the Third Sunday after Easter
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Read the Bible
New Living Translation
2 Kings 1:16
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
Then Elijah said to King Ahaziah, “This is what the Lord says: ‘Because you have sent messengers to inquire of Baal-zebub, the god of Ekron—is it because there is no God in Israel for you to inquire of his will?—you will not get up from your sickbed; you will certainly die.’”
He said to him, Thus says the LORD, Because you have sent messengers to inquire of Ba`al-Zevuv, the god of `Ekron, is it because there is no God in Yisra'el to inquire of his word? therefore you shall not come down from the bed where you are gone up, but shall surely die.
And he said unto him, Thus saith the Lord , Forasmuch as thou hast sent messengers to enquire of Baalzebub the god of Ekron, is it not because there is no God in Israel to enquire of his word? therefore thou shalt not come down off that bed on which thou art gone up, but shalt surely die.
and said to him, "Thus says the Lord , ‘Because you have sent messengers to inquire of Baal-zebub, the god of Ekron—is it because there is no God in Israel to inquire of his word?—therefore you shall not come down from the bed to which you have gone up, but you shall surely die.'"
Elijah told Ahaziah, "This is what the Lord says: ‘You have sent messengers to ask questions of Baal-Zebub, god of Ekron. Is it because you think there is no God in Israel to ask? Because of this, you will never get up from your bed; you will die.'"
Elijah said to the king, "This is what the Lord says, ‘You sent messengers to seek an oracle from Baal Zebub, the god of Ekron. You must think there is no God in Israel from whom you can seek an oracle! Therefore you will not leave the bed you lie on, for you will certainly die.'"
Then Elijah said to Ahaziah, "Thus says the LORD: 'Since you have sent messengers to inquire of Baal-zebub, god of Ekron—is it because there is no God in Israel to inquire of His word?—therefore you will not leave the bed on which you lie, but will certainly die.'"
Then he said to him, "This is what the LORD says: 'Since you have sent messengers to inquire of Baal-zebub, the god of Ekron—is it because there is no God in Israel to inquire of His word? Therefore you will not get down from the bed upon which you have lain, but you shall certainly die.'"
And he saide vnto him, Thus saith the Lorde, Because thou hast sent messengers to enquire of Baal-zebub the god of Ekron, (was it not because there was no God in Israel to inquire of his worde?) therefore thou shalt not come downe off the bed, on which thou art gone vp, but shalt die the death.
Then he spoke to him, "Thus says Yahweh, ‘Because you have sent messengers to inquire of Baal-zebub, the god of Ekron—is it because there is no God in Israel to inquire of His word?—therefore you shall not come down from the bed where you have gone up, but shall surely die.'"
When Elijah arrived, he told Ahaziah, "The Lord wants to know why you sent messengers to Ekron to ask Baalzebub about your injury. Don't you believe there's a God in Israel? Ahaziah, because you did that, the Lord says you will die."
Eliyahu said to the king, "Here is what Adonai says: ‘You sent messengers to consult Ba‘al-Z'vuv the god of ‘Ekron. Is it because there's no God in Isra'el you can consult? Therefore, you will never leave the bed you are lying on; you will certainly die.'"
And he said to him, Thus saith Jehovah: Forasmuch as thou hast sent messengers to inquire of Baal-zebub the god of Ekron, is it because there is no God in Israel to inquire of his word? therefore thou shalt not come down from the bed on which thou art gone up, but shalt certainly die.
Elijah told Ahaziah, "This is what the Lord says: ‘There is a God in Israel, so why did you send messengers to ask questions of Baal Zebub, the god of Ekron? Since you did this, you will not get up from your bed. You will die!'"
And he said to him, Thus says the LORD: Because you have sent messengers to inquire of Baal-zebub the god of Ekron, is it because there is no God in Israel to inquire for his word? Therefore you shall not come down from the bed on which you are lying, but you shall surely die.
and said to him, "This is what the Lord says: ‘Because you sent messengers to consult Baalzebub, the god of Ekron—as if there were no god in Israel to consult—you will not get well; you will die!'"
and he said to him, "Thus says Yahweh, ‘Because you have sent messengers to inquire of Baal-Zebub, the god of Ekron—is it because there is no God in Israel from whom to inquire his word?—therefore the bed upon which you went, you shall not come down from it, for you shall surely die.'"
