Lectionary Calendar
Thursday, May 1st, 2025
the Second Week after Easter
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!

Read the Bible

The NET Bible®

John 11:31

Then the people who were with Mary in the house consoling her saw her get up quickly and go out. They followed her, because they thought she was going to the tomb to weep there.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Condolence;   Friendship;   Jesus, the Christ;   Miracles;   Readings, Select;   Sorrow;   Thompson Chain Reference - Comfort;   Comfort-Misery;   Dead, the;   Miracles;   Mortality-Immortality;   Resurrection;   Torrey's Topical Textbook - Burial;   Miracles of Christ, the;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Bethany;   Burial;   Lazarus;   Mary;   Bridgeway Bible Dictionary - John, gospel of;   Lazarus;   Martha;   Women;   Easton Bible Dictionary - Lazarus;   Martha;   Mary;   Fausset Bible Dictionary - Mary, Sister of Lazarus;   Holman Bible Dictionary - Grief and Mourning;   John, the Gospel of;   Life;   Hastings' Dictionary of the Bible - Bethany;   Lazarus;   Martha;   Mary;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Dead, the ;   Dominion (2);   Following;   Jews;   Martha ;   Mary;   Tomb, Grave, Sepulchre;   Morrish Bible Dictionary - Lazarus ;   Mary, Sister of Lazarus and Martha;   New Testament;   24 To Comfort, Encourage;   The Hawker's Poor Man's Concordance And Dictionary - Bethany;   Miracle;   People's Dictionary of the Bible - Bethany;   Burial;   Lazarus;   Martha;   Smith Bible Dictionary - John, Gospel of;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Jesus of Nazareth;   International Standard Bible Encyclopedia - Martha;   Kitto Biblical Cyclopedia - Bethany;   Burial and sepulchers;   The Jewish Encyclopedia - Jesus of Nazareth;  

Devotionals:

