Thursday in Easter Week
Click here to join the effort!
Read the Bible
New Century Version
Proverbs 26:15
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- CharlesEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
The slacker buries his hand in the bowl;he is too weary to bring it to his mouth!
The sluggard buries his hand in the dish. He is too lazy to bring it back to his mouth.
The slothful hideth his hand in his bosom; it grieveth him to bring it again to his mouth.
The sluggard buries his hand in the dish; it wears him out to bring it back to his mouth.
A lazy one buries his hand in the dish; He is weary of bringing it to his mouth again.
The lazy person buries his hand in the dish [losing opportunity after opportunity]; It wearies him to bring it back to his mouth.
The sluggard buries his hand in the dish. He is too lazy to bring it back to his mouth.
The slouthfull hideth his hand in his bosome, and it grieueth him to put it againe to his mouth.
The sluggard buries his hand in the dish;He is too weary to return it to his mouth.
The slacker buries his hand in the dish; it wearies him to bring it back to his mouth.
Some of us are so lazy that we won't lift a hand to feed ourselves.
The lazy person buries his hand in the dish but is too tired to return it to his mouth.
The sluggard burieth his hand in the dish: it wearieth him to bring it again to his mouth.
Lazy people are too lazy to lift the food from their plate to their mouth.
The slothful hides his hands in his bosom; it grieves him to bring them again to his mouth.
Some people are too lazy to put food in their own mouths.
A lazy person buries his hands in the dish; he is too tired to return it to his mouth.
The lazy one buries his hand in the dish; he is weary to bring it back to his mouth.
The slouthfull body thrusteth his hode in to his bosome, and it greueth him to put it agayne to his mouth.
The sluggard burieth his hand in the dish; It wearieth him to bring it again to his mouth.
The hater of work puts his hand deep into the basin: lifting it again to his mouth is a weariness to him.
The sluggard burieth his hand in the dish; it wearieth him to bring it back to his mouth.
The slothfull hideth his hand in his bosome, it grieueth him to bring it againe to his mouth.
The slouthfull body thrusteth his hande into his bosome, and it greeueth hym to put it agayne to his mouth.
The sluggard burieth his hand in the dish; it wearieth him to bring it again to his mouth.
A slow man hidith hise hondis vndur his armpit; and he trauelith, if he turneth tho to his mouth.
The sluggard buries his hand in the dish; It wearies him to bring it again to his mouth.
The slothful hideth [his] hand in [his] bosom; it grieveth him to bring it again to his mouth.
The sluggard plunges his hand in the dish; he is too lazy to bring it back to his mouth.
The lazy man buries his hand in the bowl; Proverbs 19:24 ">[fn] It wearies him to bring it back to his mouth.
Lazy people take food in their hand but don't even lift it to their mouth.
The lazy man buries his hand in the dish. It makes him tired to bring it to his mouth again.
The lazy person buries a hand in the dish, and is too tired to bring it back to the mouth.
The sluggard burieth his hand in the dish, he is too lazy to bring it back to his mouth.
The slothful hideth his hand under his armpit, and it grieveth him to turn it to his mouth.
The sluggard buries his hand in the dish; it wears him out to bring it back to his mouth.
The slothful hath hid his hand in a dish, He is weary of bringing it back to his mouth.
A shiftless sluggard puts his fork in the pie, but is too lazy to lift it to his mouth.
The sluggard buries his hand in the dish; He is weary of bringing it to his mouth again.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
slothful: Proverbs 19:24
it grieveth him: or, he is weary
Reciprocal: Proverbs 12:27 - slothful
Cross-References
Then Abraham complained to Abimelech about Abimelech's servants who had seized a well of water.
Abraham answered, "Accept these lambs from me to prove that you believe I dug this well."
Gill's Notes on the Bible
The slothful hideth his hand in [his] bosom,.... To keep it warm; Jarchi's note is,
"he puts his hand in a hot basin, because of the cold.''
The word c for "bosom" does sometimes signify a "pot" or basin. Or he hides it under his "arm holes", as some render it, not caring to make use of it for labour; or covers it out of sight in his bosom, pretending some weakness or ailment in it, which hinders him from working; see Proverbs 19:24;
it grieveth him to bring it again to his mouth; from under his arm holes, or out of his bosom, or even out of the platter, where his food is; an hyperbolical expression, setting forth his excessive sloth; and such an one ought not to eat, but starve indeed. It may be rendered, "he is weary"; it is a "weariness" d to him; it is even a labour too much for him to feed himself, so great is his sloth: and such is the sloth of carnal men; it is a weariness to them to hear the word, and attend on ordinances, and to lift up their hands in prayer to God; or to make use of any means, that they may have food for their souls; praying, hearing, and reading, are a burden to them; and therefore it is but just with God to send them a famine of the word, and take away the whole stay and staff of bread and water.
c בצלחת "in patina vel olla", Vatablus; "in patinam", Tigurine version; "lebete", Mercerus; "in paropside", Cocceius; "in paropsidem", Schultens. d נלאה "fatigatur", Mercerus, Gejerus; "defessus fit", Michaelis; "defetiscitur", Junius & Tremellius, Piscator, Schultens.
Barnes' Notes on the Bible
Grieveth him - Better, wearieth him.