the Second Week after Easter
Click here to join the effort!
Read the Bible
New Century Version
Numbers 16:14
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
Moreover you haven't brought us into a land flowing with milk and honey, nor given us inheritance of fields and vineyards: will you put out the eyes of these men? we won't come up.
Moreover thou hast not brought us into a land that floweth with milk and honey, or given us inheritance of fields and vineyards: wilt thou put out the eyes of these men? we will not come up.
Surely, you have not brought us to a land that flows with milk and honey, and you have not given us the inheritance of fields and a vineyard. Will you gouge out the eyes of these men? We will not come!"
Moreover, you have not brought us into a land that flows with milk and honey, nor given us an inheritance of fields and vineyards. Do you think you can blind these men? We will not come up."
"Indeed, you have not brought us into a land flowing with milk and honey, nor given us an inheritance of fields and vineyards. Will you gouge out the eyes of these men? We will not come up!"
"Indeed, you have not brought us into a land flowing with milk and honey, nor have you given us an inheritance of fields and vineyards. Would you gouge out the eyes of these men? We will not come up!"
Also thou hast not brought vs vnto a land that floweth with milke and honie, neither giuen vs inheritance of fieldes and vineyardes: wilt thou put out the eyes of these men? we will not come vp.
Indeed, you have not brought us into a land flowing with milk and honey, nor have you given us an inheritance of fields and vineyards. Would you put out the eyes of these men? We will not come up!"
You keep promising us rich farmlands with fertile fields and vineyards—but where are they? Stop trying to trick these people. No, we won't come to see you."
(ii) You haven't at all brought us into a land flowing with milk and honey, and you haven't put us in possession of fields and vineyards. Do you think you can gouge out these men's eyes and blind them? We won't come up!"
Moreover, thou hast not brought us into a land flowing with milk and honey, or given us inheritance of fields and vineyards: wilt thou put out the eyes of these men? we will not come up!
Why should we follow you? You did not bring us into the new land filled with many good things. You did not give us the land God promised. You did not give us the fields or the vineyards. Will you make these men your slaves? No! We will not come."
Moreover, you have not brought us into a land flowing with milk and honey, nor given us inheritance of fields and vineyards. Will you put out the eyes of these men? We will not come up."
Moreover you have not brought us into a land that flows with milk and honey, nor given us inheritance of fields and vineyards; even if you should put out our eyes, we will not come up.
You certainly have not brought us into a fertile land or given us fields and vineyards as our possession, and now you are trying to deceive us. We will not come!"
Furthermore, you didn’t bring us to a land flowing with milk and honey or give us an inheritance of fields and vineyards. Will you gouge out the eyes of these men? We will not come!”
Yea, you have not brought us into a land flowing with milk and honey, nor given us inheritance in fields and vineyards; will you put out the eyes of these men? We will not come up!
How goodly well hast thou brought vs in to a lande, that floweth wt milke and hony, & geue vs feldes and vyniardes in possession? Wilt thou put out these mens eyes? We will not come vp.
Moreover thou hast not brought us into a land flowing with milk and honey, nor given us inheritance of fields and vineyards: wilt thou put out the eyes of these men? we will not come up.
And more than this, you have not taken us into a land flowing with milk and honey, or given us a heritage of fields and vine-gardens: will you put out the eyes of these men? We will not come up.
Moreouer, thou hast not brought vs vnto a lande that floweth with mylke & honie, neither geuen vs inheritaunce of fieldes and vineyardes: Wylt thou put out the eyes of these men? We wyll not come vp.
Moreover thou hast not brought us into a land flowing with milk and honey, nor given us inheritance of fields and vineyards; wilt thou put out the eyes of these men? we will not come up.'
Moreouer, thou hast not brought vs into a land that floweth with milke and hony, or giuen vs inheritance of fields and vineyards: wilt thou put out the eyes of these men? we will not come vp.
Thou art a prince, and hast thou brought us into a land flowing with milk and honey, and hast thou given us an inheritance of land and vineyards? wouldest thou have put out the eyes of those men? we will not go up.
Moreover thou hast not brought us into a land flowing with milk and honey, nor given us inheritance of fields and vineyards: wilt thou put out the eyes of these men? we will not come up.
Moreover, you have not brought us into a land flowing with milk and honey or given us an inheritance of fields and vineyards. Will you gouge out the eyes of these men? No, we will not come!"
Verili thou hast bronyt vs in to the lond that flowith with streemys of mylk and hony, and hast youe to vs possessioun of feeldis, and of vyneris; whethir also thou wolt putte out oure iyen?
Yea, unto a land flowing with milk and honey thou hast not brought us in, nor dost thou give to us an inheritance of field and vineyard; the eyes of these men dost thou pick out? we do not come up.'
Moreover you haven't brought us into a land flowing with milk and honey, nor given us inheritance of fields and vineyards: will you put out the eyes of these men? we will not come up.
