the Second Week after Easter
Click here to join the effort!
Read the Bible
THE MESSAGE
Zechariah 12:7
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
The Lord will save the tents of Judah first, so that the glory of David’s house and the glory of Jerusalem’s residents may not be greater than that of Judah.
The LORD also will save the tents of Yehudah first, that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Yerushalayim not be magnified above Yehudah.
The Lord also shall saue the tents of Iudah first, that the glory of the house of Dauid, and the glory of the inhabitants of Ierusalem do not magnifie themselues against Iudah.
The Lord also shall save the tents of Judah first, that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem do not magnify themselves against Judah.
"And the Lord will give salvation to the tents of Judah first, that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem may not surpass that of Judah.
"The LORD also will save the tents of Judah first, so that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem will not be greater than Judah.
"The Lord will save the homes of Judah first so that the honor given to David's family and to the people of Jerusalem won't be greater than the honor given to Judah.
"The LORD shall save the tents of Judah first, so that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem will not be magnified above Judah.
The Lord also shall preserue the tents of Iudah, as afore time: therefore the glorie of the house of Dauid shall not boast, nor the glorie of the inhabitants of Ierusalem against Iudah.
"The LORD also will save the tents of Judah first, so that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem will not be magnified above Judah.
Yahweh also will save the tents of Judah first so that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem will not be magnified above Judah.
The LORD will save the tents of Judah first, so that the glory of the house of David and of the residents of Jerusalem may not be greater than that of Judah.
But I will first give victory to Judah, so the kingdom of David and the city of Jerusalem in all of their glory won't be thought of more highly than Judah itself.
Adonai will save the tents of Y'hudah first, so that the glory of the house of David and the glory of those living in Yerushalayim will not appear greater than that of Y'hudah.
And Jehovah shall save the tents of Judah first, that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem be not magnified over Judah.
The Lord will save the people of Judah first, so the people in Jerusalem will not be able to brag too much. David's family and the other people who live in Jerusalem will not be able to brag that they are better than the other people in Judah.
The LORD also shall visit the tents of Judah, as at first, that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem may not magnify itself over the house of Judah.
"I, the Lord , will give victory to the armies of Judah first, so that the honor which the descendants of David and the people of Jerusalem will receive will be no greater than that of the rest of Judah.
And Yahweh will save the tents of Judah first, so that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem may not be exalted over Judah.
Jehovah also shall save the tents of Judah first, so that the glory of the house of David and the glory of those living in Jerusalem may not be magnified above Judah.
Jehovah also shall save the tents of Judah first, that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem be not magnified above Judah.
And the Lord will give salvation to the tents of Judah first, so that the glory of the family of David and the glory of the people of Jerusalem may not be greater than that of Judah.
The LORD also shall save the tents of Judah first, that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem be not magnified above Judah.
The Lorde shall preserue the tentes of Iuda as afore time, so that the glorye of the house of Dauid and the glory of the citezins of Hierusalem shal not be exalted against Iuda.
And the Lord shall save the tabernacles of Juda as at the beginning, that the boast of the house of David, and the pride of the inhabitants of Jerusalem, may not magnify themselves against Juda.
The LORD also shall save the tents of Judah first, that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem be not magnified above Judah.
Yahweh also will save the tents of Judah first, that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem not be magnified above Judah.
And the Lord schal saue the tabernaclis of Juda, as in bigynnyng, that the hous of Dauid `glorie not greetli, and the glorie of men dwellynge in Jerusalem be not ayens Juda.
Yahweh also shall save the tents of Judah first, that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem shall not magnify above Judah.
The LORD also will save the tents of Judah first, that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem may not magnify [themselves] against Judah.
The Lord also will deliver the homes of Judah first, so that the splendor of the kingship of David and of the people of Jerusalem may not exceed that of Judah.
"The LORD will save the tents of Judah first, so that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem shall not become greater than that of Judah.
"The Lord will give victory to the rest of Judah first, before Jerusalem, so that the people of Jerusalem and the royal line of David will not have greater honor than the rest of Judah.
The Lord will save the tents of Judah first, so that the shining-greatness of the family of David and of the people of Jerusalem may not be greater than that of Judah.
And the Lord will give victory to the tents of Judah first, that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem may not be exalted over that of Judah.
But Yahweh will save the tents of Judah first, - lest the honour of the house of David, and the honour of the inhabitant of Jerusalem, should be magnified over Judah.
And the Lord shall save the tabernacles of Jada, as in the beginning: that the house of David, and the glory of the inhabitants of Jerusalem, may not boast and magnify themselves against Juda.
"And the LORD will give victory to the tents of Judah first, that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem may not be exalted over that of Judah.
And saved hath Jehovah the tents of Judah first, So that become not great against Judah Doth the beauty of the house of David, And the beauty of the inhabitant of Jerusalem.
The LORDE shall preserue the tentes off Iuda like as afore tyme: so that the glory of the house of Dauid and the glory of the cytesyns of Ierusalem, shalbe but litle regarded, in comparison off the glory off Iuda.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
save: Zechariah 4:6, Zechariah 11:11, Isaiah 2:11-17, Isaiah 23:9, Jeremiah 9:23, Jeremiah 9:24, Matthew 11:25, Matthew 11:26, Luke 1:51-53, Luke 10:21, John 7:47-49, Romans 3:27, 1 Corinthians 1:26-31, 2 Corinthians 4:7-12, James 2:5, James 4:6
do: Job 19:5, Psalms 35:26, Psalms 38:16, Psalms 55:12
Reciprocal: Judges 7:2 - too many Job 32:13 - Lest Zechariah 12:10 - the house Zechariah 13:1 - the house Malachi 2:12 - out 1 Corinthians 1:25 - the foolishness
Cross-References
Noah built an altar to God . He selected clean animals and birds from every species and offered them as burnt offerings on the altar. God smelled the sweet fragrance and thought to himself, "I'll never again curse the ground because of people. I know they have this bent toward evil from an early age, but I'll never again kill off everything living as I've just done.
