Lectionary Calendar
Wednesday, October 2nd, 2024
the Week of Proper 21 / Ordinary 26
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Read the Bible

New King James Version

Galatians 2:14

But when I saw that they were not straightforward about the truth of the gospel, I said to Peter before them all, "If you, being a Jew, live in the manner of Gentiles and not as the Jews, why do you [fn] compel Gentiles to live as Jews? [fn]

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Antioch;   Cowardice;   Hypocrisy;   Justification;   Opinion, Public;   Thompson Chain Reference - Inconsistency;   Judaism;   Religion;   Religion, True-False;   Reversion to Judaism;   Torrey's Topical Textbook - Gospel, the;   Justification before God;   Uprightness;  

Dictionaries:

- Bridgeway Bible Dictionary - Courage;   Jew;   Law;   Mission;   Paul;   Peter;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Christ, Christology;   Evangelize, Evangelism;   Gospel;   Judaizers;   Charles Buck Theological Dictionary - Church;   Easton Bible Dictionary - Peter;   Fausset Bible Dictionary - Canticles;   ;   Galatians, the Epistle to the;   Gospels;   Hebrews, the Epistle to the;   Key;   Mark, John;   Pearl;   Peter;   Tradition;   Holman Bible Dictionary - Galatians, Letter to the;   Gentiles;   Keys of the Kingdom;   Peter;   Romans, Book of;   Truth;   1 Peter;   Hastings' Dictionary of the Bible - Antioch;   Council;   Galatians, Epistle to the;   Law;   Peter;   Truth;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Admonition;   Antioch ;   Barnabas ;   Barnabas, Epistle of;   Church;   Galatians Epistle to the;   Gentiles;   Heathen;   Hypocrisy ;   Law;   Mediation Mediator;   Peter;   Timothy;   People's Dictionary of the Bible - Antioch;   Smith Bible Dictionary - Paul;   Watson's Biblical & Theological Dictionary - Antioch;   Peter;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Galatians, Epistle to the;   How;   Jew;   John, Gospel of;   Peter, Simon;   The Jewish Encyclopedia - New Testament;  

Devotionals:

- Every Day Light - Devotion for December 3;   Today's Word from Skip Moen - Devotion for April 18;  