Moreover, thou hast not brought us into a land that floweth with milk and honey, or given us inheritance of fields and vineyards: wilt thou put out the eyes of these men? we will not come up.
Moreover you haven't brought us into a land flowing with milk and honey, nor given us inheritance of fields and vineyards: will you put out the eyes of these men? we won't come up.
Moreover you have not brought us into a land flowing with milk and honey, nor given us inheritance of fields and vineyards. Will you put out the eyes of these men? We will not come up!"
What's more, you haven't brought us into another land flowing with milk and honey. You haven't given us a new homeland with fields and vineyards. Are you trying to fool these men? We will not come."
More than this, you have not brought us into a land flowing with milk and honey. You have not given us any land with fields and grape vines. Would you put out the eyes of these men? We will not come up!"
It is clear you have not brought us into a land flowing with milk and honey, or given us an inheritance of fields and vineyards. Would you put out the eyes of these men? We will not come!"
Certainly not into a land flowing with milk and honey, hast thou brought us, nor given unto us an inheritance of field and vineyard, - The eyes of those men, wilt thou dig out? We will not come up.
Thou hast brought us indeed into a land that floweth with rivers of milk and honey, and hast given us possessions of fields and vineyards; wilt thou also pull out our eyes? We will not come.
Moreover you have not brought us into a land flowing with milk and honey, nor given us inheritance of fields and vineyards. Will you put out the eyes of these men? We will not come up."
"Indeed, you have not brought us into a land flowing with milk and honey, nor have you given us an inheritance of fields and vineyards. Would you put out the eyes of these men? We will not come up!"
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Moreover: Numbers 36:8-10, Exodus 3:8, Exodus 3:17, Leviticus 20:24
put out: Heb. bore out
Reciprocal: Numbers 20:4 - that we Numbers 20:5 - this evil Numbers 21:5 - spake Deuteronomy 29:6 - neither have 2 Samuel 15:3 - thy matters Nehemiah 9:17 - refused Jeremiah 35:9 - General
Cross-References
Then they turned back and went to En Mishpat (that is, Kadesh). They defeated all the Amalekites, as well as the Amorites who lived in Hazazon Tamar.
So that place was called Beersheba because they made a promise to each other there.
At this time Isaac had left Beer Lahai Roi and was living in southern Canaan.
After Abraham died, God blessed his son Isaac. Isaac was now living at Beer Lahai Roi.
They came back to Moses and Aaron and all the Israelites at Kadesh, in the Desert of Paran. The men reported to them and showed everybody the fruit from the land.
Gill's Notes on the Bible
Moreover, thou hast not brought us into a land that floweth with milk and honey,.... Meaning the land of Canaan; but this was no fault of Moses, he had brought them to the borders of it, he had bid them go up and possess it; but they refused, and chose to have spies first sent into it, who brought an ill report of it, which they listened to, and had so provoked the Lord thereby, that he ordered them to turn back, and threatened them with a consumption of them in the wilderness; or "certainly" n, verily thou hast not brought us, c. though the Septuagint version renders it affirmatively, "thou hast brought us" and the Vulgate Latin version, indeed thou hast brought, directly contrary to the text; unless it is to be understood ironically, as it is by some:
or given us inheritance of fields and vineyards; that is, in the land of Canaan, as were promised them; they suggest, had this been the case, they could have been content that he should have been their prince, and they would have submitted to his government; but having received no advantage from him, but a great deal of hurt and damage, they could not but consider him not only as a tyrant, but as an impostor and deceiver:
wilt thou put out the eyes of these men? or "dig" them out o; either in a literal sense, wilt thou be so cruel and merciless as to put out the eyes of these men, Korah and his company, and us for our opposition to thy government? or though thou shouldest do so,
we will not come up; we are determined not to obey thee, but to shake off the yoke, let our punishment be what it will; or figuratively, dost thou take us for blind persons, whose eyes thou hast put out, and think to lead us at thy pleasure? or dost thou cast a mist before the eyes of this whole congregation, that they are not able to see through thy designs? are the people so bewitched by them, as not to see thy deceits and impostures? pretending to bring them into a land flowing with milk and honey, which thou art not able to do, and now sayest that thou hast a message from God to return again towards the Red sea, and talkest of our posterity inheriting the land forty years hence; who is it that cannot see through all this? Aben Ezra thinks, by "these men" are meant the elders that were with Moses, whom he led as he pleased, and so blinded them with his delusions, as these pretended, that they could not see through them.
n ×× "certe", Noldius, p. 97. No. 468. so Onkelos. o ×ª× ×§×¨ "effodies", Pagninus, Piscator; "vis effodere", Fagius; "fodies", Junius & Tremellius, Drusius.
Barnes' Notes on the Bible
Wilt thou put out the eyes of these men? - i. e. âblind them to the fact that you keep none of your promises;â âthrow dust in their eyes.â