the Second Week after Easter
Click here to learn more!
Read the Bible
The NET Bible®
2 Kings 13:5
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
Therefore, the Lord gave Israel a deliverer, and they escaped from the power of the Arameans. Then the people of Israel returned to their former way of life,
(the LORD gave Yisra'el a savior, so that they went out from under the hand of the Aram; and the children of Yisra'el lived in their tents as before.
(And the Lord gave Israel a saviour, so that they went out from under the hand of the Syrians: and the children of Israel dwelt in their tents, as beforetime.
(Therefore the Lord gave Israel a savior, so that they escaped from the hand of the Syrians, and the people of Israel lived in their homes as formerly.
He gave Israel a man to save them, and they escaped from the Arameans. The Israelites then lived in their own homes as they had before,
Then the LORD gave Israel a savior [to rescue them and give them peace], so that they escaped from under the hand of the Arameans; and the sons (descendants) of Israel lived in their tents as before.
And the LORD gave Israel a savior, so that they escaped from under the hand of the Arameans; and the sons of Israel lived in their tents as previously.
(And the Lord gaue Israel a deliuerer, so that they came out from vnder the subiection of the Aramites. And the children of Israel dwelt in their tents as before time.
And Yahweh gave Israel a savior, so that they came out from under the hand of the Arameans; and the sons of Israel lived in their tents as formerly.
by sending Israel a leader who rescued them from the Syrians, and the Israelites lived in peace as they had before.
So Adonai gave Isra'el a savior who freed them from the grip of Aram, so that the people of Isra'el could live in their tents, as they had before.
And Jehovah gave Israel a saviour, so that they went out from under the hand of the Syrians; and the children of Israel dwelt in their tents as before.
So the Lord sent a man to save Israel. The Israelites were free from the Arameans. So the Israelites went to their own homes, as they did before.
(And the LORD gave Israel a saviour, so that they went out from under the hand of Aram; and the children of Israel dwelt securely in their tents as beforetime.
The Lord sent Israel a leader, who freed them from the Syrians, and so the Israelites lived in peace, as before.
Yahweh gave Israel a savior, and they went out from under the hand of Aram. So the Israelites lived in their tents as formerly.
And Jehovah gave a deliverer to Israel, and they went out from under the hand of Syria, and the sons of Israel lived in their tents as before.
And ye LORDE gaue Israel a sauioure, which broughte them out of the power of the Syrians, so yt the children of Israel dwelt in their tentes, like as afore tyme.
(And Jehovah gave Israel a saviour, so that they went out from under the hand of the Syrians; and the children of Israel dwelt in their tents as beforetime.
(And the Lord gave Israel a saviour, so that they became free from the hands of the Aramaeans; and the children of Israel were living in their tents as in the past.
(And the Lord gaue Israel a deliuerer, so that they went out from vnder the subiection of the Syrians: And the children of Israel dwelt in their tentes as before tyme.
And the LORD gave Israel a deliverer, so that they went out from under the hand of the Arameans; and the children of Israel dwelt in their tents, as beforetime.
(And the Lord gaue Israel a sauiour, so that they went out from vnder the hand of the Syrians: and the children of Israel dwelt in their tents as before-time.
And the Lord gave deliverance to Israel, and they escaped from under the hand of Syria: and the children of Israel dwelt in their tents as heretofore.
(And the LORD gave Israel a saviour, so that they went out from under the hand of the Syrians: and the children of Israel dwelt in their tents, as beforetime.
So the LORD gave Israel a deliverer, and they escaped the power of the Arameans. Then the people of Israel lived in their own homes as they had before.
And the Lord yaf a sauyour to Israel, and he was delyuered fro the hond of the kyng of Sirie; and the sones of Israel dwelliden in her tabernaclis, as yistirdai and the thridde dai ago.
and Jehovah giveth to Israel a saviour, and they go out from under the hand of Aram, and the sons of Israel dwell in their tents as heretofore;
(And Yahweh gave Israel a savior, so that they went out from under the hand of the Syrians; and the sons of Israel dwelt in their tents as formerly.
(And the LORD gave Israel a savior, so that they went out from under the hand of the Syrians: and the children of Israel dwelt in their tents, as formerly.
(Yahweh gave Israel a savior, so that they went out from under the hand of the Syrians; and the children of Israel lived in their tents as before.
Then the LORD gave Israel a deliverer, so that they escaped from under the hand of the Syrians; and the children of Israel dwelt in their tents as before.
So the Lord provided someone to rescue the Israelites from the tyranny of the Arameans. Then Israel lived in safety again as they had in former days.
So the Lord gave Israel someone to save them. And they were saved from the power of the Syrians. The people of Israel lived in their tents as before.
Therefore the Lord gave Israel a savior, so that they escaped from the hand of the Arameans; and the people of Israel lived in their homes as formerly.
So Yahweh gave unto Israel a saviour, and they went forth from under the hand of Syria, - and the sons of Israel dwelt in their own homes, as aforetime.
And the Lord gave Israel a saviour, and they were delivered out of the hand of the king of Syria: and the children of Israel dwelt in their pavilions as yesterday and the day before.
(Therefore the LORD gave Israel a savior, so that they escaped from the hand of the Syrians; and the people of Israel dwelt in their homes as formerly.
The LORD gave Israel a deliverer, so that they escaped from under the hand of the Arameans; and the sons of Israel lived in their tents as formerly.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
a saviour: This saviour was undoubtedly Joash, whose successful wars are subsequently detailed. Houbigant recommends to read the 2 Kings 13:7, after the 2 Kings 13:4. 2 Kings 13:25, 2 Kings 14:25, 2 Kings 14:27, Nehemiah 9:27, Isaiah 19:20, Obadiah 1:21, Luke 2:11
beforetime: Heb. yesterday and third day, Exodus 4:10, Deuteronomy 19:4, 1 Samuel 19:7, 1 Chronicles 11:2
Reciprocal: Jeremiah 49:27 - Benhadad Hosea 7:15 - I have
Cross-References
Adah gave birth to Jabal; he was the first of those who live in tents and keep livestock.
When the boys grew up, Esau became a skilled hunter, a man of the open fields, but Jacob was an even-tempered man, living in tents.
Their tents and their flocks will be taken away. Their tent curtains, equipment, and camels will be carried off. People will shout to them, ‘Terror is all around you!'"
Gill's Notes on the Bible
And the Lord gave Israel a saviour,.... Not an angel sent by him, nor a captain raised up among them, nor the prophet Elisha, who predicted their deliverance, nor Jehoahaz himself, but his son Joash, 2 Kings 13:25
so that they went out from under the hand of the Syrians; were not in subjection to them, nor harassed by them, nor in fear of them:
and the children of Israel dwelt in their tents, as before time; in peace and safety.
Barnes' Notes on the Bible
The Lord gave Israel a saviour - Not immediately on the repentance of Jehoahaz but after his death (see 2 Kings 13:25).
They went out from under the hand of the Syrians - i. e. they ceased to be oppressed by the Syrians; they shook off their yoke, and became once more perfectly independent.
Tents - See 1 Kings 8:66 note.
Clarke's Notes on the Bible
Verse 2 Kings 13:5. And the Lord gave Israel a saviour — This was undoubtedly Joash, whose successful wars against the Syrians are mentioned at the conclusion of the chapter. Houbigant recommends to read the seventh verse after the fourth, then the fifth and sixth, and next the eighth, &c.