Parallel Translations

New American Standard Bible (1995)
But when I saw that they were not straightforward about the truth of the gospel, I said to Cephas in the presence of all, "If you, being a Jew, live like the Gentiles and not like the Jews, how is it that you compel the Gentiles to live like Jews?
Legacy Standard Bible
But when I saw that they were not straightforward about the truth of the gospel, I said to Cephas before everyone, "If you, being a Jew, live like the Gentiles and not like the Jews, how is it that you compel the Gentiles to live like Jews?
Simplified Cowboy Version
When I saw what was going on, I told Pete in front of everyone, "You were born a Jew and followed their ways, but now you ride for the brand and live like an outsider. Why then are you trying to get the outsiders to act like Jews and follow all their rules?
Bible in Basic English
But when I saw that they were not living uprightly in agreement with the true words of the good news, I said to Cephas before them all, If you, being a Jew, are living like the Gentiles, and not like the Jews, how will you make the Gentiles do the same as the Jews?
Darby Translation
But when I saw that they do not walk straightforwardly, according to the truth of the glad tidings, I said to Peter before all, If *thou*, being a Jew, livest as the nations and not as the Jews, how dost thou compel the nations to Judaize?
Christian Standard Bible®
But when I saw that they were deviating from the truth of the gospel, I told Cephas in front of everyone, "If you, who are a Jew, live like a Gentile and not like a Jew, how can you compel Gentiles to live like Jews?"
World English Bible
But when I saw that they didn't walk uprightly according to the truth of the gospel, I said to Peter before them all, "If you, being a Jew, live as the Gentiles do, and not as the Jews do, why do you compel the Gentiles to live as the Jews do?
Wesley's New Testament (1755)
But when I saw, that they walked not uprightly, according to the truth of the gospel, I said to Cephas before them all, If thou being a Jew, livest after the manner of the Gentiles, and not as do the Jews, why compellest thou the Gentiles to judaize?
Weymouth's New Testament
As soon as I saw that they were not walking uprightly in the spirit of the Good News, I said to Peter, before them all, "If you, though you are a Jew, live as a Gentile does, and not as a Jew, how can you make the Gentiles follow Jewish customs?
King James Version (1611)
But when I saw that they walked not vprightly according to the truth of the Gospel, I said vnto Peter before them al, If thou, being a Iew, liuest after the maner of Gentiles, and not as doe the Iewes, why compellest thou the Gentiles to liue as do the Iewes?
Literal Translation
But when I saw that they did not walk uprightly with the truth of the gospel, I said to Peter before all, If you being a Jew, live heathen-like, and not as the Jews, why do you compel the nations to Judaize?
Miles Coverdale Bible (1535)
But whan I sawe that they walked not right after ye trueth of the Gospell, I sayde vnto Peter openly before all: Yf thou beynge a Iewe, lyuest after the maner of the Gentyles, and not as do the Iewes, why causest thou the Gentyles then to lyue as do the Iewes?
Mace New Testament (1729)
but when I saw, they conformed not their conduct to the truth of the gospel, I said to Peter before them all: if you being a Jew, live after the manner of the Gentiles, and not according to that of the Jews, why do you constrain the Gentiles to judaize?
THE MESSAGE
But when I saw that they were not maintaining a steady, straight course according to the Message, I spoke up to Peter in front of them all: "If you, a Jew, live like a non-Jew when you're not being observed by the watchdogs from Jerusalem, what right do you have to require non-Jews to conform to Jewish customs just to make a favorable impression on your old Jerusalem cronies?"
Amplified Bible
But when I saw that they were not being straightforward about the truth of the gospel, I told Cephas (Peter) in front of everyone, "If you, being a Jew, live [as you have been living] like a Gentile and not like a Jew, how is it that you are [now virtually] forcing the Gentiles to live like Jews [if they want to eat with you]?"
American Standard Version
But when I saw that they walked not uprightly according to the truth of the gospel, I said unto Cephas before them all, If thou, being a Jew, livest as do the Gentiles, and not as do the Jews, how compellest thou the Gentiles to live as do the Jews?
Revised Standard Version
But when I saw that they were not straightforward about the truth of the gospel, I said to Cephas before them all, "If you, though a Jew, live like a Gentile and not like a Jew, how can you compel the Gentiles to live like Jews?"
Tyndale New Testament (1525)
But when I sawe that they went not the ryght waye after the trueth of the gospell I sayde vnto Peter before all men yf thou beynge a Iewe livest after the maner of the gentyls and not as do the Iewes: why causest thou the getyls to live as do the Iewes?
Update Bible Version
But when I saw that they didn't walk uprightly according to the truth of the gospel, I said to Cephas before [them] all, If you, being a Jew, live as do the Gentiles, and not as do the Jews, how do you compel the Gentiles to live as do the Jews?
Webster's Bible Translation
But when I saw that they walked not uprightly according to the truth of the gospel, I said to Peter before [them] all, If thou, being a Jew, livest after the manner of Gentiles, and not as do the Jews, why compellest thou the Gentiles to live as do the Jews?
Young's Literal Translation
But when I saw that they are not walking uprightly to the truth of the good news, I said to Peter before all, `If thou, being a Jew, in the manner of the nations dost live, and not in the manner of the Jews, how the nations dost thou compel to Judaize?
New Century Version
When I saw they were not following the truth of the Good News, I spoke to Peter in front of them all. I said, "Peter, you are a Jew, but you are not living like a Jew. You are living like those who are not Jewish. So why do you now try to force those who are not Jewish to live like Jews?"
New English Translation
But when I saw that they were not behaving consistently with the truth of the gospel, I said to Cephas in front of them all, "If you, although you are a Jew, live like a Gentile and not like a Jew, how can you try to force the Gentiles to live like Jews?"
