Lectionary Calendar
Monday, April 28th, 2025
the Second Week after Easter
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Read the Bible

The NET Bible®

2 Kings 5:18

May the Lord forgive your servant for this one thing: When my master enters the temple of Rimmon to worship, and he leans on my arm and I bow down in the temple of Rimmon, may the Lord forgive your servant for this."

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Elisha;   Idolatry;   Joram;   Miracles;   Naaman;   Rimmon;   Temple;   Scofield Reference Index - Miracles;   Thompson Chain Reference - False;   Idol;   Idolatrous;   Idolatry;   Temples, Idolatrous;   Worship, False;   Worship, True and False;   Torrey's Topical Textbook - Idolatry;   Syria;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Rimmon;   Bridgeway Bible Dictionary - Elisha;   Temple;   Easton Bible Dictionary - Bowing;   Rimmon;   Fausset Bible Dictionary - Elisha;   Old Testament;   Rimmon;   Holman Bible Dictionary - Elisha;   Evangelism;   Gods, Pagan;   Kings, 1 and 2;   Rimmon;   Syria;   Hastings' Dictionary of the Bible - Damascus;   Naaman;   Rimmon (1);   Morrish Bible Dictionary - Naaman ;   Pardon;   Rimmon ;   The Hawker's Poor Man's Concordance And Dictionary - Naaman;   Rimmon;   People's Dictionary of the Bible - Chief parables and miracles in the bible;   Elisha;   Gehazi;   Naaman;   Rimmon;   Smith Bible Dictionary - Eli'sha;   Na'aman;   Phar'par;   Rim'mon,;   Watson's Biblical & Theological Dictionary - Hand;   Naaman;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Kingdom of Israel;   International Standard Bible Encyclopedia - Adoration;   Benhadad;   Gesture;   God;   Gods;   Naaman;   Rimmon (2);   Syrians;   Text of the Old Testament;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
However, in a particular matter may the Lord pardon your servant: When my master, the king of Aram, goes into the temple of Rimmon to bow in worship while he is leaning on my arm, and I have to bow in the temple of Rimmon—when I bow in the temple of Rimmon, may the Lord pardon your servant in this matter.”
Hebrew Names Version
In this thing the LORD pardon your servant: when my master goes into the house of Rimmon to worship there, and he leans on my hand, and I bow myself in the house of Rimmon, when I bow myself in the house of Rimmon, the LORD pardon your servant in this thing.
King James Version
In this thing the Lord pardon thy servant, that when my master goeth into the house of Rimmon to worship there, and he leaneth on my hand, and I bow myself in the house of Rimmon: when I bow down myself in the house of Rimmon, the Lord pardon thy servant in this thing.
English Standard Version
In this matter may the Lord pardon your servant: when my master goes into the house of Rimmon to worship there, leaning on my arm, and I bow myself in the house of Rimmon, when I bow myself in the house of Rimmon, the Lord pardon your servant in this matter."
New Century Version
But let the Lord pardon me for this: When my master goes into the temple of Rimmon to worship, he leans on my arm. Then I must bow in that temple. May the Lord pardon me when I do that."
Amplified Bible
"In this matter may the LORD pardon your servant: when my master [the king] goes into the house of [his god] Rimmon to worship there, and he leans on my hand and I bow in the house of Rimmon, when I bow down in the house of Rimmon, may the LORD pardon your servant in this matter [of attending the king when he worships]."
New American Standard Bible
"Regarding this matter may the LORD forgive your servant: when my master goes into the house of Rimmon to worship there, and he leans on my hand and I bow down in the house of Rimmon, when I bow down in the house of Rimmon, may the LORD please forgive your servant in this matter."
Geneva Bible (1587)
Herein the Lorde bee mercifull vnto thy seruant, that when my master goeth into the house of Rimmon, to worship there, and leaneth on mine hand, and I bowe my selfe in the house of Rimmon: when I doe bowe downe, I say, in the house of Rimmon, the Lord be mercifull vnto thy seruant in this point.
Legacy Standard Bible
In this matter may Yahweh pardon your servant: when my master goes into the house of Rimmon to worship there, and he leans on my hand and I bow myself in the house of Rimmon, when I bow myself in the house of Rimmon, Yahweh pardon your servant in this matter."
Contemporary English Version
But I pray that the Lord will forgive me when I go into the temple of the god Rimmon and bow down there with the king of Syria."
Complete Jewish Bible
Except this, and may Adonai forgive your servant for it: when my master goes into the temple of Rimmon to worship there, and he leans on my hand, and I bow down in the temple of Rimmon — when I bow down, may Adonai forgive your servant for this."
Darby Translation
In this thing Jehovah pardon thy servant: when my master goes into the house of Rimmon to bow down there, and he leans on my hand, and I bow down myself in the house of Rimmon—when I bow down myself in the house of Rimmon, Jehovah pardon thy servant, I pray thee, in this thing.
Easy-to-Read Version
And I pray that the Lord will forgive me for this: When my master goes to the temple of Rimmon to worship that false god, he will want to lean on me for support. So I must bow down in the temple of Rimmon. I ask the Lord now to forgive me when that happens."
George Lamsa Translation
In this matter may the LORD forgive your servant, when my master goes into the house of Rimmon to worship there; I am the kings aide and I worship also in the house of Rimmon; and when I worship in the house of Rimmon, the LORD pardon your servant in this matter.
Good News Translation
So I hope that the Lord will forgive me when I accompany my king to the temple of Rimmon, the god of Syria, and worship him. Surely the Lord will forgive me!"
Lexham English Bible
As far as this matter, may Yahweh pardon your servant when my master goes into the house of Rimmon to worship there, and he is leaning himself on my arm, that I also bow down in the house of Rimmon: when I bow down in the house of Rimmon, may Yahweh please pardon your servant in this matter."
Literal Translation
May Jehovah pardon your servant for this thing, when my lord goes to the house of Rimmon to bow there, and he is supported by my hand, and I bow myself in the house of Rimmon; when I bow myself inthe house of Rimmon, may Jehovah pardon yourservant in this thing.
Miles Coverdale Bible (1535)
That the LORDE maye be gracious vnto thy seruaunt, yf I worshippe in the house of Rimmon, wha my lorde goeth there in to ye house to worshippe, & leaneth vpon my hande.
American Standard Version
In this thing Jehovah pardon thy servant: when my master goeth into the house of Rimmon to worship there, and he leaneth on my hand, and I bow myself in the house of Rimmon, when I bow myself in the house of Rimmon, Jehovah pardon thy servant in this thing.
Bible in Basic English
But may your servant have the Lord's forgiveness for this one thing: when my master goes into the house of Rimmon for worship there, supported on my arm, and my head is bent in the house of Rimmon; when his head is bent in the house of Rimmon, may your servant have the Lord's forgiveness for this thing.
Bishop's Bible (1568)
But herein the Lorde be mercyfull to thy seruaunt, that when my maister goeth into the house of Rimmon for to worship there, and leaneth on my hand, and I bowe my selfe in the house of Rimmon: when I do bowe downe I say in the house of Rimmon, the Lorde be mercyfull vnto thy seruaunt because of this thing.
JPS Old Testament (1917)
In this thing the LORD pardon thy servant: when my master goeth into the house of Rimmon to worship there, and he leaneth on my hand, and I prostrate myself in the house of Rimmon, when I prostrate myself in the house of Rimmon, the LORD pardon thy servant in this thing.'
King James Version (1611)
In this thing the Lord pardon thy seruant, that when my master goeth into the house of Rimmon to worship there, and hee leaneth on my hand, and I bow myselfe in the house of Rimmon: when I bow downe my selfe in the house of Rimmon, the Lord pardon thy seruant in this thing.
Brenton's Septuagint (LXX)
And l let the Lord be propitious to thy servant when my master goes into the house of Remman to worship there, and he shall lean on my hand, and I shall bow down in the house of Remman when he bows down in the house of Remman; even let the Lord, I pray, be merciful to thy servant in this matter.
English Revised Version
In this thing the LORD pardon thy servant; when my master goeth into the house of Rimmon to worship there, and he leaneth on my hand, and I bow myself in the house of Rimmon, when I bow myself in the house of Rimmon, the LORD pardon thy servant in this thing.
Berean Standard Bible
Yet may the LORD forgive your servant this one thing: When my master goes into the temple of Rimmon to worship there, and he leans on my arm, and I bow down in the temple of Rimmon, may the LORD forgive your servant in this matter."
Wycliffe Bible (1395)
Forsothe this thing is oneli, of which thou schalt preie the Lord for thi seruaunt, whanne my lord shal entre into the temple of Remmon, that he worschipe, and while he `schal lene on myn hond, if Y worschipe in the temple of Remmon, while he worschipith in the same place, that the Lord foryyue to thi seruaunt for this thing.
Young's Literal Translation
For this thing Jehovah be propitious to thy servant, in the coming in of my lord into the house of Rimmon to bow himself there, and he was supported by my hand, and I bowed myself [in] the house of Rimmon; for my bowing myself in the house of Rimmon Jehovah be propitious, I pray thee, to thy servant in this thing.'
Update Bible Version
In this thing Yahweh pardon your slave: when my master goes into the house of Rimmon to worship there, and he leans on my hand, and I bow myself in the house of Rimmon, when I bow myself in the house of Rimmon, Yahweh pardon your slave in this thing.
Webster's Bible Translation
In this thing the LORD pardon thy servant, [that] when my master goeth into the house of Rimmon to worship there, and he leaneth on my hand, and I bow myself in the house of Rimmon: when I bow down myself in the house of Rimmon, the LORD pardon thy servant in this thing.
World English Bible
In this thing Yahweh pardon your servant: when my master goes into the house of Rimmon to worship there, and he leans on my hand, and I bow myself in the house of Rimmon, when I bow myself in the house of Rimmon, Yahweh pardon your servant in this thing.
New King James Version
Yet in this thing may the LORD pardon your servant: when my master goes into the temple of Rimmon to worship there, and he leans on my hand, and I bow down in the temple of Rimmon--when I bow down in the temple of Rimmon, may the LORD please pardon your servant in this thing."
New Living Translation
However, may the Lord pardon me in this one thing: When my master the king goes into the temple of the god Rimmon to worship there and leans on my arm, may the Lord pardon me when I bow, too."
New Life Bible
But may the Lord forgive your servant for this. My king goes into the house of Rimmon to worship there. He rests on my arm and I put my face to the ground in the house of Rimmon. When I put my face to the ground in the house of Rimmon, may the Lord forgive your servant."
New Revised Standard
But may the Lord pardon your servant on one count: when my master goes into the house of Rimmon to worship there, leaning on my arm, and I bow down in the house of Rimmon, when I do bow down in the house of Rimmon, may the Lord pardon your servant on this one count."
J.B. Rotherham Emphasized Bible
In this thing, Yahweh grant forgiveness to thy servant, - When my lord entereth the house of Rimmon, to bow down therein, he leaning upon my hand, and so I bow down in the house of Rimmon, when he boweth down in the house of Rimmon, Yahweh, I pray, grant forgiveness to thy servant, in this thing.
Douay-Rheims Bible
But there is only this, for which thou shalt entreat the Lord for thy servant; when my master goeth into the temple of Remmon, to worship there, and he leaneth on my hand: if I bow down in the temple of Remmon, when he boweth down in the same place, that the Lord pardon me, thy servant, for this thing.
Revised Standard Version
In this matter may the LORD pardon your servant: when my master goes into the house of Rimmon to worship there, leaning on my arm, and I bow myself in the house of Rimmon, when I bow myself in the house of Rimmon, the LORD pardon your servant in this matter."
New American Standard Bible (1995)
"In this matter may the LORD pardon your servant: when my master goes into the house of Rimmon to worship there, and he leans on my hand and I bow myself in the house of Rimmon, when I bow myself in the house of Rimmon, the LORD pardon your servant in this matter."

Contextual Overview

15 He and his entire entourage returned to the prophet. Naaman came and stood before him. He said, "For sure I know that there is no God in all the earth except in Israel! Now, please accept a gift from your servant." 16 But Elisha replied, "As certainly as the Lord lives (whom I serve), I will take nothing from you." Naaman insisted that he take it, but he refused. 17 Naaman said, "If not, then please give your servant a load of dirt, enough for a pair of mules to carry, for your servant will never again offer a burnt offering or sacrifice to a god other than the Lord . 18 May the Lord forgive your servant for this one thing: When my master enters the temple of Rimmon to worship, and he leans on my arm and I bow down in the temple of Rimmon, may the Lord forgive your servant for this." 19 Elisha said to him, "Go in peace." When he had gone a short distance,

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

and he leaneth: This verse should probably, as many learned men have supposed, be read in the past, and not in the future tense: "In this thing the Lord pardon thy servant, that when my master went into the house of Rimmon to worship there, and he leaned on my hand, and I worshipped in the house of Rimmon; in that I have worshipped in the house of Rimmon, the Lord pardon thy servant in this thing." Rimmon is supposed by Selden to the same with Elion, a god of the Phoenicians, borrowed undoubtedly from the Elyon of the Hebrews, one of the names of God. 2 Kings 7:2, 2 Kings 7:17

and I bow: 2 Kings 17:35, Exodus 20:5, 1 Kings 19:18

the Lord pardon: 2 Chronicles 30:18, 2 Chronicles 30:19, Jeremiah 50:20

Reciprocal: 1 Chronicles 6:77 - Rimmon

Cross-References

Genesis 4:17
Cain had marital relations with his wife, and she became pregnant and gave birth to Enoch. Cain was building a city, and he named the city after his son Enoch.
Genesis 5:14
The entire lifetime of Kenan was 910 years, and then he died.
Genesis 5:15
When Mahalalel had lived 65 years, he became the father of Jared.
1 Chronicles 1:3
Enoch, Methuselah, Lamech,
Luke 3:37
the son of Methuselah, the son of Enoch, the son of Jared, the son of Mahalalel, the son of Kenan,

Gill's Notes on the Bible

In this thing the Lord pardon thy servant,.... Which he next mentions, and on account of which he desires the prayers of Elisha for him, as the Vulgate Latin version; or it may be, this is a prayer of his own, put up at this time to the true Jehovah, in whom he believed:

that when my master: meaning the king of Syria:

goeth into the house of Rimmon to worship there, and he leaneth on my hand, and I bow myself in the house of Rimmon: when I bow down myself in the house of Rimmon; the Lord pardon thy servant in this thing; the house of Rimmon was a temple of an idol of that name; what idol it was is not easy to say; the Septuagint version calls it Remman, thought by some to be the same with Remphan, Acts 7:43, a name of Saturn, said to be given him from a Greek word, which signifies to "wander" q, he being placed among the wandering stars in the supreme heavens; which is not likely, for the word is certainly of a Syriac signification, and comes either from רום, which signifies "high", and so the same with Elioun, the Phoenician deity, called the most high r; or, as "Rimmon" is used for a pomegranate, this is thought to design the Syrian goddess, to whom this sort of fruit was sacred; or Juno, whose statue, in her temple at Mycenas s, had a pomegranate in one hand; or rather this Rimmon was Jupiter Cassius, so called from Mount Cassius, which divided Syria from Egypt, who is painted with his hand stretched out, and a pomegranate in it t; and may be the same with Caphtor, the father of the Caphtorim, Genesis 10:14 who might be deified after his death, their names, Rimmon and Caphtor, being of the same signification u. But be this deity as it may, it was worshipped by the Syrians; and when the king of Syria went in to worship, he used to lean upon the hand of one of his officers, either being lame, or for state sake, in which office Naaman was; and his request to the prophet, or to the Lord, is, not for pardon for a sin to be committed; nor to be indulged in his continuance of it; not to worship the idol along with his master; nor to dissemble the worship of it, when he really worshipped it not; nor to be excused any evil in the discharge of his post and office; but for the pardon of the sin of idolatry he had been guilty of, of which he was truly sensible, now sincerely acknowledges, and desires forgiveness of; and so Dr. Lightfoot w, and some others x, interpret it; and to this sense the words may be rendered,

when my master went in to the house of Rimmon to worship there; which was his usual custom; and he leaned on my hand, which was the common form in which he was introduced into it:

and I worshipped in the house of Rimmon, as his master did, for the same word is used here as before;

in as much, or seeing I have worshipped in the house of Rimmon, have been guilty of such gross idolatry:

the Lord, I pray, forgive thy servant in this thing; the language of a true penitent.

q A ρεμβεσθαι "vagari", Hesychius. r Vid. Selden. de Dis Syris Syntagm. 2. c. 10. s Pausan. Corinthiac. sive, l. 2. p. 114. t Achilles Tatius, l. 3. Vid. Reland. Palestin. Illustrat. tom. 2. p. 934. u See Clayton's Origin of Hieroglyphics, p. 113. w Works, vol. 1. p. 86. x Vid. Quenstedt. Dissert. de. Petit. Naaman. sect. 21, 22.

Barnes' Notes on the Bible

Rimmon is known to us as a god only by this passage. The name is connected with a root “to be high.” Hadad-rimmon Zechariah 12:11, the name of a place near Megiddo, points to the identity of Rimmon with Hadad, who is known to have been the Sun, the chief object of worship to the Syrians.

When he leaneth on mine hand - The practice of a monarch’s “leaning on the hand” of an attendant was not common in the East (compare the marginal reference). It probably implied age or infirmity.

The Lord pardon thy servant in this thing - Naaman was not prepared to offend his master, either by refusing to enter with him into the temple of Rimmon, or by remaining erect when the king bowed down and worshipped the god. His conscience seems to have told him that such conduct was not right; but he trusted that it might be pardoned, and he appealed to the prophet in the hope of obtaining from him an assurance to this effect.

Clarke's Notes on the Bible

Verse 2 Kings 5:18. In this thing the Lord pardon thy servant — It is useless to enter into the controversy concerning this verse. By no rule of right reasoning, nor by any legitimate mode of interpretation, can it be stated that Naaman is asking pardon for offenses which he may commit, or that he could ask or the prophet grant indulgence to bow himself in the temple of Rimmon, thus performing a decided act of homage, the very essence of that worship which immediately before he solemnly assured the prophet he would never practise. The original may legitimately be read, and ought to be read, in the past, and not in the future tense. "For this thing the Lord pardon thy servant, for that when my master HATH GONE into the house of Rimmon to worship there, and he HATH LEANED upon mine hand, that I also HAVE BOWED myself in the house of Rimmon; for my worshipping in the house of Rimmon, the Lord pardon thy servant in this thing." This is the translation of Dr. Lightfoot, the most able Hebraist of his time in Christendom.

To admit the common interpretation is to admit, in effect, the doctrine of indulgences; and that we may do evil that good may come of it; that the end sanctifies the means; and that for political purposes we may do unlawful acts.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile