Lectionary Calendar
Wednesday, October 23rd, 2024
the Week of Proper 24 / Ordinary 29
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Read the Bible

The NET Bible®

Proverbs 30:33

For as the churning of milk produces butter and as punching the nose produces blood, so stirring up anger produces strife.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Anger;   Butter;   Churning;   Milk;   Strife;   Thompson Chain Reference - Butter;   Milk;   The Topic Concordance - Strife;   Wrath;   Torrey's Topical Textbook - Anger;   Milk;   Strife;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Butter;   Churning;   Proverb, the Book of;   Bridgeway Bible Dictionary - Food;   Charles Buck Theological Dictionary - Pardon;   Easton Bible Dictionary - Butter;   Fausset Bible Dictionary - Milk;   Holman Bible Dictionary - Proverbs, Book of;   Hastings' Dictionary of the Bible - Agur;   Jakeh;   Massa;   Milk;   Proverbs, Book of;   People's Dictionary of the Bible - Butter;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Food;   Milk;   The Jewish Encyclopedia - Anger;   Cheese;   Food;   Milk;  

Parallel Translations

New Living Translation
As the beating of cream yields butter and striking the nose causes bleeding, so stirring up anger causes quarrels.
Update Bible Version
For the churning of milk brings forth butter, And the wringing of the nose brings forth blood; So the forcing of wrath brings forth strife.
New Century Version
Just as stirring milk makes butter, and twisting noses makes them bleed, so stirring up anger causes trouble."
Webster's Bible Translation
Surely the churning of milk bringeth forth butter, and the wringing of the nose bringeth forth blood: so the forcing of wrath bringeth forth strife.
World English Bible
For as the churning of milk brings forth butter, And the wringing of the nose brings forth blood; So the forcing of wrath brings forth strife."
Amplified Bible
Surely the churning of milk produces butter, And wringing the nose produces blood; So the churning of anger produces strife.
English Standard Version
For pressing milk produces curds, pressing the nose produces blood, and pressing anger produces strife.
Wycliffe Bible (1395)
Forsothe he that thristith strongli teetis, to drawe out mylk, thristith out botere; and he that smytith greetli, drawith out blood; and he that stirith iris, bringith forth discordis.
English Revised Version
For the churning of milk bringeth forth butter, and the wringing of the nose bringeth forth blood: so the forcing of wrath bringeth forth strife.
Berean Standard Bible
For as the churning of milk yields butter, and the twisting of the nose draws blood, so the stirring of anger brings forth strife.
Contemporary English Version
If you churn milk you get butter; if you pound on your nose, you get blood— and if you stay angry, you get in trouble.
American Standard Version
For the churning of milk bringeth forth butter, And the wringing of the nose bringeth forth blood; So the forcing of wrath bringeth forth strife.
Bible in Basic English
The shaking of milk makes butter, and the twisting of the nose makes blood come: so the forcing of wrath is a cause of fighting.
Complete Jewish Bible
For as pressing milk produces butter and pressing the nose produces blood, so pressing out anger produces strife.
Darby Translation
For the pressing of milk bringeth forth butter, and the pressing of the nose bringeth forth blood; and the pressing of anger bringeth forth strife.
Easy-to-Read Version
Stirring milk causes butter to form. Hitting someone's nose causes blood to flow. And making people angry causes trouble.
JPS Old Testament (1917)
For the churning of milk bringeth forth curd, and the wringing of the nose bringeth forth blood; {P}
King James Version (1611)
Surely the churning of milke bringeth forth butter; and the wringing of the nose bringeth forth blood: so the forcing of wrath bringeth forth strife.
New Life Bible
Shaking milk makes butter, and hitting the nose brings blood. So fighting comes because of anger.
New Revised Standard
For as pressing milk produces curds, and pressing the nose produces blood, so pressing anger produces strife.
Geneva Bible (1587)
When one churneth milke, he bringeth foorth butter: and he that wringeth his nose, causeth blood to come out: so he that forceth wrath, bringeth foorth strife.
George Lamsa Translation
Out of the richness of the milk comes forth butter; and if you press your hand on a raw grain of wheat, it will bring forth juices; thus out of the strife goes forth judgment.
Good News Translation
If you churn milk, you get butter. If you hit someone's nose, it bleeds. If you stir up anger, you get into trouble.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Surely, the pressing of milk, bringeth forth curd, and, the pressing of the nose, bringeth forth blood, and, the pressing of wrath, bringeth forth strife.
Douay-Rheims Bible
And he that strongly squeezeth the paps to bring out milk, straineth out butter: and he that violently bloweth his nose, bringeth out blood: and he that provoketh wrath, bringeth forth strife.
Revised Standard Version
For pressing milk produces curds, pressing the nose produces blood, and pressing anger produces strife.
Bishop's Bible (1568)
Who so chirneth mylke bringeth foorth butter, and he that rubbeth his nose, maketh it bleede: Euen so he that forceth wrath, bringeth foorth strife.
Christian Standard Bible®
For the churning of milk produces butter,and twisting a nose draws blood,and stirring up anger produces strife.
Hebrew Names Version
For as the churning of milk brings forth butter, And the wringing of the nose brings forth blood; So the forcing of wrath brings forth strife."
King James Version
Surely the churning of milk bringeth forth butter, and the wringing of the nose bringeth forth blood: so the forcing of wrath bringeth forth strife.
Lexham English Bible
For pressing milk produces curd, and pressing the nose produces blood, so pressing anger produces strife.
Literal Translation
Surely, the squeezing of milk brings curds, and the squeezing of the nose brings blood, so the squeezing of wrath brings out strife.
Young's Literal Translation
For the churning of milk bringeth out butter, And the wringing of the nose bringeth out blood, And the forcing of anger bringeth out strife!
Miles Coverdale Bible (1535)
Who so chyrneth mylck, maketh butter: he that rubbeth his nose, maketh it blede, and he that causeth wrath, bryngeth forth strife.
New American Standard Bible
For the churning of milk produces butter, And pressing the nose produces blood; So the churning of anger produces strife.
New King James Version
For as the churning of milk produces butter, And wringing the nose produces blood, So the forcing of wrath produces strife.
New American Standard Bible (1995)
For the churning of milk produces butter, And pressing the nose brings forth blood; So the churning of anger produces strife.
Legacy Standard Bible
For pressing milk brings forth butter,And pressing the nose brings forth blood;And pressing anger brings forth strife.

