the Second Week after Easter
Click here to join the effort!
Read the Bible
New Century Version
1 Kings 16:11
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
When he became king, as soon as he was seated on his throne, Zimri struck down the entire house of Baasha. He did not leave a single male, including his kinsmen and his friends.
It happened, when he began to reign, as soon as he sat on his throne, that he struck all the house of Ba`sha: he didn't leave him a single man-child, neither of his relatives, nor of his friends.
And it came to pass, when he began to reign, as soon as he sat on his throne, that he slew all the house of Baasha: he left him not one that pisseth against a wall, neither of his kinsfolks, nor of his friends.
When he began to reign, as soon as he had seated himself on his throne, he struck down all the house of Baasha. He did not leave him a single male of his relatives or his friends.
When he became king and occupied the throne, he killed Baasha's entire family. He did not spare any male belonging to him; he killed his relatives and his friends.
When he became king, as soon as he sat on his throne, he killed the entire household of Baasha; he did not leave a single male [alive], either of his relatives or his friends.
And when he became king, as soon as he sat on his throne, he killed all the household of Baasha; he did not leave a single male alive, either of his relatives or of his friends.
And when he was King, and sate on his throne, he slew al the house of Baasha, not leauing thereof one to pisse against a wall, neither of his kinsfolkes nor of his friendes.
Now it happened when he became king, as soon as he sat on his throne, that he struck down all the household of Baasha; he did not leave a single male—not even any of his kinsman redeemers or his friends.
As soon as Zimri became king, he killed everyone in Baasha's family. Not one man or boy in his family was left alive—even his close friends were killed.
At the beginning of his reign, as soon as he took over the throne, he killed off the entire house of Ba‘sha; he left not a single male, neither of his relatives nor of his friends.
And it came to pass when he began to reign, as soon as he sat on his throne, he slew all the house of Baasha: he left him not a male, neither of his kinsmen nor of his friends.
After Zimri became the new king, he killed all of Baasha's family and friends. He did not let any male in Baasha's family live.
And when he began to reign, as soon as he sat on his throne, he slew all the house of Baasha; he left him not one male child, neither of his kinsfolks nor of his friends.
As soon as Zimri became king he killed off all the members of Baasha's family. Every male relative and friend was put to death.
It happened that as soon as he became king, at the moment he sat on his throne, he killed all of the house of Baasha. He left no males among his kindred or any of his friends.
And it happened, when he began to reign, as he sat on his throne, that he struck all the house of Baasha; he did not leave him one who urinated against the wall, nor of his kinsmen, nor of his friends.
And whan he was kynge, and sat vpon his seate, he smote all the house of Baesa, & lefte not so moch as one to make water agaynst ye wall: his bloud auengers also & his frendes.
And it came to pass, when he began to reign, as soon as he sat on his throne, that he smote all the house of Baasha: he left him not a single man-child, neither of his kinsfolks, nor of his friends.
And straight away when he became king and took his place on the seat of the kingdom, he put to death all the family of Baasha: not one male child of his relations or his friends kept his life.
And it fortuned that when he was king and sat on his seate, he slue al the house of Baasa, not leauing thereof one to pysse against a wall: Yea, he slue his kinsefolkes and freendes also.
And it came to pass, when he began to reign, as soon as he sat on his throne, that he smote all the house of Baasa; he left him not a single man-child, neither of his kinsfolks, nor of his friends.
And it came to passe when hee began to reigne, assoone as hee sate on his throne, that he slew all the house of Baasha: hee left him not one that pisseth against a wall, neither of his kinsfolkes, nor of his friends.
And it came to pass when he reigned, when he sat upon his throne,
And it came to pass, when he began to reign, as soon as he sat on his throne, that he smote all the house of Baasha: he left him not a single man child, neither of his kinsfolks, nor of his friends.
As soon as Zimri began to reign and was seated on the throne, he struck down the entire household of Baasha. He did not leave a single male, whether a kinsman or friend.
And whanne he hadde regned, and hadde setun on his trone, he smoot al the hows of Baasa, and he lefte not therof a pissere to the wal, and hise kynnesmen, and frendis.
and it cometh to pass in his reigning, at his sitting on his throne, he hath smitten the whole house of Baasha; he hath not left to him any sitting on the wall, and of his redeemers, and of his friends.
And it came to pass, when he began to reign, as soon as he sat on his throne, that he smote all the house of Baasha: he left him not one urinating against a wall, neither of his kinsfolks, nor of his friends.
And it came to pass, when he began to reign, as soon as he sat on his throne, [that] he slew all the house of Baasha: he left him not one male, neither of his kinsman, nor of his friends.
It happened, when he began to reign, as soon as he sat on his throne, that he struck all the house of Baasha: he didn't leave him a single man-child, neither of his relatives, nor of his friends.
Then it came to pass, when he began to reign, as soon as he was seated on his throne, that he killed all the household of Baasha; he did not leave him one male, neither of his relatives nor of his friends.
Zimri immediately killed the entire royal family of Baasha, leaving him not even a single male child. He even destroyed distant relatives and friends.
When he became king, as soon as he sat on his throne, he killed all those of Baasha's house. He did not leave alive one male, of his brothers or of his friends.
When he began to reign, as soon as he had seated himself on his throne, he killed all the house of Baasha; he did not leave him a single male of his kindred or his friends.
And it came to pass, when he began to reign, as soon as he sat on his throne, that he smote all the house of Baasha, he left him not even the meanest, - neither of his kinsfolks, nor of his friends.
And when he was king, and sat upon his throne, he slew all the house of Baasa, and he left not one thereof to piss against a wall and all his kinsfolks and friends.
When he began to reign, as soon as he had seated himself on his throne, he killed all the house of Ba'asha; he did not leave him a single male of his kinsmen or his friends.
Zimri had no sooner become king than he killed everyone connected with Baasha, got rid of them all like so many stray dogs—relatives and friends alike. Zimri totally wiped out the family of Baasha, just as God 's word delivered by the prophet Jehu had said—wages for the sins of Baasha and his son Elah; not only for their sins but for dragging Israel into their sins and making the God of Israel angry with their stupid idols.
It came about when he became king, as soon as he sat on his throne, that he killed all the household of Baasha; he did not leave a single male, neither of his relatives nor of his friends.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
he slew: 1 Kings 15:29, Judges 1:7
he left him: 1 Kings 14:10, 1 Samuel 25:22, 1 Samuel 25:34
neither of his kinsfolks, nor of his friends: or, both his kinsmen and his friends
Reciprocal: 1 Kings 16:3 - will make thy house 1 Kings 21:22 - make thine 2 Kings 9:9 - and like the house 2 Kings 10:11 - he left
Cross-References
God said, "No, Sarah your wife will have a son, and you will name him Isaac. I will make my agreement with him to be an agreement that continues forever with all his descendants.
The Lord said, "I have seen the troubles my people have suffered in Egypt, and I have heard their cries when the Egyptian slave masters hurt them. I am concerned about their pain,
I have heard the cries of the people of Israel, and I have seen the way the Egyptians have made life hard for them.
So Hannah became pregnant, and in time she gave birth to a son. She named him Samuel, saying, "His name is Samuel because I asked the Lord for him."
Who gives food to the birds when their young cry out to God and wander about without food?
He does not ignore those in trouble. He doesn't hide from them but listens when they call out to him.
The Lord himself will give you a sign: The virgin will be pregnant. She will have a son, and she will name him Immanuel.
But the angel said to him, "Zechariah, don't be afraid. God has heard your prayer. Your wife, Elizabeth, will give birth to a son, and you will name him John.
Listen! You will become pregnant and give birth to a son, and you will name him Jesus.
Zechariah asked for a writing tablet and wrote, "His name is John," and everyone was surprised.
Gill's Notes on the Bible
And it came to pass when he began to reign, as soon as he sat on his throne,.... Perhaps the very first day,
that he slew all the house of Baasha; his whole family, all the children that he had, that there might be none to make pretensions to the throne:
he left him not one that pisseth against a wall, neither of his kinsfolks nor of his friends; not any that might avenge the blood of his family, that might have a right or inclination to do it.
Barnes' Notes on the Bible
Neither of his kinsfolks, nor of his friends - Zimri’s measures were of much more than ordinary severity. Not only was the royal family extirpated, but the friends of the king, his councillors and favorite officers, were put to death. Omri, as having been in the confidence of the late monarch, would naturally fear for himself, and resolve to take the course which promised him at least a chance of safety.
Clarke's Notes on the Bible
Verse 1 Kings 16:11. He slew all the house of Baasha — He endeavoured to exterminate his race, and blot out his memory; and the Jews say, when such a matter is determined, they not only destroy the house of the person himself, but the five neighbouring houses, that the memory of such a person may perish from the earth.