the Second Week after Easter
Click here to learn more!
Read the Bible
New Living Translation
1 Corinthians 9:20
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- BridgewayEncyclopedias:
- InternationalDevotionals:
- EveryParallel Translations
To the Jews I became like a Jew, to win Jews; to those under the law, like one under the law—though I myself am not under the law—to win those under the law.
And vnto the Iewes, I became as a Iew, that I might gaine the Iewes: to them that are vnder the Law, as vnder the Law, that I might gaine them that are vnder the Law:
And unto the Jews I became as a Jew, that I might gain the Jews; to them that are under the law, as under the law, that I might gain them that are under the law;
To the Jews I became as a Jew, in order to win Jews. To those under the law I became as one under the law (though not being myself under the law) that I might win those under the law.
To the Jews I became as a Jew, so that I might gain Jews; to those who are under the Law, I became as one under the Law, though not being under the Law myself, so that I might gain those who are under the Law;
To the Jews I became like a Jew to win the Jews. I myself am not ruled by the law. But to those who are ruled by the law I became like a person who is ruled by the law. I did this to win those who are ruled by the law.
To the Jews I became as a Jew, so that I might win Jews [for Christ]; to men under the Law, [I became] as one under the Law, though not being under the Law myself, so that I might win those who are under the Law.
To the Jews I became as a Jew, so that I might win Jews; to those who are under the Law, as under the Law though not being myself under the Law, so that I might win those who are under the Law;
And to the Jews I became as a Jew, so that I might win Jews. To those who are under the Law, as under the Law though not being myself under the Law, so that I might win those who are under the Law.
To the Jews I became like a Jew, to win the Jews. To those under the law I became like one under the law (though I myself am not under the law), to win those under the law.
When I am with the Jews, I live like a Jew to win Jews. They are ruled by the Law of Moses, and I am not. But I live by the Law to win them.
That is, with Jews, what I did was put myself in the position of a Jew, in order to win Jews. With people in subjection to a legalistic perversion of the Torah, I put myself in the position of someone under such legalism, in order to win those under this legalism, even though I myself am not in subjection to a legalistic perversion of the Torah.
And I became to the Jews as a Jew, in order that I might gain the Jews: to those under law, as under law, not being myself under law, in order that I might gain those under law:
To the Jews I became like a Jew so that I could help save Jews. I myself am not ruled by the law, but to those who are ruled by the law I became like someone who is ruled by the law. I did this to help save those who are ruled by the law.
And vnto the Iewes, I become as a Iewe, that I may winne the Iewes: to them that are vnder the Lawe, as though I were vnder the Lawe, that I may winne them that are vnder the Lawe:
So with the Jews I became as a Jew, that I might win the Jews; and with those who are under the law, I became as one who is under the law, in order to win those who are under the law.
While working with the Jews, I live like a Jew in order to win them; and even though I myself am not subject to the Law of Moses, I live as though I were when working with those who are, in order to win them.
I have become like a Jew to the Jews, in order that I may gain the Jews. To those under the law I became as under the law (although I myself am not under the law) in order that I may gain those under the law.
And I became as a Jew to the Jews, that I might gain Jews; to those under Law as under Law, that I might gain those under Law;
And to the Jews I became as a Jew, that I might gain Jews; to them that are under the law, as under the law, not being myself under the law, that I might gain them that are under the law;
And to the Jews I was as a Jew, so that I might give the good news to them; to those under the law I was the same, not as being myself under the law, but so that I might give the good news to those under the law.
To the Yehudim I became as a Yehudi, that I might gain Yehudim; to those who are under the law, as under the law, that I might gain those who are under the law;
To the Jews I became like a Jew in order to win Jews. To those under the law I became like a man under the law, in order to win those under the law (although I myself am not under the law).Acts 16:3; 18:18; 21:23;">[xr]
And I become with the Jihudoyee as a Jihudoya, that the Jihudoyee I may gain; and with them who are under the law, I become as one under the law, that them who are under the law I may gain;
and with the Jews, I was as a Jew, that I might gain the Jews; and with those under the law, I was as under the law, that I might gain them who are under the law;
Unto the Iewes, I become as a Iewe, that I might win the Iewes: To them that are vnder the lawe, [I become] as [though I were] vnder the lawe, that I might win them that are vnder the lawe:
And to the Jews I became as a Jew, that I might gain Jews; to them that are under the law, as under the law, not being myself under the law, that I might gain them that are under the law;
To the Jews I became as a Jew, that I might gain Jews; to those who are under the law, as under the law, that I might gain those who are under the law;
To the Jews I became as a Jew, that I might gain the Jews: to them that are under the law, as under the law, that I might gain them that are under the law:
To the Jews I have become like a Jew in order to win Jews; to men under the Law as if I were under the Law--although I am not--in order to win those who are under the Law;
And to Jewis Y am maad as a Jew, to wynne the Jewis; to hem that ben vndur the lawe,
And to the Jews I became as a Jew, that I might gain Jews; to those that are under the law, as under the law, not being myself under the law, that I might gain those that are under the law;
And to the Jews I became as a Jew, that I might gain the Jews; to them that are under the law, as under the law, that I might gain them that are under the law;
To the Jews I became like a Jew to gain the Jews. To those under the law I became like one under the law (though I myself am not under the law) to gain those under the law.
and to the Jews I became as a Jew, that I might win Jews; to those who are under the law, as under the law, [fn] that I might win those who are under the law;
I became as a Jew to the Jews so I might lead them to Christ. There are some who live by obeying the Jewish Law. I became as one who lives by obeying the Jewish Law so I might lead them to Christ.
To the Jews I became as a Jew, in order to win Jews. To those under the law I became as one under the law (though I myself am not under the law) so that I might win those under the law.
Therefore became I, to the Jews, as, a Jew, - that, Jews, I might win; to them who were under law, as, under law, not being, myself, under law, - that, them who were under law, I might win;
And I became to the Jews a Jew, that I might gain the Jews:
To the Jews I became as a Jew, in order to win Jews; to those under the law I became as one under the law--though not being myself under the law--that I might win those under the law.
Vnto the Iewes I became as a Iewe to winne ye Iewes. To the that were vnder the lawe was I made as though I had bene vnder the lawe to wynne the that were vnder the lawe.
and I became to the Jews as a Jew, that Jews I might gain; to those under law as under law, that those under law I might gain;
Vnto the Iewes I am become as a Iewe, to wynne ye Iewes. To them that are vnder the lawe, I am become as though I were vnder the lawe, to wynne them which are vnder the lawe.
to the Jews, I became as a Jew, that I might gain the Jews; to those who are under the law, as under the law, that I might gain those who are under the law;
When I was with the Jews, I acted like a Jew to show them Jesus. I lived under the Law when I was with those living under the Law. I know I don't have to, but I do it anyway in order to bring them to Christ.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
unto: Acts 16:3, Acts 17:2, Acts 17:3, Acts 18:18, Acts 21:20-26
are under: Romans 3:19, Romans 6:14, Romans 6:15, Galatians 4:5, Galatians 4:21, Galatians 5:18
Reciprocal: Exodus 26:26 - bars of shittim wood Matthew 4:19 - I will Acts 21:24 - but Acts 21:26 - Then Romans 10:1 - my heart's Romans 11:14 - by 1 Corinthians 9:19 - that Galatians 2:3 - General Galatians 3:23 - under Galatians 4:12 - be Philippians 2:12 - own
Cross-References
So the Lord God banished them from the Garden of Eden, and he sent Adam out to cultivate the ground from which he had been made.
Later she gave birth to his brother and named him Abel. When they grew up, Abel became a shepherd, while Cain cultivated the ground.
Lamech named his son Noah, for he said, "May he bring us relief from our work and the painful labor of farming this ground that the Lord has cursed."
The sons of Noah who came out of the boat with their father were Shem, Ham, and Japheth. (Ham is the father of Canaan.)
From these three sons of Noah came all the people who now populate the earth.
When Noah woke up from his stupor, he learned what Ham, his youngest son, had done.
