Lectionary Calendar
Sunday, July 27th, 2025
the Week of Proper 12 / Ordinary 17
the Week of Proper 12 / Ordinary 17
video advertismenet
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Read the Bible
New Living Translation
1 Chronicles 17:7
"Now go and say to my servant David, ‘This is what the Lord of Heaven's Armies has declared: I took you from tending sheep in the pasture and selected you to be the leader of my people Israel.
Jump to:Bible Study Tools • Parallel Bible Verse • Bible Contextual Overview • Bible Cross-References • Gill's Bible Notes
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- EastonEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
Christian Standard Bible®
“So now this is what you are to say to my servant David: ‘This is what the Lord of Armies says: I took you from the pasture, from tending the flock, to be ruler over my people Israel.
“So now this is what you are to say to my servant David: ‘This is what the Lord of Armies says: I took you from the pasture, from tending the flock, to be ruler over my people Israel.
Hebrew Names Version
Now therefore thus shall you tell my servant David, Thus says the LORD of Hosts, I took you from the sheep pen, from following the sheep, that you should be prince over my people Yisra'el:
Now therefore thus shall you tell my servant David, Thus says the LORD of Hosts, I took you from the sheep pen, from following the sheep, that you should be prince over my people Yisra'el:
King James Version
Now therefore thus shalt thou say unto my servant David, Thus saith the Lord of hosts, I took thee from the sheepcote, even from following the sheep, that thou shouldest be ruler over my people Israel:
Now therefore thus shalt thou say unto my servant David, Thus saith the Lord of hosts, I took thee from the sheepcote, even from following the sheep, that thou shouldest be ruler over my people Israel:
English Standard Version
Now, therefore, thus shall you say to my servant David, ‘Thus says the Lord of hosts, I took you from the pasture, from following the sheep, to be prince over my people Israel,
Now, therefore, thus shall you say to my servant David, ‘Thus says the Lord of hosts, I took you from the pasture, from following the sheep, to be prince over my people Israel,
New Century Version
"Now, tell my servant David: ‘This is what the Lord All-Powerful says: I took you from the pasture and from tending the sheep and made you king of my people Israel.
"Now, tell my servant David: ‘This is what the Lord All-Powerful says: I took you from the pasture and from tending the sheep and made you king of my people Israel.
New English Translation
"So now, say this to my servant David: ‘This is what the Lord who commands armies says: "I took you from the pasture and from your work as a shepherd to make you a leader of my people Israel.
"So now, say this to my servant David: ‘This is what the Lord who commands armies says: "I took you from the pasture and from your work as a shepherd to make you a leader of my people Israel.
Amplified Bible
"Now, therefore, this is what you shall say to My servant David: 'Thus says the LORD of hosts, "I took you from the pasture, from following the sheep, to be leader over My people Israel.
"Now, therefore, this is what you shall say to My servant David: 'Thus says the LORD of hosts, "I took you from the pasture, from following the sheep, to be leader over My people Israel.
New American Standard Bible
"Now, therefore, this is what you shall say to My servant David: 'This is what the LORD of armies says: "I took you from the pasture, from following the sheep, to be leader over My people Israel.
"Now, therefore, this is what you shall say to My servant David: 'This is what the LORD of armies says: "I took you from the pasture, from following the sheep, to be leader over My people Israel.
World English Bible
Now therefore thus shall you tell my servant David, Thus says Yahweh of Hosts, I took you from the sheep pen, from following the sheep, that you should be prince over my people Israel:
Now therefore thus shall you tell my servant David, Thus says Yahweh of Hosts, I took you from the sheep pen, from following the sheep, that you should be prince over my people Israel:
Geneva Bible (1587)
Nowe therefore thus shalt thou say vnto my seruant Dauid, Thus saith the Lorde of hostes, I tooke thee from the sheepecoat and from following the sheepe, that thou shouldest bee a prince ouer my people Israel.
Nowe therefore thus shalt thou say vnto my seruant Dauid, Thus saith the Lorde of hostes, I tooke thee from the sheepecoat and from following the sheepe, that thou shouldest bee a prince ouer my people Israel.
Legacy Standard Bible
So now, thus shall you say to My servant David, ‘Thus says Yahweh of hosts, "I Myself took you from the pasture, from following the sheep, to be ruler over My people Israel.
So now, thus shall you say to My servant David, ‘Thus says Yahweh of hosts, "I Myself took you from the pasture, from following the sheep, to be ruler over My people Israel.
Berean Standard Bible
Now then, you are to tell My servant David that this is what the LORD of Hosts says: I took you from the pasture, from following the flock, to be the ruler over My people Israel.
Now then, you are to tell My servant David that this is what the LORD of Hosts says: I took you from the pasture, from following the flock, to be the ruler over My people Israel.
Contemporary English Version
David, this is what I, the Lord All-Powerful, say to you. I brought you in from the fields where you took care of sheep, and I made you the leader of my people.
David, this is what I, the Lord All-Powerful, say to you. I brought you in from the fields where you took care of sheep, and I made you the leader of my people.
Complete Jewish Bible
"Therefore say to my servant David that this is what Adonai -Tzva'ot says: ‘I took you from the sheep-yards, from following the sheep, to make you chief over my people Isra'el.
"Therefore say to my servant David that this is what Adonai -Tzva'ot says: ‘I took you from the sheep-yards, from following the sheep, to make you chief over my people Isra'el.
Darby Translation
And now, thus shalt thou say unto my servant David, Thus saith Jehovah of hosts: I took thee from the pasture-grounds, from following the sheep, to be prince over my people Israel;
And now, thus shalt thou say unto my servant David, Thus saith Jehovah of hosts: I took thee from the pasture-grounds, from following the sheep, to be prince over my people Israel;
Easy-to-Read Version
"Now, tell this to my servant David: The Lord All-Powerful says, ‘I took you from the fields and from taking care of the sheep. I made you king of my people Israel.
"Now, tell this to my servant David: The Lord All-Powerful says, ‘I took you from the fields and from taking care of the sheep. I made you king of my people Israel.
George Lamsa Translation
Now therefore thus shall you say to my servant David, Thus says the LORD of hosts: I took you from the sheepfold, even from following the sheep, that you should be king over my people Israel;
Now therefore thus shall you say to my servant David, Thus says the LORD of hosts: I took you from the sheepfold, even from following the sheep, that you should be king over my people Israel;
Good News Translation
"So tell my servant David that I, the Lord Almighty, say to him, ‘I took you from looking after sheep in the fields and made you the ruler of my people Israel.
"So tell my servant David that I, the Lord Almighty, say to him, ‘I took you from looking after sheep in the fields and made you the ruler of my people Israel.
Lexham English Bible
So now, thus you shall say to my servant David, ‘Thus says Yahweh of hosts, "I took you from the pasture, from following the sheep, to be leader over my people Israel,
So now, thus you shall say to my servant David, ‘Thus says Yahweh of hosts, "I took you from the pasture, from following the sheep, to be leader over my people Israel,
Literal Translation
And now you shall say this to My servant, to David, So says Jehovah of Hosts, I have taken you from the pasture from following the sheep, to be ruler over My people Israel;
And now you shall say this to My servant, to David, So says Jehovah of Hosts, I have taken you from the pasture from following the sheep, to be ruler over My people Israel;
Miles Coverdale Bible (1535)
So shalt thou speake now vnto my seruaunt Dauid: Thus sayeth the LORDE Zebaoth: I toke the from the pasture behynde the shepe, that thou shuldest be the prynce ouer my people,
So shalt thou speake now vnto my seruaunt Dauid: Thus sayeth the LORDE Zebaoth: I toke the from the pasture behynde the shepe, that thou shuldest be the prynce ouer my people,
American Standard Version
Now therefore thus shalt thou say unto my servant David, Thus saith Jehovah of hosts, I took thee from the sheepcote, from following the sheep, that thou shouldest be prince over my people Israel:
Now therefore thus shalt thou say unto my servant David, Thus saith Jehovah of hosts, I took thee from the sheepcote, from following the sheep, that thou shouldest be prince over my people Israel:
Bible in Basic English
So now, say to my servant David, The Lord of armies says, I took you from the fields, from keeping sheep, so that you might be a ruler over my people Israel;
So now, say to my servant David, The Lord of armies says, I took you from the fields, from keeping sheep, so that you might be a ruler over my people Israel;
Bishop's Bible (1568)
Nowe therfore thus shalt thou say vnto my seruaunt Dauid, thus sayth the Lorde of hoastes: I toke thee from the sheepe coate, and from folowing the sheepe, that thou shouldest be captayne ouer my people Israel:
Nowe therfore thus shalt thou say vnto my seruaunt Dauid, thus sayth the Lorde of hoastes: I toke thee from the sheepe coate, and from folowing the sheepe, that thou shouldest be captayne ouer my people Israel:
JPS Old Testament (1917)
Now therefore thus shalt thou say unto My servant David: Thus saith the LORD of hosts: I took thee from the sheepcote, from following the sheep, that thou shouldest be prince over My people Israel;
Now therefore thus shalt thou say unto My servant David: Thus saith the LORD of hosts: I took thee from the sheepcote, from following the sheep, that thou shouldest be prince over My people Israel;
King James Version (1611)
Now therefore thus shalt thou say vnto my seruant Dauid, Thus saith the Lord of hosts, I tooke thee from the Sheep-coat, euen from folowing the sheep, that thou shouldest be ruler ouer my people Israel:
Now therefore thus shalt thou say vnto my seruant Dauid, Thus saith the Lord of hosts, I tooke thee from the Sheep-coat, euen from folowing the sheep, that thou shouldest be ruler ouer my people Israel:
Brenton's Septuagint (LXX)
And now thus shalt thou say to my servant David, Thus saith the Lord Almighty, I took thee from the sheepfold, from following the flocks, to be a ruler over my people Israel:
And now thus shalt thou say to my servant David, Thus saith the Lord Almighty, I took thee from the sheepfold, from following the flocks, to be a ruler over my people Israel:
English Revised Version
Now therefore thus shalt thou say unto my servant David, Thus saith the LORD of hosts, I took thee from the sheepcote, from following the sheep, that thou shouldest be prince over my people Israel:
Now therefore thus shalt thou say unto my servant David, Thus saith the LORD of hosts, I took thee from the sheepcote, from following the sheep, that thou shouldest be prince over my people Israel:
Wycliffe Bible (1395)
Now therfor thou schalt speke thus to my seruaunt Dauid, The Lord of oostis seith these thingis, Y took thee, whanne thou suedist the floc in the lesewis, that thou schuldist be duyk on my puple Israel;
Now therfor thou schalt speke thus to my seruaunt Dauid, The Lord of oostis seith these thingis, Y took thee, whanne thou suedist the floc in the lesewis, that thou schuldist be duyk on my puple Israel;
Update Bible Version
Now therefore thus you shall say to my slave David, Thus says Yahweh of hosts, I took you from the sheepcote, from following the sheep, that you should be leader over my people Israel:
Now therefore thus you shall say to my slave David, Thus says Yahweh of hosts, I took you from the sheepcote, from following the sheep, that you should be leader over my people Israel:
Webster's Bible Translation
Now therefore thus shalt thou say to my servant David, Thus saith the LORD of hosts, I took thee from the sheep-cote, [even] from following the sheep, that thou shouldst be ruler over my people Israel:
Now therefore thus shalt thou say to my servant David, Thus saith the LORD of hosts, I took thee from the sheep-cote, [even] from following the sheep, that thou shouldst be ruler over my people Israel:
New King James Version
Now therefore, thus shall you say to My servant David, "Thus says the LORD of hosts: "I took you from the sheepfold, from following the sheep, to be ruler over My people Israel.
Now therefore, thus shall you say to My servant David, "Thus says the LORD of hosts: "I took you from the sheepfold, from following the sheep, to be ruler over My people Israel.
New Life Bible
So now say to My servant David, ‘The Lord of All says, "I took you from the field, from following the sheep, to be leader over My people Israel.
So now say to My servant David, ‘The Lord of All says, "I took you from the field, from following the sheep, to be leader over My people Israel.
New Revised Standard
Now therefore thus you shall say to my servant David: Thus says the Lord of hosts: I took you from the pasture, from following the sheep, to be ruler over my people Israel;
Now therefore thus you shall say to my servant David: Thus says the Lord of hosts: I took you from the pasture, from following the sheep, to be ruler over my people Israel;
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Now, therefore, thus, shalt thou say unto my servant David, Thus, saith Yahweh of hosts, I myself, took thee from the pasture, from after the flock, - to become leader over my people Israel;
Now, therefore, thus, shalt thou say unto my servant David, Thus, saith Yahweh of hosts, I myself, took thee from the pasture, from after the flock, - to become leader over my people Israel;
Douay-Rheims Bible
Now therefore thus shalt thou say to my servant David: Thus saith the Lord of hosts: I took thee from the pastures, from following the flock, that thou shouldst be ruler of my people Israel.
Now therefore thus shalt thou say to my servant David: Thus saith the Lord of hosts: I took thee from the pastures, from following the flock, that thou shouldst be ruler of my people Israel.
Revised Standard Version
Now therefore thus shall you say to my servant David, 'Thus says the LORD of hosts, I took you from the pasture, from following the sheep, that you should be prince over my people Israel;
Now therefore thus shall you say to my servant David, 'Thus says the LORD of hosts, I took you from the pasture, from following the sheep, that you should be prince over my people Israel;
Young's Literal Translation
`And now, thus dost thou say to My servant, to David, Thus said Jehovah of Hosts, I have taken thee from the habitation, from after the sheep, to be leader over My people Israel,
`And now, thus dost thou say to My servant, to David, Thus said Jehovah of Hosts, I have taken thee from the habitation, from after the sheep, to be leader over My people Israel,
THE MESSAGE
"So here is what you are to tell my servant David: The God -of-the-Angel-Armies has this word for you: I took you from the pasture, tagging after sheep, and made you prince over my people Israel. I was with you everywhere you went and mowed your enemies down before you; and now I'm about to make you famous, ranked with the great names on earth. I'm going to set aside a place for my people Israel and plant them there so they'll have their own home and not be knocked around anymore; nor will evil nations afflict them as they always have, even during the days I set judges over my people Israel. And finally, I'm going to conquer all your enemies. "And now I'm telling you this: God himself will build you a house! When your life is complete and you're buried with your ancestors, then I'll raise up your child to succeed you, a child from your own body, and I'll firmly establish his rule. He will build a house to honor me, and I will guarantee his kingdom's rule forever. I'll be a father to him, and he'll be a son to me. I will never remove my gracious love from him as I did from the one who preceded you. I will set him over my house and my kingdom forever; his throne will always be there, rock solid." Nathan gave David a complete and accurate report of everything he heard and saw in the vision. King David went in, took his place before God , and prayed: Who am I, my Master God , and what is my family, that you have brought me to this place in life? But that's nothing compared to what's coming, for you've also spoken of my family far into the future, given me a glimpse into tomorrow and looked on me, Master God , as a Somebody. What's left for David to say to this—to your honoring your servant, even though you know me, just as I am? O God , out of the goodness of your heart, you've taken your servant to do this great thing and put your great work on display. There's none like you, God , no God but you, nothing to compare with what we've heard with our own ears. And who is like your people, like Israel, a nation unique on earth, whom God set out to redeem as his own people (and became most famous for it), performing great and fearsome acts, throwing out nations and their gods left and right as you saved your people from Egypt? You established for yourself a people—your very own Israel!—your people forever. And you, God , became their God. So now, great God , this word that you have spoken to me and my family, guarantee it forever! Do exactly what you've promised! Then your reputation will be confirmed and flourish always as people exclaim, "The God -of-the-Angel-Armies, the God over Israel, is Israel's God!" And the house of your servant David will remain rock solid under your watchful presence. You, my God, have told me plainly, "I will build you a house." That's how I was able to find the courage to pray this prayer to you. God , being the God you are, you have spoken all these wonderful words to me. As if that weren't enough, you've blessed my family so that it will continue in your presence always. Because you have blessed it, God , it's really blessed—blessed for good!
"So here is what you are to tell my servant David: The God -of-the-Angel-Armies has this word for you: I took you from the pasture, tagging after sheep, and made you prince over my people Israel. I was with you everywhere you went and mowed your enemies down before you; and now I'm about to make you famous, ranked with the great names on earth. I'm going to set aside a place for my people Israel and plant them there so they'll have their own home and not be knocked around anymore; nor will evil nations afflict them as they always have, even during the days I set judges over my people Israel. And finally, I'm going to conquer all your enemies. "And now I'm telling you this: God himself will build you a house! When your life is complete and you're buried with your ancestors, then I'll raise up your child to succeed you, a child from your own body, and I'll firmly establish his rule. He will build a house to honor me, and I will guarantee his kingdom's rule forever. I'll be a father to him, and he'll be a son to me. I will never remove my gracious love from him as I did from the one who preceded you. I will set him over my house and my kingdom forever; his throne will always be there, rock solid." Nathan gave David a complete and accurate report of everything he heard and saw in the vision. King David went in, took his place before God , and prayed: Who am I, my Master God , and what is my family, that you have brought me to this place in life? But that's nothing compared to what's coming, for you've also spoken of my family far into the future, given me a glimpse into tomorrow and looked on me, Master God , as a Somebody. What's left for David to say to this—to your honoring your servant, even though you know me, just as I am? O God , out of the goodness of your heart, you've taken your servant to do this great thing and put your great work on display. There's none like you, God , no God but you, nothing to compare with what we've heard with our own ears. And who is like your people, like Israel, a nation unique on earth, whom God set out to redeem as his own people (and became most famous for it), performing great and fearsome acts, throwing out nations and their gods left and right as you saved your people from Egypt? You established for yourself a people—your very own Israel!—your people forever. And you, God , became their God. So now, great God , this word that you have spoken to me and my family, guarantee it forever! Do exactly what you've promised! Then your reputation will be confirmed and flourish always as people exclaim, "The God -of-the-Angel-Armies, the God over Israel, is Israel's God!" And the house of your servant David will remain rock solid under your watchful presence. You, my God, have told me plainly, "I will build you a house." That's how I was able to find the courage to pray this prayer to you. God , being the God you are, you have spoken all these wonderful words to me. As if that weren't enough, you've blessed my family so that it will continue in your presence always. Because you have blessed it, God , it's really blessed—blessed for good!
New American Standard Bible (1995)
"Now, therefore, thus shall you say to My servant David, 'Thus says the LORD of hosts, "I took you from the pasture, from following the sheep, to be leader over My people Israel.
"Now, therefore, thus shall you say to My servant David, 'Thus says the LORD of hosts, "I took you from the pasture, from following the sheep, to be leader over My people Israel.
Contextual Overview
1 When David was settled in his palace, he summoned Nathan the prophet. "Look," David said, "I am living in a beautiful cedar palace, but the Ark of the Lord 's Covenant is out there under a tent!" 2 Nathan replied to David, "Do whatever you have in mind, for God is with you." 3 But that same night God said to Nathan, 4 "Go and tell my servant David, ‘This is what the Lord has declared: You are not the one to build a house for me to live in. 5 I have never lived in a house, from the day I brought the Israelites out of Egypt until this very day. My home has always been a tent, moving from one place to another in a Tabernacle. 6 Yet no matter where I have gone with the Israelites, I have never once complained to Israel's leaders, the shepherds of my people. I have never asked them, "Why haven't you built me a beautiful cedar house?"' 7 "Now go and say to my servant David, ‘This is what the Lord of Heaven's Armies has declared: I took you from tending sheep in the pasture and selected you to be the leader of my people Israel. 8 I have been with you wherever you have gone, and I have destroyed all your enemies before your eyes. Now I will make your name as famous as anyone who has ever lived on the earth! 9 And I will provide a homeland for my people Israel, planting them in a secure place where they will never be disturbed. Evil nations won't oppress them as they've done in the past, 10 starting from the time I appointed judges to rule my people Israel. And I will defeat all your enemies. "‘Furthermore, I declare that the Lord will build a house for you—a dynasty of kings!
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
I took thee: Exodus 3:1-10, 1 Samuel 16:11, 1 Samuel 16:12, 1 Samuel 17:15, 2 Samuel 7:8, Psalms 78:70, Psalms 78:71, Amos 7:14, Amos 7:15, Matthew 4:18-22, Luke 5:10
from following: Heb. from after
ruler: 2 Samuel 6:21, Matthew 2:6
Reciprocal: 1 Chronicles 17:17 - a small thing
Cross-References
Genesis 15:18
So the Lord made a covenant with Abram that day and said, "I have given this land to your descendants, all the way from the border of Egypt to the great Euphrates River—
So the Lord made a covenant with Abram that day and said, "I have given this land to your descendants, all the way from the border of Egypt to the great Euphrates River—
Genesis 17:5
What's more, I am changing your name. It will no longer be Abram. Instead, you will be called Abraham, for you will be the father of many nations.
What's more, I am changing your name. It will no longer be Abram. Instead, you will be called Abraham, for you will be the father of many nations.
Genesis 17:6
I will make you extremely fruitful. Your descendants will become many nations, and kings will be among them!
I will make you extremely fruitful. Your descendants will become many nations, and kings will be among them!
Genesis 17:7
"I will confirm my covenant with you and your descendants after you, from generation to generation. This is the everlasting covenant: I will always be your God and the God of your descendants after you.
"I will confirm my covenant with you and your descendants after you, from generation to generation. This is the everlasting covenant: I will always be your God and the God of your descendants after you.
Genesis 17:8
And I will give the entire land of Canaan, where you now live as a foreigner, to you and your descendants. It will be their possession forever, and I will be their God."
And I will give the entire land of Canaan, where you now live as a foreigner, to you and your descendants. It will be their possession forever, and I will be their God."
Genesis 17:9
Then God said to Abraham, "Your responsibility is to obey the terms of the covenant. You and all your descendants have this continual responsibility.
Then God said to Abraham, "Your responsibility is to obey the terms of the covenant. You and all your descendants have this continual responsibility.
Genesis 17:11
You must cut off the flesh of your foreskin as a sign of the covenant between me and you.
You must cut off the flesh of your foreskin as a sign of the covenant between me and you.
Genesis 17:16
And I will bless her and give you a son from her! Yes, I will bless her richly, and she will become the mother of many nations. Kings of nations will be among her descendants."
And I will bless her and give you a son from her! Yes, I will bless her richly, and she will become the mother of many nations. Kings of nations will be among her descendants."
Genesis 17:17
Then Abraham bowed down to the ground, but he laughed to himself in disbelief. "How could I become a father at the age of 100?" he thought. "And how can Sarah have a baby when she is ninety years old?"
Then Abraham bowed down to the ground, but he laughed to himself in disbelief. "How could I become a father at the age of 100?" he thought. "And how can Sarah have a baby when she is ninety years old?"
Genesis 28:13
At the top of the stairway stood the Lord , and he said, "I am the Lord , the God of your grandfather Abraham, and the God of your father, Isaac. The ground you are lying on belongs to you. I am giving it to you and your descendants.
At the top of the stairway stood the Lord , and he said, "I am the Lord , the God of your grandfather Abraham, and the God of your father, Isaac. The ground you are lying on belongs to you. I am giving it to you and your descendants.
Gill's Notes on the Bible
See Gill "1Ch 17:1".