He moved on from there to the hill country east of Bethel and pitched his tent between Bethel to the west and Ai to the east. He built an altar there and prayed to God .
Abram kept moving, steadily making his way south, to the Negev.
Abram moved his tent. He went and settled by the Oaks of Mamre in Hebron. There he built an altar to God .
When Abram was ninety-nine years old, God showed up and said to him, "I am The Strong God, live entirely before me, live to the hilt! I'll make a covenant between us and I'll give you a huge family."
Overwhelmed, Abram fell flat on his face. Then God said to him, "This is my covenant with you: You'll be the father of many nations. Your name will no longer be Abram, but Abraham, meaning that ‘I'm making you the father of many nations.' I'll make you a father of fathers—I'll make nations from you, kings will issue from you. I'm establishing my covenant between me and you, a covenant that includes your descendants, a covenant that goes on and on and on, a covenant that commits me to be your God and the God of your descendants. And I'm giving you and your descendants this land where you're now just camping, this whole country of Canaan, to own forever. And I'll be their God."
God appeared to Abraham at the Oaks of Mamre while he was sitting at the entrance of his tent. It was the hottest part of the day. He looked up and saw three men standing. He ran from his tent to greet them and bowed before them.
They arrived at the place to which God had directed him. Abraham built an altar. He laid out the wood. Then he tied up Isaac and laid him on the wood. Abraham reached out and took the knife to kill his son.
Isaac built an altar there and prayed, calling on God by name. He pitched his tent and his servants started digging another well.
Then God was right before him, saying, "I am God , the God of Abraham your father and the God of Isaac. I'm giving the ground on which you are sleeping to you and to your descendants. Your descendants will be as the dust of the Earth; they'll stretch from west to east and from north to south. All the families of the Earth will bless themselves in you and your descendants. Yes. I'll stay with you, I'll protect you wherever you go, and I'll bring you back to this very ground. I'll stick with you until I've done everything I promised you."
Gill's Notes on the Bible
The Lord also shall save the tents of Judah first,.... That is, the Jews, who will be in other parts of the land encamped in tents, to defend themselves against their enemies; these will be saved out of the hands of them, before the inhabitants of Jerusalem will be saved; and in such a manner, that it will evidently appear that their salvation is of the Lord: and his end in so doing will be,
that the glory of the house of David, and the glory of the inhabitants of Jerusalem, do not magnify [themselves] against Judah; lest the chief of the family of David, and the principal inhabitants of Jerusalem, should glory over their brethren in other parts of Judea; and say it was owing to them that they were saved and delivered out of the hands of their enemies.
Barnes' Notes on the Bible
The Lord also shall save the tents of Judah first - Still it is, âthe Lord shall save.â We have, on the one side, the âsiege,â the gathering of all the peoples of the earth âagainst Jerusalem, the horse and his rider.â On the other, no human strength; not, as before, in the prophecy of the Maccabees, the bow, the arrow, and the sword, though in the hand of God Zechariah 9:13. It is thrice, âI will makeâ Zechariah 9:2-3,; âI will smiteâ (Zechariah 9:4 bis); and now, âThe Lord shall save.â By âthe tents,â he probably indicates their defenselessness. God would âsaveâ them first; that âthe glory of the house of David - âbe not great againstâ or âover Judah,â may not overshadow it; but all may be as one; for all is the free gift of God, the mere grace of God, that âhe that glorieth may glory in the Lordâ Jeremiah 9:24; 1 Corinthians 1:31; 2 Corinthians 10:17, and both âmay own that, in both, the victory is the Lordâsâ (Jerome).
Lap.: âIn Christ Jesus is neither Jew nor Greek; neither bond nor free, neither rich nor poorâ Galatians 3:28; âbut all are one,â namely a new creation; yea in Christendom the poor are the highest, both because Christ âpreached to the poorâ Luke 4:18, and pronounced the âpoor blessedâ Luke 6:20, and He made the Apostles, being poor, nobles in His kingdom, through whom He converted kings and princes, as is written, âye see your calling, brethren, that not many wise men after the flesh, not many mighty, not many noble are called, but God hath chosen the foolish things of the world to confound the wise, and the weak things of the would to confound the things which fire mighty ...â 1 Corinthians 1:26; and, âHath not God called the poor in this world, rich in faith, and heirs of the kingdom, which God has promised to them that love Him?â James 2:5. The rich and noble have greater hindrances to humility and Christian virtues, than the poor. For honors puff up, wealth and delights weaken the mind; wherefore they need greater grace of Christ to burst their bonds than the poor. Wherefore, for the greater grace shown them, they are bound to give greater thanks unto Christ.â
Clarke's Notes on the Bible
Verse Zechariah 12:7. The Lord also shall save the tents of Judah first — This, I suppose, refers to the same thing. The Gospel of Christ shall go from the least to the greatest. Eminent men are not the first that are called; the poor have the Gospel preached to them. And this is done in the wise providence of God, that the "glory of the house of David," c., that secular influence may appear to have no hand in the matter and that God does not send his Gospel to a great man, because he is such.