the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
Click here to learn more!
Read the Bible
New Century Version
Luke 2:48
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- InternationalDevotionals:
- ChipParallel Translations
When his parents saw him, they wondered how this was possible. And his mother said, "Son, why did you do this to us? Your father and I were very worried about you. We have been looking for you."
And when they sawe him they were astonyed. And his mother sayde vnto him: sonne why hast thou thus dealte with vs? Beholde thy father and I have sought the sorowenge.
When they saw him, they were astonished, and his mother said to him, "Son, why have you treated us this way? Behold, your father and I were anxiously looking for you."
When his parentsthey">[fn] saw him, they were shocked. His mother asked him, "Son, why have you treated us like this? Your father and I have been worried sick looking for you!"
When Joseph and Mary saw Him, they were bewildered; and His mother said to Him, "Son, why have You treated us this way? Behold, Your father and I have been anxiously looking for You!"
And when they saw him, they were astonished; and his mother said to him, Son, why have you thus dealt with us? look, your father and I sought you sorrowing.
And when they saw him, they were amazed: and his mother said to him, Son, why hast thou thus dealt with us? behold, thy father and I have sought thee sorrowing.
When they saw Him, they were overwhelmed; and His mother said to Him, "Son, why have You treated us like this? Listen, Your father and I have been [greatly distressed and] anxiously looking for You."
And when his parents saw him, they were astonished. And his mother said to him, "Son, why have you treated us so? Behold, your father and I have been searching for you in great distress."
When they saw him, they were astonished, and his mother said to him, "Son, why have you treated us this way? Behold, your father and I were anxiously looking for you."
And seeing him they were amazed. And his mother said to him, Son, why hast thou done thus to us? Behold thy father and I have sought thee sorrowing.
When they saw Him, they were smitten with amazement, and His mother said to Him, "My child, why have you behaved thus to us? Your father and I have been searching for you in anguish."
And thei seyn, and wondriden. And his modir seide to hym, Sone, what hast thou do to vs thus? Lo! thi fadir and Y sorewynge han souyte thee.
And when they saw him, they were astonished: and his mother said unto him, Son, why hast thou thus dealt with us? behold, thy father and I sought thee sorrowing.
When His parents saw Him, they were astonished. "Child, why have You done this to us?" His mother asked. "Your father and I have been anxiously searching for You."
When his parents found him, they were amazed. His mother said, "Son, why have you done this to us? Your father and I have been very worried, and we have been searching for you!"
And when they saw him, they were astonished; and his mother said unto him, Son, why hast thou thus dealt with us? behold, thy father and I sought thee sorrowing.
And when they saw him they were surprised, and his mother said to him, Son, why have you done this to us? see, your father and I have been looking for you with sorrow.
When his parents saw him, they were shocked; and his mother said to him, "Son! Why have you done this to us? Your father and I have been terribly worried looking for you!"
And when they saw him they were amazed: and his mother said to him, Child, why hast thou dealt thus with us? behold, thy father and I have sought thee distressed.
And when they saw him, they wondered; and his mother said to him, My son, why hast thou done with us thus? for, behold, I and thy father with great anxiety have sought thee.
And when they saw him they were amazed. And his mother said to him: My son, why hast thou done so to us? For lo, I and thy father have been seeking for thee with great anxiety.
And when they sawe him, they were amazed: and his mother said vnto him, Sonne, why hast thou thus dealt with vs? Behold, thy father and I haue sought thee sorrowing.
His parents didn't know what to think. "Son," his mother said to him, "why have you done this to us? Your father and I have been frantic, searching for you everywhere."
When His parents saw Him, they were surprised. His mother said to Him, "My Son, why have You done this to us? See! Your father and I have had much sorrow looking for You."
When his parents saw him they were astonished; and his mother said to him, "Child, why have you treated us like this? Look, your father and I have been searching for you in great anxiety."
So when they sawe him, they were amased, and his mother said vnto him, Sonne, why hast thou thus dealt with vs? beholde, thy father and I haue sought thee with very heauie hearts.
And when they saw him, they were astonished; and his mother said to him, My son, why have you done so to us? behold, I and your father have been looking for you with much anxiety.