Berean Standard Bible
When I saw that they were not walking in line with the truth of the gospel, I said to Cephas in front of them all, "If you, who are a Jew, live like a Gentile and not like a Jew, how can you compel the Gentiles to live like Jews?
Contemporary English Version
But when I saw that they were not really obeying the truth that is in the good news, I corrected Peter in front of everyone and said: Peter, you are a Jew, but you live like a Gentile. So how can you force Gentiles to live like Jews?
Complete Jewish Bible
But when I saw that they were not walking a straight path, keeping in line with the truth of the Good News, I said to Kefa, right in front of everyone, "If you, who are a Jew, live like a Goy and not like a Jew, why are you forcing the Goyim to live like Jews?
English Standard Version
But when I saw that their conduct was not in step with the truth of the gospel, I said to Cephas before them all, "If you, though a Jew, live like a Gentile and not like a Jew, how can you force the Gentiles to live like Jews?"
Geneva Bible (1587)
But when I saw, that they went not ye right way to the trueth of ye Gospel, I sayd vnto Peter before all men, If thou being a Iewe, liuest as the Gentiles, and not like the Iewes, why constrainest thou the Gentiles to doe like the Iewes?
George Lamsa Translation
But when I saw that they were not following uprightly according to the truth of the gospel, I said to Peter, in the presence of them all, If you being a Jew live after the manner of Gentiles and not as do the Jews, why do you compel the Gentile converts to live as do the Jews?
Hebrew Names Version
But when I saw that they didn't walk uprightly according to the truth of the Good News, I said to Kefa before them all, "If you, being a Yehudi, live as the Goyim do, and not as the Yehudim do, why do you compel the Goyim to live as the Yehudim do?
International Standard Version
But when I saw that they were not acting consistently with the truth of the gospel, I told Cephas in front of everyone, "Though you are a Jew, you live like a Gentile and not like a Jew. So how can you insist that the Gentiles must live like Jews?"Acts 10:28; 11:3; Galatians 2:5; 1 Timothy 5:20;">[xr]
Etheridge Translation
And when I saw that they were not walking rightly in the truth of the gospel, I said to Kipha in the presence of them all: If thou who art a Jihudoya live as an Aramoya and not Judaically, why forcest thou the Gentiles to live Judaically?
Murdock Translation
And when I saw, that they did not walk correctly, in the truth of the gospel, I said to Cephas, before them all: If thou art a Jew, and livest in the Gentile way, and not in the Jewish, why dost thou compel the Gentiles to live in the Jewish way?
New Living Translation
When I saw that they were not following the truth of the gospel message, I said to Peter in front of all the others, "Since you, a Jew by birth, have discarded the Jewish laws and are living like a Gentile, why are you now trying to make these Gentiles follow the Jewish traditions?
New Life Bible
When I saw they were not honest about the truth of the Good News, I spoke to Peter in front of them all. I said, "If you are a Jew, but live like the people who are not Jews, why do you make the people who are not Jews live like the Jews?"
English Revised Version
But when I saw that they walked not uprightly according to the truth of the gospel, I said unto Cephas before them all, If thou, being a Jew, livest as do the Gentiles, and not as do the Jews, how compellest thou the Gentiles to live as do the Jews?
New Revised Standard
But when I saw that they were not acting consistently with the truth of the gospel, I said to Cephas before them all, "If you, though a Jew, live like a Gentile and not like a Jew, how can you compel the Gentiles to live like Jews?"
J.B. Rotherham Emphasized Bible
But, when I saw that they were not walking with straightforwardness as regardeth the truth of the glad-message, I said unto Cephas, before all: If, thou, although, a Jew, like them of the nations, and not like the Jews, dost live, how dost thou compel, them of the nations, to live like Jews?
Douay-Rheims Bible
But when I saw that they walked not uprightly unto the truth of the gospel, I said to Cephas before them all: If thou, being a Jew, livest after the manner of the Gentiles and not as the Jews do, how dost thou compel the Gentiles to live as do the Jews?
King James Version
But when I saw that they walked not uprightly according to the truth of the gospel, I said unto Peter before them all, If thou, being a Jew, livest after the manner of Gentiles, and not as do the Jews, why compellest thou the Gentiles to live as do the Jews?
Lexham English Bible
But when I saw that they were not being straightforward with the truth of the gospel, I said to Cephas in the presence of them all, "If you, although you are a Jew, live like a Gentile and not like a Jew, how can you try to compel the Gentiles to live like Jews?"
Bishop's Bible (1568)
But when I sawe that they went not the ryght way to the trueth of the Gospel, I saide vnto Peter before them all: If thou beyng a Iewe, lyuest after the maner of the gentiles, and not as do the Iewes: Why causest thou the gentiles to lyue as do the Iewes?
Easy-to-Read Version
They were not following the truth of the Good News. When I saw this, I spoke to Peter in front of everyone. I said, "Peter, you are a Jew, but you don't live like one. You live like someone who is not a Jew. So why are you trying to force those who are not Jewish to live like Jews?"
New American Standard Bible
But when I saw that they were not straightforward about the truth of the gospel, I said to Cephas in the presence of all, "If you, being a Jew, live like the Gentiles and not like the Jews, how is it that you compel the Gentiles to live like Jews?
Good News Translation
When I saw that they were not walking a straight path in line with the truth of the gospel, I said to Peter in front of them all, "You are a Jew, yet you have been living like a Gentile, not like a Jew. How, then, can you try to force Gentiles to live like Jews?"
Wycliffe Bible (1395)
But whanne Y sawy, that thei walkiden not riytli to the treuthe of the gospel, Y seide to Petre bifor alle men, If thou, that art a Jew, lyuest hethenlich, and not Jewelich, hou constreynest thou hethene men to bicome Jewis?