Then Noah said, "May the Lord , the God of Shem, be blessed, and may Canaan be his servant!
Has anyone here just planted a vineyard but not yet eaten any of its fruit? If so, you may go home! You might die in battle, and someone else would eat the first fruit.
"You will be engaged to a woman, but another man will sleep with her. You will build a house, but someone else will live in it. You will plant a vineyard, but you will never enjoy its fruit.
The words of the godly are a life-giving fountain; the words of the wicked conceal violent intentions.
Gill's Notes on the Bible
And unto the Jews I became as a Jew,.... That is, in religion; or with respect to some religious observances peculiar to the Jews, for he himself was really a Jew by nature; who became as one unto them in this sense, when he for their sakes circumcised Timothy at Derbe, or Lystra, purified himself at Jerusalem, shaved his head at Cenchrea, observed their sabbath, and abstained from some sorts of food forbidden in the law; and his end in so doing was, not to confirm them in such usages, but that he might hereby have the greater influence over them, and by little and little bring them off of these things, or, as he says,
that I might gain the Jews; bring them over to Christ, and off of a dependence on their own righteousness, for justification before God:
to them that are under the law, as under the law; the Vulgate Latin version adds, "when I was not under the law", and so the Alexandrian copy and some others; by whom seem to be meant the same persons as before; though some have thought that the Samaritans are intended, and others the Sadducees: but if any as distinct from the former are designed, they should rather seem to be the converted Jews; who though they believed in Christ, looked upon themselves to be still under the law, and therefore observed it; with whom the apostle on certain occasions complied, as if he was under it too, that he might have the greater share in their affections and credit; hoping in time that by such means he might be able to prevail upon them to relinquish these things, and wholly attend to the Gospel and ordinances of Christ, or, as he says,
that I might gain them that are under the law; meaning the Jews, who were observers of the law of Moses.
Barnes' Notes on the Bible
And unto the Jews - In this verse, and the two following, Paul states more at length the conduct which he had exhibited, and to which he refers in 1 Corinthians 9:19. He had shown this conduct to all classes of people. He had preached much to his own countrymen, and had evinnced these principles there.
I became as a Jew - I complied with their rites, customs, prejudices, as far as I could with a good conscience. I did not needlessly offend them. I did not attack and oppose their views, when there was no danger that my conduct should be mistaken. For a full illustration of Paulâs conduct in this respect, and the principles which influenced him, see the notes on Acts 16:3; Acts 18:18; Acts 21:21-27; Acts 23:1-6.
To those that are under the law - This I understand as another form of saying that he conformed to the rites, customs, and even prejudices of the Jews. The phrase âunder the lawâ means undoubtedly the law of Moses; and probably he here refers particularly to those Jews who lived in the land of Judea, as being more âimmediately and entirelyâ under the law of Moses, than those who lived among the Gentiles.
As under the law - That is, I conformed to their rites and customs as far as I could do it. I did not violate them unnecessarily. I did not disregard them for the purpose of offending them; nor refuse to observe them when it could be done with a good conscience. There can be no doubt that Paul, when he was in Judea, submitted himself to the laws, and lived in conformity with them.
That I might gain - That I might obtain their confidence and affection. That I might not outrage their feelings, excite their prejudices, and provoke them to anger; and that I might thus have access to their minds, and be the means of converting them to the Christian faith.
Clarke's Notes on the Bible
Verse 20. Unto the Jews I became as a Jew — In Acts 16:3, we find that for the sake of the unconverted Jews he circumcised Timothy. See the note there.
To them that are under the law — To those who considered themselves still under obligation to observe its rites and ceremonies, though they had in the main embraced the Gospel, he became as if under the same obligations; and therefore purified himself in the temple, as we find related, Acts 21:26, where also see the notes.
After the first clause, to them that are under the law as under the law, the following words, μη Ïν Î±Ï ÏÎ¿Ï Ï ÌÏο νομον, not being myself under the law, are added by ABCDEFG, several others; the later Syriac, Sahidic, Armenian, Vulgate, and all the Itala; Cyril, Chrysostom, Damascenus, and others; and on this evidence Griesbach has received them into the text.