- Every Day Light - Devotion for October 16;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
The Jews who were with her in the house consoling her saw that Mary got up quickly and went out. They followed her, supposing that she was going to the tomb to cry there.
King James Version (1611)
The Iewes then which were with her in the house, and comforted her, when they saw Mary that she rose vp hastily, and went out, followed her, saying, Shee goeth vnto the graue, to weepe there.
King James Version
The Jews then which were with her in the house, and comforted her, when they saw Mary, that she rose up hastily and went out, followed her, saying, She goeth unto the grave to weep there.
English Standard Version
When the Jews who were with her in the house, consoling her, saw Mary rise quickly and go out, they followed her, supposing that she was going to the tomb to weep there.
New American Standard Bible
Then the Jews who were with her in the house and were consoling her, when they saw that Mary had gotten up quickly and left, they followed her, thinking that she was going to the tomb to weep there.
New Century Version
The Jews were with Mary in the house, comforting her. When they saw her stand and leave quickly, they followed her, thinking she was going to the tomb to cry there.
Amplified Bible
So when the Jews who were with her in the house comforting her, saw how quickly Mary got up and left, they followed her, assuming that she was going to the tomb to weep there.
New American Standard Bible (1995)
Then the Jews who were with her in the house, and consoling her, when they saw that Mary got up quickly and went out, they followed her, supposing that she was going to the tomb to weep there.
Legacy Standard Bible
Then the Jews—who were with her in the house and consoling her—when they saw that Mary rose up quickly and went out, they followed her, thinking that she was going to the tomb to cry there.
Berean Standard Bible
When the Jews who were in the house consoling Mary saw how quickly she got up and went out, they followed her, supposing she was going to the tomb to mourn there.
Contemporary English Version
Many people had come to comfort Mary, and when they saw her quickly leave the house, they thought she was going out to the tomb to cry. So they followed her.
Complete Jewish Bible
so when the Judeans who had been with Miryam in the house comforting her saw her get up quickly and go out, they followed her, thinking she was going to the tomb to mourn there.
Darby Translation
The Jews therefore who were with her in the house and consoling her, seeing Mary that she rose up quickly and went out, followed her, saying, She goes to the tomb, that she may weep there.
Easy-to-Read Version
The Jews who were in the house comforting Mary saw her get up and leave quickly. They thought she was going to the tomb to cry there. So they followed her.
Geneva Bible (1587)
The Iewes then which were with her in the house, and comforted her, when they sawe Marie, that she rose vp hastily, & went out, folowed her, saying, She goeth vnto the graue, to weepe there.
George Lamsa Translation
The Jews also who were with her in the house, comforting her, when they saw Mary rise up quickly and go out, followed her, for they thought she was going to the tomb to weep.
Good News Translation
The people who were in the house with Mary comforting her followed her when they saw her get up and hurry out. They thought that she was going to the grave to weep there.
Lexham English Bible
So the Jews who were with her in the house and were consoling her, when they saw Mary—that she stood up quickly and went out—followed her, because they thought that she was going to the tomb in order to weep there.
Literal Translation
Then the Jews who were with her in the house, and consoling her, seeing that Mary quickly rose up and went out, they followed her, saying, She is going to the tomb so that she may weep there.
American Standard Version
The Jews then who were with her in the house, and were consoling her, when they saw Mary, that she rose up quickly and went out, followed her, supposing that she was going unto the tomb to weep there.
Bible in Basic English
Then the Jews who were with her in the house, comforting her, when they saw Mary get up quickly and go out, went after her in the belief that she was going to the place of the dead and would be weeping there.
Hebrew Names Version
Then the Yehudim who were with her in the house, and were consoling her, when they saw Miryam, that she rose up quickly and went out, followed her, saying, "She is going to the tomb to weep there."
International Standard Version
When the Jews who had been with her, consoling her in the house, saw Mary get up quickly and go out, they followed her, thinking that she had gone to the tomb to cry there.John 11:19;">[xr]
Etheridge Translation
But those Jihudoyee who were also with her in the house to console her, when they saw that Mariam rose up hastily to go forth, went themselves after her; for they thought that to the sepulchre she went to weep.
Murdock Translation
Those Jews also, who were with her in the house and consoled her, when they saw that Mary rose up quickly and went out, followed after her; for they supposed, she was going to the grave to weep.
Bishop's Bible (1568)
The Iewes then which were with her in the house & comforted her, when they sawe Marie that she rose vp hastelye, and went out, folowed her, saying: She goeth vnto the graue, to weepe there.
English Revised Version
The Jews then which were with her in the house, and were comforting her, when they saw Mary, that she rose up quickly and went out, followed her, supposing that she was going unto the tomb to weep there.
World English Bible
Then the Jews who were with her in the house, and were consoling her, when they saw Mary, that she rose up quickly and went out, followed her, saying, "She is going to the tomb to weep there."
Wesley's New Testament (1755)
The Jews then who were with her in the house and comforted her, seeing Mary, that she rose up quickly and went out, followed her, saying, She is going to the tomb, to weep there.
Weymouth's New Testament
So the Jews who were with Mary in the house sympathizing with her, when they saw that she had risen hastily and had gone out, followed her, supposing that she was going to the tomb to weep aloud there.
Wycliffe Bible (1395)
Therfor the Jewis that weren with hir in the hous, and coumfortiden hir, whanne thei sayn Marie, that sche roos swithe, and wente out, thei sueden hir, and seiden, For sche goith to the graue, to wepe there.
Update Bible Version
The Jews then who were with her in the house, and were consoling her, when they saw Mary, that she rose up quickly and went out, followed her, supposing that she was going to the tomb to weep there.
Webster's Bible Translation
The Jews then who were with her in the house, and comforted her, when they saw Mary that she rose hastily, and went out, followed her, saying, She goeth to the grave to weep there.
New King James Version
Then the Jews who were with her in the house, and comforting her, when they saw that Mary rose up quickly and went out, followed her, saying, "She is going to the tomb to weep there." [fn]
New Living Translation
When the people who were at the house consoling Mary saw her leave so hastily, they assumed she was going to Lazarus's grave to weep. So they followed her there.
New Life Bible
The Jews had been in the house comforting Mary. They saw her get up and hurry out. They followed her and said, "She is going to the grave to cry there."
New Revised Standard
The Jews who were with her in the house, consoling her, saw Mary get up quickly and go out. They followed her because they thought that she was going to the tomb to weep there.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
The Jews, therefore, who were with her in the house and consoling her, seeing Mary, that quickly she arose and went out, followed her, supposing that she was withdrawing unto the tomb, that she might weep there.
Douay-Rheims Bible
The Jews therefore, who were with her in the house and comforted her, when they saw Mary, that she rose up speedily and went out, followed her, saying: She goeth to the grave to weep there.
Revised Standard Version
When the Jews who were with her in the house, consoling her, saw Mary rise quickly and go out, they followed her, supposing that she was going to the tomb to weep there.
Tyndale New Testament (1525)
The Iewes then which were with her in the housse and comforted her when they sawe Mary that she rose vp hastely and went out folowed her saying: She goeth vnto the grave to wepe there.
Young's Literal Translation
the Jews, therefore, who were with her in the house, and were comforting her, having seen Mary that she rose up quickly and went forth, followed her, saying -- `She doth go away to the tomb, that she may weep there.'
Miles Coverdale Bible (1535)
The Iewes that were wt her in the house and comforted her, whan they sawe Mary, that she rose vp haistely, & wente out, they folowed her, & saide: She goeth to the graue, to wepe there.
Mace New Testament (1729)
the Jews then who were with Mary in the house to comfort her, when they saw that she rose in such haste, and went out, followed her, saying, she is going to the grave to weep there.
Simplified Cowboy Version
When the people saw Mary rush out, they had assumed she was going to the grave to mourn. They followed her out to offer comfort.

