Lectionary Calendar
Sunday, July 27th, 2025
the Week of Proper 12 / Ordinary 17
the Week of Proper 12 / Ordinary 17
video advertismenet
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!
Click here to learn more!
Read the Bible
New Living Translation
Deuteronomy 4:22
You will cross the Jordan to occupy the land, but I will not. Instead, I will die here on the east side of the river.
Jump to:Bible Study Tools • Parallel Bible Verse • Bible Contextual Overview • Bible Cross-References • Gill's Bible Notes
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- BakerEncyclopedias:
- TheParallel Translations
Hebrew Names Version
but I must die in this land, I must not go over the Yarden; but you shall go over, and possess that good land.
but I must die in this land, I must not go over the Yarden; but you shall go over, and possess that good land.
King James Version
But I must die in this land, I must not go over Jordan: but ye shall go over, and possess that good land.
But I must die in this land, I must not go over Jordan: but ye shall go over, and possess that good land.
Lexham English Bible
For I am going to die in this land; I am not going to cross the Jordan, but you are going to cross, and you are going to take possession of this good land.
For I am going to die in this land; I am not going to cross the Jordan, but you are going to cross, and you are going to take possession of this good land.
English Standard Version
For I must die in this land; I must not go over the Jordan. But you shall go over and take possession of that good land.
For I must die in this land; I must not go over the Jordan. But you shall go over and take possession of that good land.
New Century Version
I will die here in this land and not cross the Jordan, but you will soon go across and take that good land.
I will die here in this land and not cross the Jordan, but you will soon go across and take that good land.
New English Translation
So I must die here in this land; I will not cross the Jordan. But you are going over and will possess that good land.
So I must die here in this land; I will not cross the Jordan. But you are going over and will possess that good land.
Amplified Bible
"For I am going to die in this land, I am not going to cross the Jordan, but you shall cross over and take possession of this good land.
"For I am going to die in this land, I am not going to cross the Jordan, but you shall cross over and take possession of this good land.
New American Standard Bible
"For I am going to die in this land; I am not crossing the Jordan, but you are going to cross, and you will take possession of this good land.
"For I am going to die in this land; I am not crossing the Jordan, but you are going to cross, and you will take possession of this good land.
Geneva Bible (1587)
For I must die in this land, and shall not go ouer Iorden: but ye shall goe ouer, and possesse that good land.
For I must die in this land, and shall not go ouer Iorden: but ye shall goe ouer, and possesse that good land.
Legacy Standard Bible
For I will die in this land, I shall not cross the Jordan, but you shall cross and take possession of this good land.
For I will die in this land, I shall not cross the Jordan, but you shall cross and take possession of this good land.
Contemporary English Version
So I must stay here and die on this side of the Jordan, but you will cross the river and take the land.
So I must stay here and die on this side of the Jordan, but you will cross the river and take the land.
Complete Jewish Bible
Rather, I must die in this land and not cross the Yarden; but you are to cross and take possession of that good land.
Rather, I must die in this land and not cross the Yarden; but you are to cross and take possession of that good land.
Darby Translation
for I shall die in this land, I shall not go over the Jordan; but ye shall go over, and possess this good land.
for I shall die in this land, I shall not go over the Jordan; but ye shall go over, and possess this good land.
Easy-to-Read Version
So I must die here in this land. I cannot go across the Jordan River, but you will soon go across it and take that good land and live there.
So I must die here in this land. I cannot go across the Jordan River, but you will soon go across it and take that good land and live there.
George Lamsa Translation
Because I must die in this land. I must not cross this Jordan; but you shall cross it and possess that good land.
Because I must die in this land. I must not cross this Jordan; but you shall cross it and possess that good land.
Good News Translation
I will die in this land and never cross the river, but you are about to go across and occupy that fertile land.
I will die in this land and never cross the river, but you are about to go across and occupy that fertile land.
Christian Standard Bible®
I won’t be crossing the Jordan because I am going to die in this land. But you are about to cross over and take possession of this good land.
I won’t be crossing the Jordan because I am going to die in this land. But you are about to cross over and take possession of this good land.