Contextual Overview

11 Now when Peter [fn] had come to Antioch, I withstood him to his face, because he was to be blamed; 12 for before certain men came from James, he would eat with the Gentiles; but when they came, he withdrew and separated himself, fearing those who were of the circumcision. 13 And the rest of the Jews also played the hypocrite with him, so that even Barnabas was carried away with their hypocrisy. 14 But when I saw that they were not straightforward about the truth of the gospel, I said to Peter before them all, "If you, being a Jew, live in the manner of Gentiles and not as the Jews, why do you [fn] compel Gentiles to live as Jews? [fn] 15 We who are Jews by nature, and not sinners of the Gentiles, 16 knowing that a man is not justified by the works of the law but by faith in Jesus Christ, even we have believed in Christ Jesus, that we might be justified by faith in Christ and not by the works of the law; for by the works of the law no flesh shall be justified. 17 "But if, while we seek to be justified by Christ, we ourselves also are found sinners, is Christ therefore a minister of sin? Certainly not! 18 For if I build again those things which I destroyed, I make myself a transgressor. 19 For I through the law died to the law that I might live to God. 20 I have been crucified with Christ; it is no longer I who live, but Christ lives in me; and the life which I now live in the flesh I live by faith in the Son of God, who loved me and gave Himself for me.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

walked: Psalms 15:2, Psalms 58:1, Psalms 84:11, Proverbs 2:7, Proverbs 10:9

the truth: Galatians 2:5, Romans 14:14, 1 Timothy 4:3-5, Hebrews 9:10

I said: Galatians 2:11, Leviticus 19:17, Psalms 141:5, Proverbs 27:5, Proverbs 27:6, 1 Timothy 5:20

If thou: Galatians 2:12, Galatians 2:13, Acts 10:28, Acts 11:3-18

why: Galatians 2:3, Galatians 6:12, Acts 15:10, Acts 15:11, Acts 15:19-21, Acts 15:24, Acts 15:28, Acts 15:29

Reciprocal: 1 Kings 15:13 - his mother Proverbs 28:18 - walketh Romans 3:30 - General 2 Corinthians 11:29 - and I burn Galatians 3:1 - ye Galatians 4:12 - be Galatians 4:16 - because Philippians 3:18 - many 2 John 1:1 - known 2 John 1:4 - walking 3 John 1:4 - walk

Cross-References

Genesis 10:11
From that land he went to Assyria and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
Genesis 10:22
The sons of Shem were Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram.
Genesis 15:18
On the same day the LORD made a covenant with Abram, saying: "To your descendants I have given this land, from the river of Egypt to the great river, the River Euphrates--
Genesis 25:18
(They dwelt from Havilah as far as Shur, which is east of Egypt as you go toward Assyria.) He died in the presence of all his brethren.
Deuteronomy 1:7
Turn and take your journey, and go to the mountains of the Amorites, to all the neighboring places in the plain, [fn] in the mountains and in the lowland, in the South and on the seacoast, to the land of the Canaanites and to Lebanon, as far as the great river, the River Euphrates.
Deuteronomy 11:24
Every place on which the sole of your foot treads shall be yours: from the wilderness and Lebanon, from the river, the River Euphrates, even to the Western Sea, [fn] shall be your territory.
Daniel 10:4
Now on the twenty-fourth day of the first month, as I was by the side of the great river, that is, the Tigris, [fn]
Revelation 9:14
saying to the sixth angel who had the trumpet, "Release the four angels who are bound at the great river Euphrates."

Gill's Notes on the Bible

But when I saw that they walked not uprightly,.... Or "did not foot it aright"; or "walked not with a right foot": they halted, as the Jews of old did, between two opinions, being partly for God, and partly for Baal; so these seemed, according to their conduct, to be partly for grace, and partly for the works of the law; they seemed to be for joining Christ and Moses, and the grace of the Gospel, and the ceremonies of the law together; they did not walk evenly, were in and out, did not make straight paths for their feet, but crooked ones, whereby the lame were turned out of the way; they did not walk in that sincerity, with that uprightness and integrity of soul, they ought to have done:

nor according to the truth of the Gospel; though their moral conversations were as became the Gospel of Christ, yet their Christian conduct was not according to the true, genuine, unmixed Gospel of Christ; which as it excludes all the works of the law, moral or ceremonial, from the business of justification and salvation, so it declares an entire freedom from the yoke of it, both to Jews and Gentiles. Now when, and as soon as this was observed, the apostle, without any delay, lest some bad consequences should follow, thought fit to make head against it, and directly oppose it:

I said unto Peter before them all. The Alexandrian copy, and others, and the Vulgate Latin, Syriac, and Ethiopic versions, read "Cephas", as before. The reproof was given personally and principally to Peter, though Barnabas and others were concerned with him, because he was the first in it, the chief aggressor, who by his example led on the rest; and this was given publicly before Barnabas, and the other Jews that dissembled with him, and for their sakes as well as his; before the Jews that came from James for their instruction and conviction, and before all the members of the church at Antioch, for the confirmation of such who might be staggered at such conduct; nor was this any breach of the rule of Christ, Matthew 28:15 for this was a public offence done before all, and in which all were concerned, and therefore to be rebuked in a public manner: and which was done in this expostulatory way,

if thou being a Jew; as Peter was, born of Jewish parents, brought up in the Jews' religion, and was obliged to observe the laws that were given to that people:

livest after the manner of Gentiles, and not as do the Jews; that is, he had done so, he had ate with the Gentiles, and as the Gentiles did, without regarding the laws and ceremonies of the Jews relating to meats and drinks; being better informed by the Spirit of God, that these things were not now obligatory upon him, even though he was a Jew, to whom these laws were formerly made:

why compellest thou the Gentiles to live as do the Jews? he asks him, with what conscience, honour, and integrity, with what consistency with his own principles and former practice, he could compel, not by force, nor, it may be, even by persuasions and exhortations, but by his example, which was very strong and powerful, the Gentiles, to whom these laws were never given, and to observe which they never were obliged; how he could, I say, make use of any means whatever to engage these to comply with Jewish rites and ceremonies. The argument is very strong and nervous; for if he, who was a Jew, thought himself free from this yoke, and had acted accordingly, then a Gentile, upon whom it was never posed, ought not to be entangled with it: and in what he had done, either he had acted right or wrong; if he had acted wrong in eating with the Gentiles, he ought to acknowledge his fault, and return to Judaism; but if right, he ought to proceed, and not by such uneven conduct ensnare the minds of weak believers.

Barnes' Notes on the Bible

But when I saw that they walked not uprightly - To walk, in the Scriptures, is usually expressive of conduct or deportment; and the idea here is, that their conduct in this case was not honest.

According to the truth of the gospel - According to the true spirit and design of the gospel. That requires perfect honesty and integrity; and as that was the rule by which Paul regulated his life, and by which he felt that all ought to regulate their conduct, he felt himself called on openly to reprove the principal person who had been in fault. The spirit of the world is crafty, cunning, and crooked. The gospel would correct all that wily policy, and would lead man in a path of entire honesty and truth.

