Lectionary Calendar
Saturday, July 12th, 2025
the Week of Proper 9 / Ordinary 14
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Read the Bible

THE MESSAGE

Jeremiah 25:38

This verse is not available in the MSG!

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Anger;   Israel, Prophecies Concerning;   Lion;   Sin;   Thompson Chain Reference - Nebuchadnezzar;   The Topic Concordance - Controversy;   Day of the Lord;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Babylon;   Egypt;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Lion;   Easton Bible Dictionary - Dove;   Fausset Bible Dictionary - Jeremiah;   Lion;   Prophet;   Holman Bible Dictionary - Jeremiah;   Hastings' Dictionary of the Bible - Greek Versions of Ot;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Upper Room (2);   Smith Bible Dictionary - Jeremi'ah, Book of;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Covert;   Jeremiah (2);   The Jewish Encyclopedia - Lion;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
He has left his den like a lion,for their land has become a desolationbecause of the sword of the oppressor,because of his burning anger.
Hebrew Names Version
He has left his covert, as the lion; for their land is become an astonishment because of the fierceness of the oppressing [sword], and because of his fierce anger.
King James Version
He hath forsaken his covert, as the lion: for their land is desolate because of the fierceness of the oppressor, and because of his fierce anger.
English Standard Version
Like a lion he has left his lair, for their land has become a waste because of the sword of the oppressor, and because of his fierce anger."
New American Standard Bible
"He has left His hiding place like the lion; For their land has become a horror Because of the fierceness of the oppressing sword And because of His fierce anger."
New Century Version
Like a lion, he has left his den. Their land has been destroyed because of the terrible war he brought, because of his fierce anger.
Amplified Bible
"He has left His lair like the lion; For their land has become a horror Because of the fierceness of the oppressor And because of the LORD'S fierce anger."
World English Bible
He has left his covert, as the lion; for their land is become an astonishment because of the fierceness of the oppressing [sword], and because of his fierce anger.
Geneva Bible (1587)
He hath forsaken his couert, as the lyon: for their land is waste, because of the wrath of the oppressor, & because of ye wrath of his indignatio.
Legacy Standard Bible
He has forsaken His hiding place like the lion;For their land has become an object of horrorBecause of the burning desire of the oppressorAnd because of His burning anger."
Berean Standard Bible
He has left His den like a lion, for their land has been made a desolation by the sword of the oppressor, and because of His fierce anger.
Contemporary English Version
The Lord has abandoned his people like a lion leaving its den.
Complete Jewish Bible
Like a lion, he has abandoned his lair; for their land has become desolate because of the oppressor's fierce sword and because of Adonai 's fierce anger.
Darby Translation
He hath forsaken his covert as a young lion; for their land is a desolation because of the fierceness of the oppressor, and because of his fierce anger.
Easy-to-Read Version
He is like an angry lion that has left his cave. And because of his terrible anger and by the attacks of the enemy army, their land will become an empty desert.
George Lamsa Translation
For they have deserted his fold like a lion that has forsaken his covert; for their land is desolate because of the anger of the LORD and because of the presence of his fierce anger.
Good News Translation
The Lord has abandoned his people like a lion that leaves its cave. The horrors of war and the Lord 's fierce anger have turned the country into a desert.
Lexham English Bible
He has left his den like a lion, for their land has become a horror, because of the anger of the oppressors, and because of his burning anger."
Literal Translation
Like the young lion, He has left His den; for their land is a waste because of the glow of the oppressor, and because of His flowing anger.
Miles Coverdale Bible (1535)
They shall forsake their foldes like as a lyon: For their londes shalbe waist, because of the wrath of the destroyer, and because of his fearfull indignacion.
American Standard Version
He hath left his covert, as the lion; for their land is become an astonishment because of the fierceness of the oppressing sword, and because of his fierce anger.
Bible in Basic English
The lion has come out of his secret place, for the land has become a waste because of the cruel sword, and because of the heat of his wrath.
JPS Old Testament (1917)
He hath forsaken His covert, as the lion; for their land is become a waste because of the fierceness of the oppressing sword, and because of His fierce anger.
King James Version (1611)
He hath forsaken his couert, as the Lyon: for their land is desolate, because of the fiercenesse of the oppressour, and because of his fierce anger.
Bishop's Bible (1568)
They haue forsaken their foldes like as a lion: for their lande is waste because of the spoylers furious crueltie, and of his fearefull indignation.
Brenton's Septuagint (LXX)
And I will set my throne in Ælam, and will send forth thence king and rulers.
English Revised Version
He hath forsaken his covert, as the lion: for their land is become an astonishment because of the fierceness of the oppressing sword, and because of his fierce anger.
Wycliffe Bible (1395)
He as a lion hath forsake his tabernacle, for the lond of hem is maad in to desolacioun, of the face of wraththe of the culuer, and of the face of wraththe of the strong veniaunce of the Lord.
Update Bible Version
He has left his covert, as the lion; for their land has become an astonishment because of the fierceness of the oppressing [sword], and because of his fierce anger.
Webster's Bible Translation
He hath forsaken his covert, as the lion: for their land is desolate because of the fierceness of the oppressor, and because of his fierce anger.
New English Translation
The Lord is like a lion who has left his lair. So their lands will certainly be laid waste by the warfare of the oppressive nation and by the fierce anger of the Lord ."
New King James Version
He has left His lair like the lion; For their land is desolate Because of the fierceness of the Oppressor, And because of His fierce anger."
New Living Translation
He has left his den like a strong lion seeking its prey, and their land will be made desolate by the sword of the enemy and the Lord 's fierce anger.
New Life Bible
He has left His hiding place like a lion. For their land has become a cause of much fear because of the sword of the one who makes it hard for them, and because of the Lord's burning anger."
New Revised Standard
Like a lion he has left his covert; for their land has become a waste because of the cruel sword, and because of his fierce anger.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
He hath left as a lion his covert, For their land hath become a horror, Because of the fierceness of oppression and Because of the fierceness of his anger.
Douay-Rheims Bible
He hath forsaken his covert as the lion, for the land is laid waste because of the wrath of the dove, and because of the fierce anger of the Lord.
Revised Standard Version
Like a lion he has left his covert, for their land has become a waste because of the sword of the oppressor, and because of his fierce anger."
Young's Literal Translation
He hath forsaken, as a young lion, His covert, Surely their land hath become a desolation, Because of the oppressing fierceness, And because of the fierceness of His anger!
New American Standard Bible (1995)
"He has left His hiding place like the lion; For their land has become a horror Because of the fierceness of the oppressing sword And because of His fierce anger."

Contextual Overview

30"Preach it all, Jeremiah. Preach the entire Message to them. Say: "‘ God roars like a lion from high heaven; thunder rolls out from his holy dwelling— Ear-splitting bellows against his people, shouting hurrahs like workers in harvest. The noise reverberates all over the earth; everyone everywhere hears it. God makes his case against the godless nations. He's about to put the human race on trial. For the wicked the verdict is clear-cut: death by the sword.'" God 's Decree. 32 A Message from God -of-the-Angel-Armies: "Prepare for the worst! Doomsday! Disaster is spreading from nation to nation. A huge storm is about to rage all across planet Earth." 33 Laid end to end, those killed in God 's judgment that day will stretch from one end of the earth to the other. No tears will be shed and no burials conducted. The bodies will be left where they fall, like so much horse dung fertilizing the fields. 34Wail, shepherds! Cry out for help! Grovel in the dirt, you masters of flocks! Time's up—you're slated for the slaughterhouse, like a choice ram with its throat cut. There's no way out for the rulers, no escape for those shepherds. Hear that? Rulers crying for help, shepherds of the flock wailing! God is about to ravage their fine pastures. The peaceful sheepfolds will be silent with death, silenced by God 's deadly anger. God will come out into the open like a lion leaping from its cover, And the country will be torn to pieces, ripped and ravaged by his anger.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

hath: Jeremiah 4:7, Jeremiah 5:6, Jeremiah 49:19, Jeremiah 50:44, Psalms 76:2, Hosea 5:14, Hosea 11:10, Hosea 13:7, Hosea 13:8, Amos 8:8, Zechariah 2:3

desolate: Heb. a desolation, Jeremiah 25:12

Reciprocal: Leviticus 26:32 - And I Isaiah 21:8 - General Jeremiah 44:22 - your land Daniel 7:4 - like

Gill's Notes on the Bible

He hath forsaken his covert as a lion,.... Which some understand of God leaving Jerusalem, or the temple, where he dwelt; who, while he made it his residence, protected it; but when he forsook it, it became exposed to the enemy. Kimchi says it may be understood of the destruction of the first temple by Nebuchadnezzar; but he thinks it is most correct to interpret it of the destruction of the second temple; that is, by the Romans, when it was left desolate by Christ, the Lion of the tribe of Judah. But it may be understood of Nebuchadnezzar leaving Babylon, his den, and ranging about like a ]ion for his prey; see Jeremiah 4:7. So the Targum,

"and a king has removed from his tower or fortress;''

and the land is desolate; the land of Judea, or whatsoever country he comes into with his army; that, or Egypt, or any other:

because of the fierceness of the oppressor; the tyrant Nebuchadnezzar; or "oppressing sword" w, as some supply it, it being feminine; and so the Targum,

"from before the sword of the enemy.''

Some render it, "because of the fierceness of the dove"; so the Vulgate Latin; and understand it of the Babylonians or Chaldeans; who, as the Romans had an eagle, they had the dove on their standards or ensigns; which they received from the Assyrians, when they succeeded them in their monarchy; and those from Semiramis their first queen, who had it, it is said, on her standard x; and was retained in honour of her, and in memory of her being nourished by a dove, and turned into one after her death, as commonly believed y; and who had her name, as is affirmed z, from the word צמירא, "semira", signifying, in the Chaldee language, the song or cooing of the dove; but fierceness ill agrees with the dove, which is a meek and harmless creature;

and because of his fierce anger; either of God, or of the king of Babylon his instrument, in destroying nations; not Judea only, but many others.

w היונה "gladii opprimentis", Junius Tremellius "gladii abripientis", Piscator. So Gataker and Ben Melech. x R. David Gantz, Tzemach David, par. 2. fol. 4. 1. Vid. Lydium, de Re Militare, l. 3. c. 7. p. 83, 84. y Vid. Diodor. Sicul l. 2. p. 92, 107. Ed. Rhodoman. z R. Azarias, Meor, Enayim, c. 21. fol. 89. 2. Vid Selden, De Dieu, Syris, l. 2. c. 3. p. 275.

Barnes' Notes on the Bible

Yahweh has risen up, like a lion that leaves its covert, eager for prey, that He may execute judgment upon the wicked.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Jeremiah 25:38. As the lion — Leaving the banks of Jordan when overflowed, and coming with ravening fierceness to the champaign country.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile