Friday in Easter Week
Click here to join the effort!
Read the Bible
New American Standard Bible (1995)
John 13:36
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- FaussetEncyclopedias:
- InternationalDevotionals:
- EveryParallel Translations
“Lord,” Simon Peter said to him, “where are you going?”
Simon Peter sayd vnto him, Lord, whither goest thou? Iesus answered him, Whither I goe, thou canst not follow me now: but thou shalt follow me afterwards.
Simon Peter said unto him, Lord, whither goest thou? Jesus answered him, Whither I go, thou canst not follow me now; but thou shalt follow me afterwards.
Simon Peter said to him, "Lord, where are you going?" Jesus answered him, "Where I am going you cannot follow me now, but you will follow afterward."
Simon Peter said to Him, "Lord, where are You going?" Jesus answered, "Where I am going, you cannot follow Me now; but you will follow later."
Simon Peter asked Jesus, "Lord, where are you going?" Jesus answered, "Where I am going you cannot follow now, but you will follow later."
Simon Peter said to Him, "Lord, where are You going?" Jesus answered, "Where I am going, you cannot follow Me now; but you will be able to follow later."
Simon Peter *said to Him, "Lord, where are You going?" Jesus answered, "Where I go, you cannot follow Me now; but you will follow later."
"Lord, where are You going?" Simon Peter asked. Jesus answered, "Where I am going, you cannot follow Me now, but you will follow later."
Simon Peter asked, "Lord, where are you going?" Jesus answered, "You can't go with me now, but later on you will."
Shim‘on Kefa said to him, "Lord, where are you going?" Yeshua answered, "Where I am going, you cannot follow me now; but you will follow later."
Simon Peter says to him, Lord, where goest thou? Jesus answered him, Where I go thou canst not follow me now, but thou shalt follow me after.
Simon Peter asked Jesus, "Lord, where are you going?" Jesus answered, "Where I am going you cannot follow now. But you will follow later."
Simon Peter said vnto him, Lord, whither goest thou? Iesus answered him, Whither I goe, thou canst not follow me nowe: but thou shalt followe me afterward.
Simon Peter said to him, Our Lord, where are you going? Jesus answered and said to him, Where I go, you cannot follow me now, but you will follow later.
"Where are you going, Lord?" Simon Peter asked him. "You cannot follow me now where I am going," answered Jesus; "but later you will follow me."
Simon Peter said to him, "Lord, where are you going?" Jesus replied, "Where I am going you cannot follow me now, but you will follow later."
Simon Peter said to Him, Lord, where do You go? Jesus answered him, Where I go you are not able to follow Me now, but afterwards you shall follow Me.
Simon Peter saith unto him, Lord, whither goest thou? Jesus answered, Whither I go, thou canst not follow me now; but thou shalt follow afterwards.
Simon Peter said to him, Lord, where are you going? Jesus said in answer, Where I am going you may not come with me now, but you will come later.
Shim`on Kefa said to him, "Lord, where are you going?" Yeshua answered, "Where I am going, you can't follow now, but you will follow afterwards."
Simon Peter said to him, "Lord, where are you going?" Jesus answered him, "I am going where you cannot follow me now, though you will follow later on."John 21:18; 2 Peter 1:14;">[xr]
Shemun Kipha said to him, Our Lord, whither goest thou ? Jeshu said to him, Whither I go, thou canst not now come after me; but at the last thou shalt come.
Simon Cephas said to him: Our Lord, whither goest thou? Jesus answered, and said to him: Whither I go, thou canst not now come after me; but thou wilt at last come.
Simon Peter saide vnto him: Lorde, whither goest thou? Iesus aunswered hym: Whither I go, thou canst not folowe me nowe, but thou shalt folowe me afterwardes.
Simon Peter saith unto him, Lord, whither goest thou? Jesus answered, Whither I go, thou canst not follow me now; but thou shalt follow afterwards.
Simon Peter said to him, "Lord, where are you going?" Jesus answered, "Where I am going, you can't follow now, but you will follow afterwards."
Simon Peter saith to him, Lord, whither goest thou? Jesus answered him, Whither I go, thou canst not follow me now; but thou shalt follow me hereafter.
"Master," inquired Simon Peter, "where are you going?" "Where I am going," replied Jesus, "you cannot be my follower now, but you shall be later."
Symount Petre seith to hym, Lord, whidur goist thou? Jhesus answeride, Whidur Y go, thou mayst not sue me now, but thou schalt sue afterward.
Simon Peter says to him, Lord, where do you go? Jesus answered him, Where I go, you can't follow now; but you shall follow afterward.
Simon Peter said to him, Lord, whither goest thou? Jesus answered him, Whither I go, thou canst not follow me now; but thou shalt follow me afterward.
Simon Peter said to him, "Lord, where are you going?" Jesus replied, "Where I am going, you cannot follow me now, but you will follow later."
Simon Peter said to Him, "Lord, where are You going?" Jesus answered him, "Where I am going you cannot follow Me now, but you shall follow Me afterward."
Simon Peter asked, "Lord, where are you going?" And Jesus replied, "You can't go with me now, but you will follow me later."
Simon Peter said to Jesus, "Lord, where are You going?" Jesus answered, "You cannot follow Me now where I am going. Later you will follow Me."
Simon Peter said to him, "Lord, where are you going?" Jesus answered, "Where I am going, you cannot follow me now; but you will follow afterward."
Simon Peter saith unto him - Lord! whither dost thou withdraw? Jesus answered - Whither I withdraw, thou canst not, now, follow me, but thou shalt follow, hereafter.
Simon Peter saith to him: Lord, whither goest thou? Jesus answered: Whither I go, thou canst not follow me now: but thou shalt follow hereafter.
Simon Peter said to him, "Lord, where are you going?" Jesus answered, "Where I am going you cannot follow me now; but you shall follow afterward."
Simon Peter sayd vnto him: Lorde whither goest thou? Iesus answered him: whither I goo thou canst not folowe me now but thou shalt folowe me afterwardes.
Simon Peter saith to him, `Sir, whither dost thou go away?' Jesus answered him, `Whither I go away, thou art not able now to follow me, but afterward thou shalt follow me.'
Symon Peter sayde vnto him: LORDE, whither goest thou? Iesus answered him: Whither I go, thou canst not folowe me now, but thou shalt folowe me herafter.
Simon Peter said to him, Lord, where are you going? Jesus answered him, you cannot at present follow me, where I am going; but hereafter you shall.
Simon Peter asked, "Master, just where are you going?" Jesus answered, "You can't now follow me where I'm going. You will follow later."
Pete asked, "Boss, where are you ridin' off to?"Jesus replied, "I'm going somewhere you can't go. But later you will."
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
whither: John 13:33, John 14:4, John 14:5, John 16:17, John 21:21
thou: John 21:18, John 21:19, John 21:22, 2 Peter 1:14
Reciprocal: Psalms 24:3 - Who Matthew 8:19 - I will Matthew 14:28 - bid Matthew 26:33 - Though Mark 8:34 - follow Mark 14:29 - Although Mark 14:68 - he denied Luke 22:33 - I am John 14:2 - I go John 16:5 - Whither John 16:23 - ask John 18:8 - let Acts 12:4 - he put
Gill's Notes on the Bible
Simon Peter said unto him,.... One might have expected that Peter would have taken some notice of what Christ said last, about love to one another; but he passes over it, and takes no manner of notice of it; which did not arise from inattention to it, or from any dislike of it, or disaffection to it; for it appears from his whole conduct and writings, that he had the utmost regard for it; he very frequently presses it, and most fervently practised it; but having observed some words which dropped from Christ's lips, "whither I go ye cannot come", John 13:33; his mind was intent upon them, was uneasy about them, and very much wanted to know the meaning of them; and as soon as Christ had done speaking, took the opportunity to put the question:
Lord, whither goest thou? imagining he was going to some distant place in the country, and which was difficult of access; whereby he betrayed his weakness and ignorance, as the Jews did, John 6:25.
Jesus answered him, whither I go thou canst not follow me now; which words imply, that Christ was going somewhere in a little time; he was going to the garden to surrender himself up into the hands of his enemies, and hither Peter could, and did follow him, and therefore is not here meant; he was going to die for his people, in order to take away the sting of death and the curse of the law, and work out salvation for them; he was going to his Father in heaven, to receive gifts for men, and to send the Comforter; to open the way to heaven, take possession of it, and prepare it for his saints; to plead the cause, and transact the business of his dear children; and to receive a kingdom for himself, and return: now hither, as yet, Peter could not follow him; for his time of suffering death was not yet come; Christ had some other work for him to do first; he must open the door of faith to the Gentiles, and preach the Gospel to them:
but thou shall follow me afterwards; when thy time is come, and thou hast done the work allotted for thee, thou shalt follow me by dying for me; and thou shall follow me into my kingdom and glory, and be for ever with me: all the saints shall follow Christ to heaven, who is their forerunner for them entered; and as sure as he is there, so sure shall they be also; the counsels of God are unalterable, the covenant of grace is firm and sure, the blood of Christ can never be spilled in vain, his prayers and preparations cannot be fruitless, nor the work of the Spirit be ever lost; wherefore not one of those who are given to Christ, and come to him, and follow him here, but shall follow him hereafter.
Clarke's Notes on the Bible
Verse John 13:36. Thou canst not follow me now — Thou hast not faith strong enough to die for me, nor is thy work yet done; but hereafter thou shalt suffer for my sake, and die in defence of my truth. See John 21:18.