Literal Translation
For I will not be in this land; I shall not pass over the Jordan. But you shall pass over, and shall possess this good land.
For I will not be in this land; I shall not pass over the Jordan. But you shall pass over, and shall possess this good land.
Miles Coverdale Bible (1535)
As for me, I must dye in this londe, and shal not go ouer Iordane: But ye shal go ouer, and shall haue that good lode in possession.
As for me, I must dye in this londe, and shal not go ouer Iordane: But ye shal go ouer, and shall haue that good lode in possession.
American Standard Version
but I must die in this land, I must not go over the Jordan; but ye shall go over, and possess that good land.
but I must die in this land, I must not go over the Jordan; but ye shall go over, and possess that good land.
Bible in Basic English
But death is to come to me in this land, I may not go over Jordan: but you will go over and take that good land for your heritage.
But death is to come to me in this land, I may not go over Jordan: but you will go over and take that good land for your heritage.
Bishop's Bible (1568)
But I must dye in this lande, and shal not go ouer Iordane: But ye shall go ouer, and possesse that good lande.
But I must dye in this lande, and shal not go ouer Iordane: But ye shall go ouer, and possesse that good lande.
JPS Old Testament (1917)
but I must die in this land, I must not go over the Jordan; but ye are to go over, and possess that good land.
but I must die in this land, I must not go over the Jordan; but ye are to go over, and possess that good land.
King James Version (1611)
But I must die in this lande, I must not goe ouer Iordan: but ye shall goe ouer and possesse that good land.
But I must die in this lande, I must not goe ouer Iordan: but ye shall goe ouer and possesse that good land.
Brenton's Septuagint (LXX)
For I am to die in this land, and shall not pass over this Jordan; but ye are to pass over, and shall inherit this good land.
For I am to die in this land, and shall not pass over this Jordan; but ye are to pass over, and shall inherit this good land.
English Revised Version
but I must die in this land, I must not go over Jordan: but ye shall go over, and possess that good land.
but I must die in this land, I must not go over Jordan: but ye shall go over, and possess that good land.
Berean Standard Bible
For I will not be crossing the Jordan, because I must die in this land. But you shall cross over and take possession of that good land.
For I will not be crossing the Jordan, because I must die in this land. But you shall cross over and take possession of that good land.
Wycliffe Bible (1395)
Lo! Y die in this erthe; Y schal not passe Jordan; ye schulen passe, and schulen welde the noble lond.
Lo! Y die in this erthe; Y schal not passe Jordan; ye schulen passe, and schulen welde the noble lond.
Young's Literal Translation
for I am dying in this land; I am not passing over the Jordan, and ye are passing over, and have possessed this good land.
for I am dying in this land; I am not passing over the Jordan, and ye are passing over, and have possessed this good land.
Update Bible Version
but I must die in this land, I must not go over the Jordan; but you shall go over, and possess that good land.
but I must die in this land, I must not go over the Jordan; but you shall go over, and possess that good land.
Webster's Bible Translation
But I must die in this land, I must not go over Jordan: but ye shall go over, and possess that good land.
But I must die in this land, I must not go over Jordan: but ye shall go over, and possess that good land.
World English Bible
but I must die in this land, I must not go over the Jordan; but you shall go over, and possess that good land.
but I must die in this land, I must not go over the Jordan; but you shall go over, and possess that good land.
New King James Version
But I must die in this land, I must not cross over the Jordan; but you shall cross over and possess that good land.
But I must die in this land, I must not cross over the Jordan; but you shall cross over and possess that good land.
New Life Bible
For I must die in this land. I will not cross the Jordan. But you will cross and take that good land for your own.
For I must die in this land. I will not cross the Jordan. But you will cross and take that good land for your own.
New Revised Standard
For I am going to die in this land without crossing over the Jordan, but you are going to cross over to take possession of that good land.
For I am going to die in this land without crossing over the Jordan, but you are going to cross over to take possession of that good land.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
for, I, am about to die in this land, I am not to pass over the Jordan, - but, ye, are to pass over, and possess this good land.
for, I, am about to die in this land, I am not to pass over the Jordan, - but, ye, are to pass over, and possess this good land.
