristian states, both Papal and Mahometan, and shall stir them up to do it; or the voice out of the temple, that shall order them to do their work; by which means way will be made for the return of the said people,
Revelation 15:7:
prepare the way; of the true doctrine and worship of God: the way of truth and holiness, of faith and practice:
take up the stumblingblock out of the way of my people; the superstition, idolatry, and impiety of the church of Rome, are the great stumblingblock in the way of the conversion of the Jews, and the means of hardening that people in their disbelief of Christ and the Christian religion; wherefore the fall of antichrist, and a reformation everywhere from all corruption in doctrine and worship, in principle and practice, which also may be intended by these expressions, will prepare the way for their embracing the Christian religion, and so for their return to their own land. The Targum is,
"and he shall say, teach and admonish, prepare (or direct) the heart of the people to the right way, remove the stumblingblock of the wicked out of the way of my people.''
Barnes' Notes on the Bible
And shall say - Lowth, âThen will I say.â Noyes, âMen will say.â The word ××ר 'aÌmar seems to be used here impersonally, and to mean, âOne shall say;â that is it shall be said. The Septuagint and the Syriac render it, âThey shall say.â The idea is, that the obstacles would be removed from the path of those who put their trust in God. The language is derived from the return from the exile, as if persons should go before them and should cry, âCast ye up;â or as if the cry of the people all along their journey should be, âRemove the obstacles to their return.â
Cast ye up, cast ye up - That is, remove the obstacles; level the hills; take up any obstruction out of the way (compare the notes at Isaiah 35:8; Isaiah 40:3-4). This cry is often heard before the coming of a distinguished prince or conqueror in the East. Joseph Wolff stated, in a lecture in Philadelphia (Sept. 18, 1837), that, on entering Jerusalem from the west, in the direction of Gaza, the road, for a considerable distance from Jerusalem, was so full of stones, that it was impracticable to ride, and those who were entering the city were obliged to dismount. When the Pasha (Ibrahim, son of Mehemet Ali) approached Jerusalem, it was customary for a considerable number of laborers to go before him, and remove the stones from the way. This was done amidst a constant cry, âCast up, cast up the way; remove the stones, remove the stones.â And on a placard, or standard, it was written, âthe Pasha is coming;â and everywhere the cry was heard, âthe Pasha is coming, the Pasha is coming; cast up the way, remove the stones.â
Clarke's Notes on the Bible
Verse Isaiah 57:14. And shall say - "Then will I say"] ×××ר vaomer, to be pointed as the first person future. They are the words of God, as it is plain from the conclusion of the verse; my people, ×¢×× ammi.