And, when they behold him, they were astounded, and his mother said unto him - Child! why, hast thou dealt with us, thus? Lo! thy father and I, in anguish, were seeking thee.
And seeing him, they wondered. And his mother said to him: Son, why hast thou done so to us? Behold thy father and I have sought thee sorrowing.
And when they saw him they were astonished; and his mother said to him, "Son, why have you treated us so? Behold, your father and I have been looking for you anxiously."
And when they sawe hym, they were amased. And his mother said vnto him: Sonne, why hast thou thus dealt with vs? Beholde, thy father and I haue sought thee, sorowyng.
His parents were astonished when they saw him, and his mother said to him, "Son, why have you done this to us? Your father and I have been terribly worried trying to find you."
When his parents saw him, they were astonished, and his mother said to him, “Son, why have you treated us like this? Your father and I have been anxiously searching for you.”
And when they saw him, they were amazed: and his mother said unto him, Son, why hast thou thus dealt with us? behold, thy father and I have sought thee sorrowing.
And when they saw him, they were astounded and his mother said to him, "Child, why have you done this to us? Look, your father and I have been searching for you anxiously!"
And seeing Him, they were astounded. And His mother said to Him, Child, why did You do so to us? Behold, Your father and I were looking for You, greatly distressed.
And, having seen him, they were amazed, and his mother said unto him, `Child, why didst thou thus to us? lo, thy father and I, sorrowing, were seeking thee.'
And whan they sawe him, they were astonnyed. And his mother sayde vnto him: My sonne, why hast thou done this vnto vs? Beholde, thy father and I haue sought the sorowynge.
when Joseph and his mother saw him, great was their surprize: and his mother said to him, son, why did you leave us thus? your father and I have been looking for you with great concern.
When his parents saw him, they were overwhelmed. His mother said to him, "Child, why have you treated us like this? Look, your father and I have been looking for you anxiously."
So when they saw Him, they were amazed; and His mother said to Him, "Son, why have You done this to us? Look, Your father and I have sought You anxiously."
His parents found him, and they were amazed at his understanding. Mary put all that aside and asked Jesus, "Son, why did you do this to your dad and me? We were going crazy looking for you!"
When they saw Him, they were astonished; and His mother said to Him, "Son, why have You treated us this way? Behold, Your father and I have been anxiously looking for You."
When they saw Him, they were astonished, and His mother said to Him, "Child, why have You treated us this way? Behold, Your father and I have been anxiously searching for You."
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Reciprocal: Matthew 1:16 - Joseph Luke 2:27 - the parents Luke 2:33 - General Luke 2:49 - my
Gill's Notes on the Bible
And when they saw him they were amazed,.... That is, when Joseph and Mary saw him amidst the doctors, they were astonished that he was admitted among them, and had in such esteem by them:
and his mother said unto him; she being his own, and only parent, and not Joseph; and therefore he said nothing, but left it to her; who upon sight of him, at least as soon as she had a proper opportunity after he had left the doctors, began to chide, or rather to expostulate with him after this manner:
son, why hast thou thus dealt with us? which was said with great tenderness of affection, and in much mildness; and may be a pattern to parents, who should not provoke their children to anger, but deal gently and tenderly with them:
behold, thy father and I have sought thee sorrowing; with great grief, anxiety, and solicitude, fearing lest some evil had befallen him. Mary calls Joseph his father, though she knew he was not, in a proper sense; but because he was supposed to be so, and was his father by the law of marriage; and especially, she might call him so because of his paternal care of him in his education, and bringing him up: for it is a maxim with the Jews e, that
"not he that begets, but he that brings up, is the father.''
e Shemot Rabba, sect. 46. fol. 143. 1.
Barnes' Notes on the Bible
Why hast thou thus dealt with us? - Why hast thou given us all this trouble and anxiety, in going so far and returning with so much solicitude?
Thy father - Joseph was not the ârealâ father of Jesus, but he was âlegallyâ so; and as the secret of his birth was not commonly known, he was called his father. Mary, in accordance with that usage, also called him so.
Sorrowing - Anxious, lest in the multitude he might not be found, or lest some accident might have happened to him.
Clarke's Notes on the Bible
Verse 48. Why hast thou thus dealt with us? — It certainly was not his fault, but theirs. Men are very apt to lay on others the blame of their own misconduct.