Contextual Overview

29 There are three things that are magnificent in their step, four things that move about magnificently: 30 a lion, mightiest of the beasts, who does not retreat from anything; 31 a strutting rooster, a male goat, and a king with his army around him. 32 If you have done foolishly by exalting yourself or if you have planned evil, put your hand over your mouth! 33 For as the churning of milk produces butter and as punching the nose produces blood, so stirring up anger produces strife.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

so: Proverbs 15:18, Proverbs 16:28, Proverbs 17:14, Proverbs 26:21, Proverbs 28:25, Proverbs 29:22

Reciprocal: Proverbs 25:8 - hastily Daniel 11:20 - anger

Cross-References

Genesis 31:37
When you searched through all my goods, did you find anything that belonged to you? Set it here before my relatives and yours, and let them settle the dispute between the two of us!
Exodus 13:14
In the future, when your son asks you ‘What is this?' you are to tell him, ‘With a mighty hand the Lord brought us out from Egypt, from the land of slavery.
1 Samuel 26:23
The Lord rewards each man for his integrity and loyalty. Even though today the Lord delivered you into my hand, I was not willing to extend my hand against the Lord 's chosen one.
2 Samuel 22:21
The Lord repaid me for my godly deeds; he rewarded my blameless behavior.
Psalms 37:6
He will vindicate you in broad daylight, and publicly defend your just cause.
Isaiah 59:12
For you are aware of our many rebellious deeds, and our sins testify against us; indeed, we are aware of our rebellious deeds; we know our sins all too well.

Gill's Notes on the Bible

Surely the churning of milk bringeth forth butter,.... Or the pressing of it. This is a thing well known and certain, that of milk, when pressed out of the udder, and put into a churn, and there is shook together, by a constant violent agitation or motion, called churning, butter is produced; and cheese is sometimes called pressed milk y, and is pressed with the runnet, and by the hand also z;

and the wringing of the nose bringeth forth blood: a too violent compression of it, or forcible blowing of it, in order to purge it from any impurity in it; instead of doing which it may break the tender skin, and bring forth blood, which may be of bad consequence;

so the forcing of wrath bringeth forth strife; irritating the passions of men, and provoking them by scurrilous and reproachful words to wrath and anger, produce contentions, feuds, and lawsuits, which are not soon and easily ended; and therefore such a conduct should be carefully avoided. The same word is used in the three clauses, and signifies pressing, squeezing, forcing.

y "Pressi copia lactis", Virgil. Bucolic. eclog. 1. v. 82. "Et lactia massa coacti", Ovid. Metamorph. l. 8. v. 666. z "Causem bubulum manu presssum", Sueton. in Octav. c. 76.

Barnes' Notes on the Bible

Churning ... wringing ... forcing - In the Hebrew text it is one and the same word. “The pressure of milk produces curds, the pressure of the nose produces blood, the pressure of wrath (i. e., brooding over and, as it were, condensing it) produces strife.”

Clarke's Notes on the Bible

Verse Proverbs 30:33. And the wringingWho hugeli snytith drawith out blood. - Old MS. Bible. This is well expressed in homely phrase. The Septuagint have, "draw the milk, and you may have butter; if you press the nostrils you may bring out blood; and if you draw out your discourse to a great length, you may have strife and contention." Avoid, therefore, all strong excitements and irritations. Coverdale's translation of this verse is very simple: "Whoso chyrneth mylck maketh butter; he that rubbeth his nose maketh it blede; and he that causeth wrath bryngeth forth strife."


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile