the Second Week after Easter
Click here to join the effort!
Read the Bible
New King James Version
Psalms 42:4
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- InternationalDevotionals:
- EveryParallel Translations
I remember this as I pour out my heart:how I walked with many,leading the festive procession to the house of God,with joyful and thankful shouts.
These things I remember, and pour out my soul within me, How I used to go with the crowd, and led them to the house of God, With the voice of joy and praise, a multitude keeping a holy day.
When I remember these things, I pour out my soul in me: for I had gone with the multitude, I went with them to the house of God, with the voice of joy and praise, with a multitude that kept holyday.
These things I remember, as I pour out my soul: how I would go with the throng and lead them in procession to the house of God with glad shouts and songs of praise, a multitude keeping festival.
When I remember these things, I speak with a broken heart. I used to walk with the crowd and lead them to God's Temple with songs of praise.
I will remember and weep! For I was once walking along with the great throng to the temple of God, shouting and giving thanks along with the crowd as we celebrated the holy festival.
These things I [vividly] remember as I pour out my soul; How I used to go along before the great crowd of people and lead them in procession to the house of God [like a choirmaster before his singers, timing the steps to the music and the chant of the song], With the voice of joy and thanksgiving, a great crowd keeping a festival.
I remember these things and pour out my soul within me. For I used to go over with the multitude and walk them to the house of God, With a voice of joy and thanksgiving, a multitude celebrating a festival.
These things I remember, and pour out my soul within me, How I used to go with the crowd, and led them to the house of God, With the voice of joy and praise, a multitude keeping a holy day.
When I remembred these things, I powred out my very heart, because I had gone with the multitude, and ledde them into the House of God with the voyce of singing, and prayse, as a multitude that keepeth a feast.
These things I remember and I pour out my soul within me.For I used to go along with the throng and lead them in procession to the house of God,With the sound of a shout of joy and thanksgiving, a multitude keeping festival.
These things come to mind as I pour out my soul: how I walked with the multitude, leading the procession to the house of God, with shouts of joy and praise.
Sorrow floods my heart, when I remember leading the worshipers to your house. I can still hear them shout their joyful praises.
My tears are my food, day and night, while all day people ask me, "Where is your God?"
These things I remember and have poured out my soul within me: how I passed along with the multitude, how I went on with them to the house of God, with the voice of joy and praise, a festive multitude.
My heart breaks as I remember the pleasant times in the past, when I walked with the crowds as I led them up to God's Temple. I remember the happy songs of praise as they celebrated the festival.
When I remember these things, my soul is agitated; therefore I will enter thy mighty citadel, even to the house of God, with the voice of joy and praise, with the many people who rejoice.
My heart breaks when I remember the past, when I went with the crowds to the house of God and led them as they walked along, a happy crowd, singing and shouting praise to God.
These I remember and I pour out my soul within me: that I would go with the multitude; I led them in procession to the house of God, with a voice of rejoicing and thanksgiving, a crowd celebrating a festival.
When I remember these things and I pour out my soul on me (for I passed over with the throng; I led them to the house of God with the voice of rejoicing and praise, a host keeping the feast).
Why art thou so full of heuynes (o my soule) & why art thou so vnquiete within me?
These things I remember, and pour out my soul within me, How I went with the throng, and led them to the house of God, With the voice of joy and praise, a multitude keeping holyday.
Let my soul be overflowing with grief when these things come back to my mind, how I went in company to the house of God, with the voice of joy and praise, with the song of those who were keeping the feast.
My tears have been my food day and night,
When I remember these things, I powre out my soule in mee; for I had gone with the multitude, I went with them to the house of God; with the voyce of ioy and praise, with a multitude that kept holy day.
And I powred out of me my very heart, remembryng this howe that before tyme I haue passed with a great number, bringyng the vnto the house of the Lord: with a voyce of ioy & prayse, [& with] a company that kept holy day.
I remembered these things, and poured out my soul in me, for I will go to the place of thy wondrous tabernacle, even to the house of God, with a voice of exultation and thanksgiving and of the sound of those who keep festival.
These things I remember, and pour out my soul within me, how I went with the throng, and led them to the house of God, with the voice of joy and praise, a multitude keeping holyday.
I bithouyte of these thingis, and Y schedde out in me my soule; for Y schal passe in to the place of the wondurful tabernacle, til to the hows of God. In the vois of ful out ioiyng and knoulechyng; is the sown of the etere.
These things I remember, and pour out my soul inside me, How I went with the throng, and led them to the house of God, With the voice of joy and praise, a multitude keeping holyday.
When I remember these [things], I pour out my soul in me: for I had gone with the multitude, I went with them to the house of God, with the voice of joy and praise, with a multitude that kept holy-day.
My heart is breaking as I remember how it used to be: I walked among the crowds of worshipers, leading a great procession to the house of God, singing for joy and giving thanks amid the sound of a great celebration!
These things I remember, and I pour out my soul within me. For I used to go with many people and lead them to the house of God, with the voice of thankful joy, among the many happy people.
These things I remember, as I pour out my soul: how I went with the throng, and led them in procession to the house of God, with glad shouts and songs of thanksgiving, a multitude keeping festival.
These things, I keep calling to mind, and pouring out, over me, my own soul, For I used to cross over with a crowd, Lead them in procession up to the house of God, With the voice of shouting and praise. - a throng keeping festival.
(41-5) These things I remembered, and poured out my soul in me: for I shall go over into the place of the wonderful tabernacle, even to the house of God: With the voice of joy and praise; the noise of one feasting.
These things I remember, as I pour out my soul: how I went with the throng, and led them in procession to the house of God, with glad shouts and songs of thanksgiving, a multitude keeping festival.
These I remember, and pour out my soul in me, For I pass over into the booth, I go softly with them unto the house of God, With the voice of singing and confession, The multitude keeping feast!
These are the things I go over and over, emptying out the pockets of my life. I was always at the head of the worshiping crowd, right out in front, Leading them all, eager to arrive and worship, Shouting praises, singing thanksgiving— celebrating, all of us, God's feast!
These things I remember and I pour out my soul within me. For I used to go along with the throng and lead them in procession to the house of God, With the voice of joy and thanksgiving, a multitude keeping festival.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
When: Ruth 1:21, Job 29:2-25, Job 30:1-31, Lamentations 4:1, Luke 16:25
I pour: Psalms 62:8, 1 Samuel 1:15, 1 Samuel 1:16, Job 30:16
for I: 1 Chronicles 15:15-28, 1 Chronicles 16:1-43
with the voice: Psalms 81:1-3, Psalms 122:1, Deuteronomy 16:11, Deuteronomy 16:14, Deuteronomy 16:15, 2 Chronicles 7:10, 2 Chronicles 30:23-26, Isaiah 30:29, Nahum 1:15
Reciprocal: Nehemiah 12:40 - General Psalms 9:14 - in the gates Psalms 26:8 - Lord Psalms 55:14 - We took sweet counsel together Psalms 84:5 - in whose Psalms 100:2 - come Psalms 102:1 - poureth Psalms 122:8 - General Psalms 137:1 - we wept Psalms 142:2 - poured out Psalms 147:1 - and praise Song of Solomon 1:4 - remember Isaiah 26:16 - in trouble Isaiah 58:13 - call Lamentations 1:7 - remembered Ezekiel 46:10 - General Luke 2:44 - in Acts 4:23 - they Romans 5:4 - and experience 1 Corinthians 5:8 - feast Philippians 3:1 - rejoice Colossians 2:16 - of an
Cross-References
Then the LORD God said, "Behold, the man has become like one of Us, to know good and evil. And now, lest he put out his hand and take also of the tree of life, and eat, and live forever"--
And they said, "Come, let us build ourselves a city, and a tower whose top is in the heavens; let us make a name for ourselves, lest we be scattered abroad over the face of the whole earth."
When Jacob saw that there was grain in Egypt, Jacob said to his sons, "Why do you look at one another?"
And he said, "Indeed I have heard that there is grain in Egypt; go down to that place and buy for us there, that we may live and not die."
Send one of you, and let him bring your brother; and you shall be kept in prison, that your words may be tested to see whether there is any truth in you; or else, by the life of Pharaoh, surely you are spies!"
If you are honest men, let one of your brothers be confined to your prison house; but you, go and carry grain for the famine of your houses.
And bring your youngest brother to me; so your words will be verified, and you shall not die." And they did so.
And Reuben answered them, saying, "Did I not speak to you, saying, "Do not sin against the boy'; and you would not listen? Therefore behold, his blood is now required of us."
But as one of them opened his sack to give his donkey feed at the encampment, he saw his money; and there it was, in the mouth of his sack.
And bring your youngest brother to me; so I shall know that you are not spies, but that you are honest men. I will grant your brother to you, and you may trade in the land."'
Gill's Notes on the Bible
When I remember these [things],.... Either the reproaches of his enemies; or rather his past enjoyments of God in his house, he after makes mention of;
I pour out my soul in me, that is, he had no life nor spirit in him, but was quite overwhelmed with distress and anguish; or he poured out his soul in prayer to God, that it might be with him as in times past;
for I had gone with the multitude, I went with them to the house of God; the place of public worship, whither he had often gone, with great pleasure and delight; and, which added thereto, there were many that went along with him; or whom he had "caused to go" g, had brought along with him; which is the sense of the word, only used here and in
Isaiah 38:15; as Dr. Hammond from R. Tanchum and Aben Walid, has shown: a good man will not only attend divine worship himself, but will bring others with him: but now, he could neither go alone, nor in company, the remembrance of which greatly affected his mind; see Psalms 137:1;
with the voice of joy and praise: the people singing psalms, hymns, and spiritual songs;
with a multitude that kept holy day; as especially on the three great festivals in the year, the feasts of passover, pentecost, and tabernacles, when all the males of Israel appeared before God together, and which was a large multitude; and a delightful sight it was to behold them, when they were all engaged in religious worship at once.
g אדרם "deduceham", Tigurine version; "assumebum mihi iilos", Michaelis; "efficiebam eos in societatem collectos socios esse mihi", Gussetius, p. 180.
Barnes' Notes on the Bible
When I remember these things - These sorrows; this banishment from the house of God; these reproaches of my enemies. The verb used here is in the future tense, and would be appropriately rendered “I will remember these things, and I will pour out my soul within me.” That is, it is not a mere recollection of the past, but it indicates a state or purpose of mind - a solemn resolution to bear these things ever in remembrance, and to allow them to produce a proper impression on his mind and heart that would not be effaced by time. Though the future tense is used as denoting what the state of his mind would be, the immediate reference is to the past. The sorrows and afflictions which had overwhelmed him were the things he would remember.
I pour out my soul in me - Hebrew, upon me. See the notes at Job 30:16. The idea is derived from the fact that the soul in grief seems to be dissolved, or to lose all firmness, consistency, or power, and to be like water. We speak now of the soul as being melted, tender, dissolved, with sympathy or grief, or as overflowing with joy.
For I had gone with the multitude - The word here rendered “multitude” - סך sâk - occurs nowhere else in the Scriptures. It is supposed to denote properly a thicket of trees; a thick wood; and then, a crowd of men. The Septuagint renders it, “I will pass on to the place of the wonderful tabernacle,” σκηνῆς θαυμαστῆς skēnēs thaumastēs. So the Latin Vulgate. Luther translates it, “multitude,” Haufen. The Hebrew verb is in the future - “I shall pass,” or “when I pass,” indicating a confident expectation of a favorable issue of his present trials, and referring not to the fact that he had gone with the multitude in time past, but to the fact that he would be permitted to go with them in solemn procession to the house of God, and that then he would recall these things, and pour out his soul in the fullness of his emotions. The Septuagint renders this in the future; so also the Latin Vulgate, DeWette, and Prof. Alexander. Luther renders it, “For I would gladly go hence with the multitude.” It seems clear, therefore, that this does not refer to what had been in the past, but to what he confidently hoped and expected would be in the future. He expected again to go with the multitude to the house of God. Even in his exile, and in his sorrows, he confidently anticipated this, and he says that he would then pour forth the full expression of gratitude - his whole soul - in view of all these things which had occurred. He was now in exile: his heart was overwhelmed with sorrow; he was away from the place of worship - the house of God; he no longer went with others with solemn steps to the sanctuary, but he hoped and expected again to be permitted to do so; and, in view of this, he calls on his soul Psalms 42:5 not to be cast down. This interpretation, referring it to the future, also brings this part of the psalm into harmony with the subsequent part Psalms 42:8, where the author of the psalm confidently expresses the same hope.
I went with them to the house of God - The tabernacle; the place of public worship. See the notes at Psalms 23:6. The Hebrew verb here is also in the future tense, and, in accordance with the interpretation above, the meaning is, “I will go,” etc. The word occurs only here, and in Isaiah 38:15, “I shall go softly all my years.” See the word explained in the notes at that passage. It seems here to be used with reference to a movement in a slow and solemn procession, as in the usual processions connected with public worship among the Hebrews. The meaning is, that he would go with the multitude with seriousness and solemnity, as they went up to the house of God to worship.
With the voice of joy and praise - Chanting hymns to God.
With a multitude that kept holyday - The word here rendered “multitude” - המון hâmôn - is different from that which is employed in the former part of the verse. This is the usual word to denote a multitude. It literally means a noise or sound, as of rain, 1 Kings 18:41; then, a multitude or crowd making a noise, as of nations, or of an army, Isaiah 13:4; Judges 4:7; Daniel 11:11-13. The word rendered “that kept holyday” - חוגג chogēg - from חגג châgag, to dance - means literally dancing; dancing in a circle; and then, keeping a festival, celebrating a holyday, as this was done formerly by leaping and dancing, Exodus 5:1; Leviticus 23:41. The meaning is, that he would join with the multitude in the joyful celebrations of public worship. This was the bright anticipation before him in exile; this cheered and sustained his heart when sinking in despair.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Psalms 42:4. When I remember these things] Or, these things I shall remember. They often occur to me, and sharpen my distressful feelings. My soul is dissolved, becomes weak as water, when I reflect on what I have had, and on what I have lost. Or, I pour out my soul to myself in deep regrets and complaints, when reflecting on these things. I once enjoyed all the ordinances of God, and now I have none. I once had the joyous communion of saints in God's ordinances; but that communion no longer exists, for there are no ordinances to support it. There was a multitude to worship God in public; with these I often went: but, alas, this is no more; now there are found only a few solitary individuals who sigh for the desolations of Zion. There we had our holy days, our appointed feasts, to commemorate the wonderful works of the Lord; now there are no processions, no festivals, no joyous assemblies; all is desolation in Zion, and all is mourning in our captivity. I have endeavoured to give a general sense to this verse, but there are several difficulties in it; and different commentators and critics have given it a great variety of translations, and as many different meanings. My plan will not permit me to follow them. Much may be seen in Dr. Horsley's work on this verse.