I said unto Peter before them all - That is, probably, before all the church, or certainly before all who had offended with him in the case. Had this been a private affair, Paul would doubtless have sought a private interview with Peter, and would have remonstrated with him in private on the subject. But it was public. It was a case where many were involved, and where the interests of the church were at stake. It was a case where it was very important to establish some fixed and just principles, and he therefore took occasion to remonstrate with him in public on the subject. This might have been at the close of public worship; or it may have been that the subject came up for debate in some of their public meetings, whether the rites of the Jews were to be imposed on the Gentile converts. This was a question which agitated all the churches where the Jewish and Gentile converts were intermingled; and it would not be strange that it should be the subject of public debate at Antioch. The fact that Paul reproved Peter before “them all,” proves:

(1) That he regarded himself, and was so regarded by the church, as on an equality with Peter, and as having equal authority with him.

(2) That public reproof is right when an offence has been public, and when the church at large is interested, or is in danger of being led into error; compare 1 Timothy 5:20, “Them that sin rebuke before all, that others also may fear.”

(3) That it is a duty to reprove those who err. It is a painful duty, and one much neglected; still it is a duty often enjoined in the Scriptures, and one that is of the deepest importance to the church. He does a favor to another man who, in a kind spirit, admonishes him of his error, and reclaims him from a course of sin. He does another the deepest injury, who suffers sin unrebuked to lie upon him, and who sees him injuring himself and others, and who is at no pains to admonish him for his faults.

(4) If it is the duty of one Christian to admonish another who is an offender, and to do it in a kind spirit, it is the duty of him who has offended to receive the admonition in a kind spirit, and with thankfulness. Excitable as Peter was by nature, yet there is no evidence that he became angry here, or that he did not receive the admonition of his brother Paul with perfect good temper, and with an acknowledgment that Paul was right and that he was wrong. Indeed, the case was so plain, as it usually is if men would be honest, that he seems to have felt that it was right, and to have received the rebuke as became a Christian. Peter, unhappily, was accustomed to rebukes; and he was at heart too good a man to be offended when he was admonished that he had done wrong. A good man is willing to be reproved when he has erred, and it is usually proof that there is much that is wrong when we become excited and irritable if another admonishes us of our faults. It may be added here that nothing should be inferred from this in regard to the inspiration or apostolic authority of Peter. The fault was not that he taught error of doctrine, but that he sinned in conduct. Inspiration, though it kept the apostles from teaching error, did not keep them necessarily from sin. A man may always teach the truth, and yet be far from perfection in practice. The case here proves that Peter was not perfect, a fact proved by his whole life; it proves that he was sometimes timid, and even, for a period, timeserving, but it does not prove that what he wrote for our guidance was false and erroneous.

If thou, being a Jew - A Jew by birth.

Livest after the manner of the Gentiles - In eating, etc., as he had done before the Judaizing teachers came from Jerusalem, Galatians 2:12.

And not as do the Jews - Observing their special customs, and their distinctions of meats and drinks.

Why compellest thou the Gentiles ... - As he would do, if he insisted that they should be circumcised, and observe the special Jewish rites. The charge against him was gross inconsistency in doing this. “Is it not at least as lawful for them to neglect the Jewish observances, as it was for thee to do it but a few days ago?” Doddridge. The word here rendered “compellest,” means here moral compulsion or persuasion. The idea is, that the conduct of Peter was such as to lead the Gentiles to the belief that it was necessary for them to be circumcised in order to be saved. For similar use of the word, see Matthew 14:22; Luke 14:23; Acts 28:19.

Clarke's Notes on the Bible

Verse 14. That they walked not uprightly — ουκ ορθοποδουσι. They did not walk with a straight step-they did not maintain a firm footing.

According to the truth of the Gospel — According to that true doctrine, which states that Christ is the end of the law for justification to every one that believes; and that such are under no obligation to observe circumcision and the other peculiar rites and ceremonies of the law.

If thou, being a Jew, livest — This was a cutting reproof. He was a Jew, and had been circumstantially scrupulous in every thing relative to the law, and it required a miracle to convince him that the Gentiles were admitted, on their believing in Christ, to become members of the same Church, and fellow heirs of the hope of eternal life; and in consequence of this, he went in with the Gentiles and ate with them; i.e. associated with them as he would with Jews. But now, fearing them of the circumcision, he withdrew from this fellowship.

Why compellest thou the Gentiles — Thou didst once consider that they were not under such an obligation, and now thou actest as if thou didst consider the law in full force; but thou art convinced that the contrary is the case, yet actest differently! This is hypocrisy.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile