the Second Week after Easter
Click here to join the effort!
Read the Bible
New Living Translation
Acts 9:37
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
About that time she became sick and died. After washing her, they placed her in a room upstairs.
And it came to passe in those dayes that she was sicke, and died: whome when they had washed, they laid her in an vpper chamber.
And it came to pass in those days, that she was sick, and died: whom when they had washed, they laid her in an upper chamber.
In those days she became ill and died, and when they had washed her, they laid her in an upper room.
But it happened at that time that she became sick and died; and when they had washed her body, they laid it in an upstairs room.
While Peter was in Lydda, Tabitha became sick and died. Her body was washed and put in a room upstairs.
During that time it happened that she became sick and died; and when they had washed her body, they laid it in an upstairs room.
And it happened at that time that she fell sick and died; and when they had washed her body, they laid it in an upper room.
And it happened at that time that she fell sick and died; and when they had washed her body, they laid it in an upper room.
At that time, however, she became sick and died, and her body was washed and placed in an upper room.
But she got sick and died, and her body was washed and placed in an upstairs room.
It happened that just at that time, she took sick and died. After washing her, they laid her in a room upstairs.
And it came to pass in those days that she grew sick and died; and, having washed her, they put her in [the] upper room.
While Peter was in Lydda, Tabitha became sick and died. They washed her body and put it in an upstairs room.
And it came to passe in those dayes, that she was sicke & dyed: and when they had washed her, they layd her in an vpper chamber.
And it came to pass in those days, that she was sick, and died: they bathed her, and laid her in an upper room.
At that time she got sick and died. Her body was washed and laid in a room upstairs.
Now it happened that in those days after becoming sick, she died. And after washing her, they placed her in an upstairs room.
And it happened in those days, becoming ill, she died. And bathing her, they put her in an upper room.
And it came to pass in those days, that she fell sick, and died: and when they had washed her, they laid her in an upper chamber.
And it came about, in those days, that she got ill and came to her death: and when she had been washed, they put her in a room which was high up.
It happened in those days that she fell sick, and died. When they had washed her, they laid her in an upper chamber.
At that time she got sick and died. When they had washed her, they laid her in an upstairs room.Acts 1:13;">[xr]
But she became afflicted in those days, and died. And they washed her and laid her in an upper room.
And she fell sick in those days, and died; and they washed her, and laid her in an upper room.
And it came to passe in those dayes that she was sicke, and dyed: Whom when they had wasshed, they layde her in an vpper chamber:
And it came to pass in those days, that she fell sick, and died: and when they had washed her, they laid her in an upper chamber.
It happened in those days that she fell sick, and died. When they had washed her, they laid her in an upper chamber.
And in those days she was sick and died; whom having washed, they laid in an upper chamber.
But, as it happened, just at that time she was taken ill and died. After washing her body they laid it out in a room upstairs.
And it bifelde in tho daies, that sche was sijk, and diede. And whanne thei hadden waischun hir, thei leiden hir in a soler.
And it came to pass in those days, that she fell sick, and died: and when they had washed her, they laid her in an upper chamber.
And it came to pass in those days, that she was sick, and died: whom, when they had washed, they laid in an upper chamber.
At that time she became sick and died. When they had washed her body, they placed it in an upstairs room.
But it happened in those days that she became sick and died. When they had washed her, they laid her in an upper room.
One day she became sick and died. After they had washed her body, they laid her in a room on the second floor.
At that time she became ill and died. When they had washed her, they laid her in a room upstairs.
And it came to pass in those days, that she, sickening, died; and, bathing her, they laid her in an upper room.
And it came to pass in those days that she was sick and died. Whom when they had washed, they laid her in an upper chamber.
In those days she fell sick and died; and when they had washed her, they laid her in an upper room.
And it chaunsed in those dayes that she was sicke and dyed. When they had wesshed her and layd her in a chamber:
and it came to pass in those days she, having ailed, died, and having bathed her, they laid her in an upper chamber,
But it chaunced at the same tyme, that she was sicke, and dyed. Then wasshed they her, and layed her in a chaber.
she happen'd to fall sick at that time, and died: after they had bath'd her body, they laid her out in an upper chamber.
About then, she got sick and died. Her body was prepared for the funeral and she was held in an upstairs room.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
she was: John 11:3, John 11:4, John 11:36, John 11:37
in an: Acts 1:13, Acts 20:8, Mark 14:15
Reciprocal: 1 Kings 17:19 - into a loft Isaiah 38:1 - was Hezekiah John 11:1 - was sick Philippians 2:27 - nigh
Gill's Notes on the Bible
And it came to pass in those days,.... While Peter was in those parts, and particularly at Lydda, which was near:
that she was sick and died; fell ill with some disorder, and died of it:
whom, when they had washed; as was the manner of the Jews; and this they did, even though it was on a sabbath day: for so their canon runs f,
"they do all the necessaries for the dead (on the sabbath), they anoint him, ומדיחין, "and they wash him";''
yet that of Maimonides deserves some notice g;
"it is forbidden to anoint part of the body, as the whole body; but if it is to remove filth, it is lawful; and so it is forbidden to wash part of the body with hot water, but with cold water they may wash his face, his hands, and his feet, but not the whole body.''
This custom still continues, and their usual method is to wash the body with hot water, in which they put dried roses and camomile flowers: likewise, they take an egg, and beat it up in wine, and therewith anoint the head; and this washing and anointing are done by some at the house before the corpse is carried out (as here); but in some places, especially where there is a large number of Jews, all this is done in the burying places; where they have a little house, whither they carry the corpse, and put it on a table, and there wash it; and after washing, put, it into a coffin, and inter it h: and this has been the custom of other nations, if not of all nations: the custom with the Turks is this i; the body being laid upon a board, and covered with a linen cloth, one of the ecclesiastical elders washes it with hot water and soap, another being present to hand the water; but they do not suffer others to look on: the body is thrice washed; and the third time they mingle camphire with it; and being washed, it is put into a coffin. And Ludolphus k reports of the Abyssines, that their bodies being well washed and perfumed, they wrap them up in garments, and then are put upon a bier, and buried. And this was the practice both of the ancient Grecians and Romans, that as soon as ever anyone was dead, the body was immediately washed and anointed. Thus Creon is said to fetch Jocaste to wash her dead son; and Antigone requests of Creon, that she might wash her brother l. It has been the custom of some countries to wash their dead bodies in rivers: and some people, in the northern parts, have chose, for this reason, to have their burying places near the banks of rivers, that their dead bodies might be washed in running water: and the Indians, which live at a distance from the river Ganges, will go fifteen or twenty days journey thither, to wash their corpse in it, though then putrefied, and then burn them; yea, they take their sick alive when they think they will die, and put them up to their middle in rivers, that they may die in pure and clear water; and they enjoin a very severe penance on those who omit to bring such as are near death, to a river to be washed m:
they laid her in an upper chamber. The Ethiopic version reads quite the reverse; "they put her in the lower part of the house": which is not likely. Dr. Lightfoot conjectures that this upper chamber might be the common meeting place of the saints; and that they put her here, that if Peter should work a miracle all might be spectators of it; and certain it is, that the Jewish doctors used to meet in upper rooms, and confer together; :-, and such there were in Lydda; :- and such there were in Lydda; Acts 9:32.
f Misn. Sabbat, c. 23. sect. 5. g Hilch. Ebel, c. 5. sect. 4. h Buxtorf. Synagog. Jud. c. 49. p. 699, 700. Leo Modena's History of the Rites, &c. of the Jews, par. 5. c. 8. i Bobovius de Visitat. Aegrot. p. 18. Georgievitz de Turc. Moribus, p. 36. k Hist. Ethiop. l. 3. c. 6. l Vid. Kirchmannum de Funeribus Roman. l. 1. c. 7. m Sperling de Baptismo Ethnicorum, c. 4. p. 26, 27.
Barnes' Notes on the Bible
Whom, when they had washed - Among most people it has been customary to wash the body before it is buried or burned. They prepared her in the usual manner for interment.
In an upper chamber - See the notes on Acts 1:13. There is no evidence that they expected that Peter would raise her up to life.
Clarke's Notes on the Bible
Verse 37. She was sick, and died — Even her holiness and usefulness could not prevent her from sickness and death. Dust thou art, and to dust thou shalt return, is a decree that must be fulfilled, even on the saints; for the body is dead, sentenced to death, because of sin, though the spirit be life because of righteousness.
Whom when they had washed — Having the fullest proof that she was dead, they prepared for her interment. In most nations of the world it was customary to wash their dead before they buried them, and before they laid them out to lie in state, as Homer tells us was the case with the body of Patroclus: -
Ὡς εἱπων, ἑταροισιν εκεκλετο διος Αχιλλευς,
Αμφι πυρι Ϛησαι τριποδα μεγαν, οφρα ταχιϚα
Πατροκλον λουσειαν -
Και τοτε δη λουσαν τε, και ηλειψαν λιπ' ελαιῳ __
Iliad xviii. 343.
"So saying, he bade his train surround with fire
A tripod huge, that they might quickly cleanse
Patroclus from all stains of clotted gore.
They on the blazing hearth a tripod placed,
Infused the water, thrust dry wood beneath,
And soon the flames, encompassing around
Its ample belly, warm'd the flood within.
Soon as the water in the singing brass
Simmer'd, they bathed him, and with limpid oil
Anointed.
They stretch'd him on his bed, then cover'd him
From head to feet with linen texture light,
And with a wide unsullied mantle last."
COWPER.
The waking or watching of the dead was also practised among the ancient Greeks, as we learn from a preceding paragraph, where Achilles, addressing his dead friend Patroclus, tells him:-
Τοφρα δε μοι παρα νηυσι κορωνισι κεισεαι αὑτως·
Αμφι δε σε Τρωαι και Δαρδανιδες βαθυκολποι
Κλαυσονται, νυκτας τε και ηματα δακρυχεουσαι
Il. xviii. 338.
"Mean time, among
My lofty galleys thou shalt lie, with tears
Mourn'd day and night, by Trojan captives fair
And Dardan, compassing thy bier around."
COWPER.
A similar description is given by Virgil of the funeral obsequies of Misenus, AEneid vi. ver. 212.
Nec minus interea Misenum in littore Teucri
Flebant, et cineri ingrato suprema ferebant.
* * * * * * *
Pars calidos latices et aena undantia flammis
Expediunt, corpusque lavant frigentis et ungunt
Fit gemitus: tum membra toro defleta reponunt,
Purpureasque super vestes, velamina nota,
Conjiciunt, c.
"Meanwhile, the Trojan troops, with weeping eyes,
To dead Misenus pay his obsequies.
First from the ground a lofty pile they rear
Of pitch-trees, oaks, and pines, and unctuous fir:
The fabric's front with cypress twigs they strew
And stick the sides with boughs of baleful yew;
The topmost part his glitt'ring arms adorn:
Warm waters then, in brazen cauldrons borne,
Are pour'd to wash his body, joint by joint;
And fragrant oils the stiffen'd limbs anoint.
With groans and cries Misenus they deplore.
Then on a bier with purple cover'd o'er
The breathless body, thus bewail'd, they lay."
DRYDEN.
These rites, in many respects, resemble those still used among the native Irish. See the account of the funeral ceremonies of the Egyptians, in the notes, Genesis 50:2. The primitive Christians washed the bodies of their dead not only out of decency and affectionate respect to them, but as a token of their firm belief in the resurrection of the dead.