Douay-Rheims Bible
Behold I die in this land, I shall not pass over the Jordan: you shall pass, and possess the goodly land.
Behold I die in this land, I shall not pass over the Jordan: you shall pass, and possess the goodly land.
Revised Standard Version
For I must die in this land, I must not go over the Jordan; but you shall go over and take possession of that good land.
For I must die in this land, I must not go over the Jordan; but you shall go over and take possession of that good land.
New American Standard Bible (1995)
"For I will die in this land, I shall not cross the Jordan, but you shall cross and take possession of this good land.
"For I will die in this land, I shall not cross the Jordan, but you shall cross and take possession of this good land.
Contextual Overview
1 "And now, Israel, listen carefully to these decrees and regulations that I am about to teach you. Obey them so that you may live, so you may enter and occupy the land that the Lord , the God of your ancestors, is giving you. 2 Do not add to or subtract from these commands I am giving you. Just obey the commands of the Lord your God that I am giving you. 3 "You saw for yourself what the Lord did to you at Baal-peor. There the Lord your God destroyed everyone who had worshiped Baal, the god of Peor. 4 But all of you who were faithful to the Lord your God are still alive today—every one of you. 5 "Look, I now teach you these decrees and regulations just as the Lord my God commanded me, so that you may obey them in the land you are about to enter and occupy. 6 Obey them completely, and you will display your wisdom and intelligence among the surrounding nations. When they hear all these decrees, they will exclaim, ‘How wise and prudent are the people of this great nation!' 7 For what great nation has a god as near to them as the Lord our God is near to us whenever we call on him? 8 And what great nation has decrees and regulations as righteous and fair as this body of instructions that I am giving you today? 9 "But watch out! Be careful never to forget what you yourself have seen. Do not let these memories escape from your mind as long as you live! And be sure to pass them on to your children and grandchildren. 10 Never forget the day when you stood before the Lord your God at Mount Sinai, where he told me, ‘Summon the people before me, and I will personally instruct them. Then they will learn to fear me as long as they live, and they will teach their children to fear me also.'
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Deuteronomy 3:25, Deuteronomy 3:27, 1 Kings 13:21, 1 Kings 13:22, Amos 3:2, Hebrews 12:6-10, 2 Peter 1:13-15
Reciprocal: Genesis 50:5 - I die Deuteronomy 12:10 - But when Deuteronomy 31:2 - Thou shalt not Job 36:9 - he 2 Peter 1:14 - shortly
Cross-References
Exodus 25:3
Here is a list of sacred offerings you may accept from them: gold, silver, and bronze;
Here is a list of sacred offerings you may accept from them: gold, silver, and bronze;
Numbers 31:22
Anything made of gold, silver, bronze, iron, tin, or lead—
Anything made of gold, silver, bronze, iron, tin, or lead—
Deuteronomy 8:9
It is a land where food is plentiful and nothing is lacking. It is a land where iron is as common as stone, and copper is abundant in the hills.
It is a land where food is plentiful and nothing is lacking. It is a land where iron is as common as stone, and copper is abundant in the hills.
Deuteronomy 33:25
May the bolts of your gates be of iron and bronze; may you be secure all your days."
May the bolts of your gates be of iron and bronze; may you be secure all your days."
2 Chronicles 2:7
"So send me a master craftsman who can work with gold, silver, bronze, and iron, as well as with purple, scarlet, and blue cloth. He must be a skilled engraver who can work with the craftsmen of Judah and Jerusalem who were selected by my father, David.
"So send me a master craftsman who can work with gold, silver, bronze, and iron, as well as with purple, scarlet, and blue cloth. He must be a skilled engraver who can work with the craftsmen of Judah and Jerusalem who were selected by my father, David.
Gill's Notes on the Bible
But I must die in this land,.... The land of Moab, in a mountain in it he died, and in a valley there he was buried, Deuteronomy 32:50,
I must not go over Jordan; this he repeats, as lying near his heart; he had earnestly solicited to go over, but was denied it:
but ye shall go over, and possess that good land; this he firmly believed and assures them of, relying on the promise and faithfulness of God.