And he said to him, So says Jehovah, Because you have sent messengers to ask of Baal-zebub the god of Ekron, is it because there is not a God in Israel to inquire of His Word? Therefore, you shall not come down from the bed on which you have gone up, for dying you shall die.
And he sayde vnto him: Thus saieth the LORDE: Because thou hast sent forth messaugers, and caused to axe councell at Beelzebub the god of Ekron, as though there were no God in Israel to axe coucell at his worde, therfore shalt thou not come from the bed wheron thou hast layed the, but shalt dye ye death.
And he said unto him, Thus saith Jehovah, Forasmuch as thou hast sent messengers to inquire of Baal-zebub, the god of Ekron, is it because there is no God in Israel to inquire of his word? therefore thou shalt not come down from the bed whither thou art gone up, but shalt surely die.
And he said to him, This is the word of the Lord: Because you sent men to put a question to Baal-zebub, the god of Ekron, for this reason you will never again get down from the bed on to which you have gone up, but death will certainly come to you.
And he saide vnto him, thus saith the Lorde: Forasmuch as thou hast sent messengers to aske counsell at Beelzebub the god of Ekrom, as though there had ben no God in Israel, whose word thou mightest seeke after: therfore thou shalt not come downe of the bed on which thou art gone vp, but shalt dye the death.
And he said unto him: 'Thus saith the LORD: Forasmuch as thou hast sent messengers to inquire of Baal-zebub the god of Ekron, is it because there is no God in Israel to inquire of His word? therefore thou shalt not come down from the bed whether thou art gone up, but shalt surely die.'
And he said vnto him, Thus saith the Lord, Forasmuch as thou hast sent messengers to enquire of Baalzebub the god of Ekron (is it not because there is no God in Israel, to enquire of his word?) therefore thou shalt not come downe off that bed on which thou art gone vp, but shalt surely die.
And Eliu spoke to him, and said, Thus saith the Lord, Why hast thou sent messengers to enquire of Baal fly, the god of Accaron? it shall not be so: the bed on which thou art gone up, thou shalt not come down from it, for thou shalt surely die.
And he said unto him, Thus saith the LORD, Forasmuch as thou hast sent messengers to inquire of Baal–zebub the god of Ekron, is it because there is no God in Israel to inquire of his word? therefore thou shalt not come down from the bed whither thou art gone up, but shalt surely die.
And Elijah said to King Ahaziah, "This is what the LORD says: Is there really no God in Israel for you to inquire of His word? Is that why you have sent messengers to inquire of Baal-zebub, the god of Ekron? Therefore you will not get up from the bed on which you are lying. You will surely die."
and he spak to the kyng, The Lord seith thes thingis, For thou sentist messangeris to counsele Belzebub, god of Acharon, as if no God were in Israel, of whom thow myytist axe a word; therfor thou schalt not go doun of the bed, on which thou stiedist, but thou schalt die bi deeth.
and speaketh unto him, `Thus said Jehovah, Because that thou hast sent messengers to inquire of Baal-Zebub god of Ekron -- is it because there is not a God in Israel to inquire of His word? therefore, the bed whither thou hast gone up -- thou dost not come down from it, for thou dost certainly die.'
And he said to him, Thus says Yahweh, Since you have sent messengers to inquire of Baal-zebub, the god of Ekron, is it because there is no God in Israel to inquire of his word? therefore you shall not come down from the bed where you have gone up, but shall surely die.
And he said to him, Thus saith the LORD, Forasmuch as thou hast sent messengers to inquire of Baal-zebub the god of Ekron, [is it] not because [there is] no God in Israel to inquire of his word? therefore thou shalt not come down off that bed on which thou art gone up, but shalt surely die.
He said to him, Thus says Yahweh, Because you have sent messengers to inquire of Baal-zebub, the god of Ekron, is it because there is no God in Israel to inquire of his word? therefore you shall not come down from the bed where you are gone up, but shall surely die.
Then he said to him, "Thus says the LORD: "Because you have sent messengers to inquire of Baal-Zebub, the god of Ekron, is it because there is no God in Israel to inquire of His word? Therefore you shall not come down from the bed to which you have gone up, but you shall surely die."'
Then Elijah said to Ahaziah, "This is what the Lord says. ‘You have sent men to ask of Baal-zebub the god of Ekron. Is it because there is no God in Israel to ask of His Word? So now you will not leave the bed on which you lie. You will die for sure.'"
and said to him, "Thus says the Lord : Because you have sent messengers to inquire of Baal-zebub, the god of Ekron,—is it because there is no God in Israel to inquire of his word?—therefore you shall not leave the bed to which you have gone, but you shall surely die."
and said unto him - Thus, saith Yahweh - For that thou didst send messengers to enquire of Baalzebub, god of Ekron, was it because there was no God in Israel, for whose word thou couldst enquire? Therefore, from the bed whereunto thou hast gone up, shalt thou not come down, for thou shalt, surely die.
And said to him: Thus saith the Lord: Because thou hast sent messengers to consult Beelzebub, the god of Accaron, as though there were not a God in Israel, of whom thou mightest inquire the word; therefore, from the bed on which thou art gone up, thou shalt not come down, but thou shalt surely die.
and said to him, "Thus says the LORD, 'Because you have sent messengers to inquire of Ba'al-ze'bub, the god of Ekron, --is it because there is no God in Israel to inquire of his word? --therefore you shall not come down from the bed to which you have gone, but you shall surely die.'"
Elijah told him, " God 's word: Because you sent messengers to consult Baal-Zebub the god of Ekron, as if there were no God in Israel to whom you could pray, you'll never get out of that bed alive—already you're as good as dead."
Then he said to him, "Thus says the LORD, 'Because you have sent messengers to inquire of Baal-zebub, the god of Ekron—is it because there is no God in Israel to inquire of His word?—therefore you shall not come down from the bed where you have gone up, but shall surely die.'"
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Forasmuch: 2 Kings 1:3, 2 Kings 1:4, 2 Kings 1:6, Exodus 4:22, Exodus 4:23, 1 Kings 14:6-13, 1 Kings 21:18-24, 1 Kings 22:28
Baalzebub: Literally, "the lord of flies;" or, as the LXX render, ï ××× ××¥××× ××××, Baal the fly god. See note on Exodus 8:24.
on which thou art gone up: In the East there is usually at the end of each chamber a little gallery, raised three or four feet above the floor, with a balustrade in front, to which they go up by a few steps: here they place their beds; an allusion to which situation is involved in this declaration of Elijah's, and frequently referred to in the Sacred Scriptures. See note on Genesis 49:4. 2 Kings 5:21, Psalms 132:3
Reciprocal: Genesis 3:4 - Ye Joshua 15:11 - Ekron 1 Kings 14:12 - when thy feet 1 Kings 21:17 - General 2 Kings 1:2 - Baalzebub 2 Kings 8:10 - he shall surely die 2 Kings 22:15 - General Psalms 41:3 - strengthen Ezekiel 14:4 - I the Lord Hosea 6:5 - have I Luke 1:17 - power
Cross-References
And that is what happened. God made this space to separate the waters of the earth from the waters of the heavens.
God called the space "sky." And evening passed and morning came, marking the second day.
Then God said, "Let the waters beneath the sky flow together into one place, so dry ground may appear." And that is what happened.
The land produced vegetation—all sorts of seed-bearing plants, and trees with seed-bearing fruit. Their seeds produced plants and trees of the same kind. And God saw that it was good.
Then God said, "Let lights appear in the sky to separate the day from the night. Let them be signs to mark the seasons, days, and years.
And when you look up into the sky and see the sun, moon, and stars—all the forces of heaven—don't be seduced into worshiping them. The Lord your God gave them to all the peoples of the earth.
"Have I looked at the sun shining in the skies, or the moon walking down its silver pathway,
as the morning stars sang together and all the angels shouted for joy?
When I look at the night sky and see the work of your fingers— the moon and the stars you set in place—
The sun rises at one end of the heavens and follows its course to the other end. Nothing can hide from its heat.
Gill's Notes on the Bible
And he said unto him,.... Elijah to King Ahaziah when introduced into his chamber; and after some discourse passed between them, he confirmed what he had said to his messengers, and expressed it in the same language as in 2 Kings 1:3
2 Kings 1:3- : 2 Kings 1:3- :