Contextual Overview

17 When Jesus arrived, he found that Lazarus had been in the tomb four days already. 18 (Now Bethany was less than two miles from Jerusalem, 19 so many of the Jewish people of the region had come to Martha and Mary to console them over the loss of their brother.) 20 So when Martha heard that Jesus was coming, she went out to meet him, but Mary was sitting in the house. 21 Martha said to Jesus, "Lord, if you had been here, my brother would not have died. 22 But even now I know that whatever you ask from God, God will grant you." 23 Jesus replied, "Your brother will come back to life again." 24 Martha said, "I know that he will come back to life again in the resurrection at the last day." 25 Jesus said to her, "I am the resurrection and the life. The one who believes in me will live even if he dies, 26 and the one who lives and believes in me will never die. Do you believe this?"

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

Jews: John 11:19

She goeth: Genesis 37:35, 2 Samuel 12:16-18, 1 Corinthians 2:15

Reciprocal: Genesis 23:2 - mourn Psalms 77:2 - my soul Ecclesiastes 7:4 - heart John 11:42 - but John 11:45 - Jews John 12:17 - people Acts 8:2 - made

Cross-References

Genesis 10:19
and the borders of Canaan extended from Sidon all the way to Gerar as far as Gaza, and all the way to Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, as far as Lasha.
Genesis 11:2
When the people moved eastward, they found a plain in Shinar and settled there.
Genesis 11:3
Then they said to one another, "Come, let's make bricks and bake them thoroughly." (They had brick instead of stone and tar instead of mortar.)
Genesis 11:4
Then they said, "Come, let's build ourselves a city and a tower with its top in the heavens so that we may make a name for ourselves. Otherwise we will be scattered across the face of the entire earth."
Genesis 11:5
But the Lord came down to see the city and the tower that the people had started building.
Genesis 11:26
When Terah had lived 70 years, he became the father of Abram, Nahor, and Haran.
Genesis 11:28
Haran died in the land of his birth, in Ur of the Chaldeans, while his father Terah was still alive.
Genesis 12:4
So Abram left, just as the Lord had told him to do, and Lot went with him. (Now Abram was 75 years old when he departed from Haran.)
Genesis 15:7
The Lord said to him, "I am the Lord who brought you out from Ur of the Chaldeans to give you this land to possess."
Genesis 24:10
Then the servant took ten of his master's camels and departed with all kinds of gifts from his master at his disposal. He journeyed to the region of Aram Naharaim and the city of Nahor.

Gill's Notes on the Bible

The Jews then which were with her in the house,.... Who came from Jerusalem to visit this afflicted family, and continued in the house with them

and comforted her; which was the end of their coming, John 11:19. This they endeavoured to do, though they did not succeed:

when they saw Mary, that she rose up hastily, and went out, followed her; they did not know what Martha whispered to her, but observed that she rose off her seat in great haste, and went out of the house at once; and therefore they went after to see where she went, and to persuade her to return;

saying, within themselves; "thinking", as all the Oriental versions seem to read,

she goeth unto the grave to weep there: the Jews were wont to go to the graves on different accounts; one was to see whether the persons were dead or not: for so it is said p,

"they go to the graves and visit until three days.''

It happened that they visited one, and he lived five and twenty years, and after that died: and another was on a religious account; such went to the graves of the prophets, wise men, and righteous, and prostrated themselves upon them, to pray with weeping and supplication, and seek mercy for themselves, and for their brethren, expressing their faith in the resurrection q. Dr. Pocock r has given a large form of prayer used by them at such times, from Solomon bar Nathan; and is as follows:

"let it be the will of the Lord our God, our Creator, our Holy One, the Holy One of Jacob, who hath created all the children of his covenant in judgment, and causes them to die in judgment, and will raise them again to the life of the world to come, who knows the number of them all; that he would hasten to awake our master and doctor, (such an one,) that holy, (or that righteous, or that wise doctor,) whose body dwells in this sepulchre, whose bones rest in the midst of these stones; and that he would quicken him with that eternal life which no death follows; with that life which swallows up all death, and which wipes away all tears, and takes away all reproach; together with all those who are written unto life in Jerusalem; with the seven shepherds, and eight principal men, who are spoken of in Micah 5:5, and give him a part with them that understand, and with them that justify many, who will be like the stars for ever and ever; and the whole residue of the people of the Lord, the house of Israel, who keep the covenant of our God, and do his pleasure, may the Lord our God shake all these out of their dust, and let their lot, and our lot, be in life, in everlasting life, that in it he may establish all, both great and small, according to what is written, Psalms 72:16: "there shall be an handful of corn", c. and confirm the assurance he gave by Isaiah the prophet, the son of Amos, Isaiah 26:19: "thy dead men shall live", c. and as he promised to Daniel, a man of desires,

Daniel 12:13: "but go thou thy way till the end be", &c. and as he promised to all the congregations of Israel, by his servant Ezekiel, the son of Buzi the priest, Ezekiel 37:12: "therefore prophesy and say to them", &c. that the saints may rejoice with glory, and sing upon their beds, and that the righteous may rejoice, and exult before God, and be glad in his salvation, and say in that day, "behold this is our God, we have waited for him", &c. Isaiah 25:9 and we will bless the Lord from this time forth, and for ever, Hallelujah.''

A shorter one, which is in their liturgies, and is used as they pass by the sepulchres of the Israelites, is this:

"blessed art thou, O Lord our God, who has formed you in judgment, and has quickened you in judgment, and has fed you in judgment, and knows the number of all of you, and he will quicken you, and restore you blessed art thou, O Lord, that quickens the dead.''

But sometimes they went only to vent their grief, and lament the loss of their deceased friends, which the Jews imagined was the case of Mary. And such a custom as this is used by the Turks, whose women on Friday, which is their day of worship, go before sun rising to the graves of the deceased, which are without the city, where they mourn over the death of their friends, and sprinkle their monuments with water and flowers; and even such as are not at the funeral or interment of the dead, after some days, will go to the graves, and make their lamentations there, and inquire of the dead the reason of their departure, and, as it were, expostulate with them, and to their lamentations add oblations of loaves, cheeses, eggs, and flesh s. The Persians also visit the sepulchres of their principal "Imams", or prelates t; and the Jews were wont to visit the graves of their great men, in honour to them; yea, the disciples of the wise men used to meet there to study the law, thereby showing respect, and doing honour to the deceased. It is said of Hezekiah,

2 Chronicles 32:33: "that all Judah, and the inhabitants of Jerusalem, did him honour at his death"; from whence say the Talmudists u we learn, that they fixed a sitting or a school at his grave; the gloss is, a session (or school) of the wise men to study in the law there. So says Maimonides w, when a king dies they make a sitting at his grave seven days, as it is said, 2 Chronicles 32:33: "they did him honour at his death"; that is, they made a sitting at his grave.

p Massech. Semachot, c. 8. fol. 15. 1. q Cippi Heb. p. 3, 4. r Misc. not. in port. Maimon. p. 224. s Gejer de Ebraeor. Luctu, c. 6. sect. 26. t Reland de Relig. Mohammed. l. 1. p. 72. u T. Bab. Bava Kama, fol. 16. 2. w Hilchot Ebel. c. 14. sect. 25.

Barnes' Notes on the Bible

Saying, She goeth unto the grave - Syriac, “They thought that she went to weep.” They had not heard Martha call her. The first days of mourning among the Jews were observed with great solemnity and many ceremonies of grief.

Clarke's Notes on the Bible

Verse 31. She goeth unto the grave to weep there. — It appears that it was the custom for the nearest relatives of the deceased to go at times, during the three days of weeping, accompanied by their friends and neighbours, to mourn near the graves of the deceased. They supposed that the spirit hovered about the place where the body was laid for three days, to see whether it might be again permitted to enter, but, when it saw the face change, it knew that all hope was now past. It was on this ground that the seven days of lamentation succeeded the three days of weeping, because all hope was now taken away. They had traditions that, in the course of three days, persons who had died were raised again to life. See Lightfoot.

Mr. Ward says: "I once saw some Mussulman women, near Calcutta, lying on the new-made grave of a relation, weeping bitterly. In this manner the Mussulman females weep and strew flowers over the graves of relations, at the expiration of four days, and forty days, after the interment."


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile