Lectionary Calendar
Thursday, October 3rd, 2024
the Week of Proper 21 / Ordinary 26
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Read the Bible

THE MESSAGE

2 Corinthians 7:8

I know I distressed you greatly with my letter. Although I felt awful at the time, I don't feel at all bad now that I see how it turned out. The letter upset you, but only for a while. Now I'm glad—not that you were upset, but that you were jarred into turning things around. You let the distress bring you to God, not drive you from him. The result was all gain, no loss.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Church;   Minister, Christian;  

Dictionaries:

- Bridgeway Bible Dictionary - Corinthians, letters to the;   Titus;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Comfort;   Joy;   Repentance;   Fausset Bible Dictionary - Corinth;   Paul;   Titus;   Holman Bible Dictionary - Letter;   Repentance;   Sorrow;   2 Corinthians;   Hastings' Dictionary of the Bible - Corinthians, First Epistle to the;   Corinthians, Second Epistle to;   Joy;   Paul the Apostle;   Titus;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Grief ;   Repentance;   Morrish Bible Dictionary - Titus;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Corinthians, Second Epistle to the;   Repentance;   Titus;  

Parallel Translations

New American Standard Bible (1995)
For though I caused you sorrow by my letter, I do not regret it; though I did regret it—for I see that that letter caused you sorrow, though only for a while—
Legacy Standard Bible
For though I caused you sorrow by my letter, I do not regret it, though I did regret it—for I see that that letter caused you sorrow, though only for a while—
Simplified Cowboy Version
Even if my last letter got you down a little bit, I'm not sorry for the things I said. I know it hurt to hear some of those things and that was not my intention. But I'm glad y'all didn't stay hurt for long.
Bible in Basic English
For though my letter gave you pain, I have no regret for it now, though I had before; for I see that the letter gave you pain, but only for a time.
Darby Translation
For if also I grieved you in the letter, I do not regret [it], if even I have regretted it; for I see that that letter, if even [it were] only for a time, grieved you.
Christian Standard Bible®
For even if I grieved you with my letter, I do not regret it—even though I did regret it since I saw that the letter grieved you, yet only for a little while.
World English Bible
For though I made you sorry with my letter, I do not regret it, though I did regret it. For I see that my letter made you sorry, though just for a while.
Wesley's New Testament (1755)
For I do not repent that I grieved you by the letter, though I did repent: (for I see that letter grieved you, though but for a season.)
Weymouth's New Testament
For if I gave you pain by that letter, I do not regret it, though I did regret it then. I see that that letter, even though for a time it gave you pain, had a salutary effect.
King James Version (1611)
For though I made you sory with a letter, I doe not repent, though I did repent: For I perceiue that the same Epistle hath made you sory, thogh it were but for a season.
Literal Translation
For even if I grieved you in the letter, I do not regret, if indeed I did regret, for I see that letter grieved you for an hour.
Miles Coverdale Bible (1535)
For where as I made you sory by the letter, it repenteth me not, though I dyd repete. For I se, that the same epistle made you sory (though it were but for a ceason).
Mace New Testament (1729)
For tho' I was sorry my letter gave you some uneasiness, I do not repent of it, perceiving, that the uneasiness you had from that letter, did not dwell upon your minds.
Amplified Bible
For even though I did grieve you with my letter, I do not regret it [now]; though I did regret it —for I see that the letter hurt you, though only for a little while—
American Standard Version
For though I made you sorry with my epistle, I do not regret it: though I did regret it (for I see that that epistle made you sorry, though but for a season),
Revised Standard Version
For even if I made you sorry with my letter, I do not regret it (though I did regret it), for I see that that letter grieved you, though only for a while.
Tyndale New Testament (1525)
Wherfore though I made you sory with a letter I repent not: though I did repent. For I perceave that ye same pistle made you sory though it were but for a ceason.
Update Bible Version
For though I made you sorry with my epistle, I do not regret it: though I did regret [it] (for I see that that epistle made you sorry, though but for a season),
Webster's Bible Translation
For though I made you sorry with a letter, I do not repent, though I did repent: for I perceive that the same epistle hath made you sorry, though [it was] but for a season.
Young's Literal Translation
because even if I made you sorry in the letter, I do not repent -- if even I did repent -- for I perceive that the letter, even if for an hour, did make you sorry.
New Century Version
Even if my letter made you sad, I am not sorry I wrote it. At first I was sorry, because it made you sad, but you were sad only for a short time.
New English Translation
For even if I made you sad by my letter, I do not regret having written it (even though I did regret it, for I see that my letter made you sad, though only for a short time).
Berean Standard Bible
Even if I caused you sorrow by my letter, I do not regret it. Although I did regret it, I now see that my letter caused you sorrow, but only for a short time.
Contemporary English Version
I don't feel bad anymore, even though my letter hurt your feelings. I did feel bad at first, but I don't now. I know that the letter hurt you for a while.
Complete Jewish Bible
If I caused you pain by my letter, I do not regret it. Even if I did regret it before — for I do see that that letter did distress you, though only for a short time —
English Standard Version
For even if I made you grieve with my letter, I do not regret it—though I did regret it, for I see that that letter grieved you, though only for a while.
Geneva Bible (1587)
For though I made you sorie with a letter, I repent not, though I did repent: for I perceiue that the same epistle made you sorie, though it were but for a season.
George Lamsa Translation
For even though I made you feel sorry with the epistle, I do not regret, even though it has caused sorrow: for I can see that though that very epistle has made you feel sorry, the sorrow was only for an hour.
Hebrew Names Version
For though I made you sorry with my letter, I do not regret it, though I did regret it. For I see that my letter made you sorry, though just for a while.
International Standard Version
If I made you sad with my letter, I do not regret it, although I did regret it then. I see that the letter caused you sorrow, though only for a while.2 Corinthians 2:4;">[xr]
Etheridge Translation
For though I grieved you in an epistle, I repent me not, though I did repent. For I perceive how that epistle, though for an hour, did make you sorry;
Murdock Translation
And although I made you sad by the epistle, I do not regret it, though I did regret it; for I see that that epistle, though for a time it made you sad,
New King James Version
For even if I made you sorry with my letter, I do not regret it; though I did regret it. For I perceive that the same epistle made you sorry, though only for a while.
New Living Translation
I am not sorry that I sent that severe letter to you, though I was sorry at first, for I know it was painful to you for a little while.
New Life Bible
I am not sorry now if my letter made you sad. I know it made you sad, but it was only for awhile.
English Revised Version
For though I made you sorry with my epistle, I do not regret it, though I did regret; for I see that that epistle made you sorry, though but for a season.
New Revised Standard
For even if I made you sorry with my letter, I do not regret it (though I did regret it, for I see that I grieved you with that letter, though only briefly).
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Because, if I even grieved you by the letter, I do not regret, - though I could even have regretted, - I see that that letter, if even for an hour, did cause you grief.
Douay-Rheims Bible
For although I made you sorrowful by my epistle, I do not repent. And if I did repent, seeing that the same epistle (although but for a time) did make you sorrowful,
King James Version
For though I made you sorry with a letter, I do not repent, though I did repent: for I perceive that the same epistle hath made you sorry, though it were but for a season.
Lexham English Bible
For if indeed I grieved you by my letter, I do not regret it. Even if I did regret it (I see that that letter grieved you, even though for a short time),
Bishop's Bible (1568)
For though I made you sorie with a letter, I repent not, though I dyd repent. For I perceaue, that the same epistle made you sorie, though it were but for a season.
Easy-to-Read Version
Even if the letter I wrote you made you sad, I am not sorry I wrote it. I know that letter made you sad, and I was sorry for that. But it made you sad only for a short time.
New American Standard Bible
For though I caused you sorrow by my letter, I do not regret it; though I did regret it—for I see that that letter caused you sorrow, though only for a while—
Good News Translation
For even if that letter of mine made you sad, I am not sorry I wrote it. I could have been sorry when I saw that it made you sad for a while.
Wycliffe Bible (1395)
For thouy Y made you sorie in a pistle, it rewith me not; thouy it rewide, seynge that thouy thilke pistle made you sori at an our, now Y haue ioie;

Contextual Overview

5When we arrived in Macedonia province, we couldn't settle down. The fights in the church and the fears in our hearts kept us on pins and needles. We couldn't relax because we didn't know how it would turn out. Then the God who lifts up the downcast lifted our heads and our hearts with the arrival of Titus. We were glad just to see him, but the true reassurance came in what he told us about you: how much you cared, how much you grieved, how concerned you were for me. I went from worry to tranquility in no time! 8I know I distressed you greatly with my letter. Although I felt awful at the time, I don't feel at all bad now that I see how it turned out. The letter upset you, but only for a while. Now I'm glad—not that you were upset, but that you were jarred into turning things around. You let the distress bring you to God, not drive you from him. The result was all gain, no loss. 10 Distress that drives us to God does that. It turns us around. It gets us back in the way of salvation. We never regret that kind of pain. But those who let distress drive them away from God are full of regrets, end up on a deathbed of regrets. 11And now, isn't it wonderful all the ways in which this distress has goaded you closer to God? You're more alive, more concerned, more sensitive, more reverent, more human, more passionate, more responsible. Looked at from any angle, you've come out of this with purity of heart. And that is what I was hoping for in the first place when I wrote the letter. My primary concern was not for the one who did the wrong or even the one wronged, but for you—that you would realize and act upon the deep, deep ties between us before God. That's what happened—and we felt just great. And then, when we saw how Titus felt—his exuberance over your response—our joy doubled. It was wonderful to see how revived and refreshed he was by everything you did. If I went out on a limb in telling Titus how great I thought you were, you didn't cut off that limb. As it turned out, I hadn't exaggerated one bit. Titus saw for himself that everything I had said about you was true. He can't quit talking about it, going over again and again the story of your prompt obedience, and the dignity and sensitivity of your hospitality. He was quite overwhelmed by it all! And I couldn't be more pleased—I'm so confident and proud of you.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

though I made: 2 Corinthians 7:6, 2 Corinthians 7:11, 2 Corinthians 2:2-11, Lamentations 3:32, Matthew 26:21, Matthew 26:22, Luke 22:61, Luke 22:62, John 16:6, John 21:17, Hebrews 12:9-11, Revelation 3:19

though I did: Exodus 5:22, Exodus 5:23, Jeremiah 20:7-9

Reciprocal: Job 4:2 - wilt thou Psalms 126:5 - that sow Jeremiah 29:1 - of the letter 2 Corinthians 2:4 - not Titus 1:13 - that

Gill's Notes on the Bible

For though I made you sorry with a letter,.... His former epistle, relating to the incestuous person:

I do not repent, though I did repent; not of writing the letter, which was wrote by divine inspiration; but of the sorrow occasioned by it, though now he did not repent of that:

for I perceive that the same epistle made you sorry, though it were but for a season; inasmuch as the sorrow was true, hearty, and genuine, though it was but for a time, the apostle was entirely satisfied, and the more pleased, because of its brevity, since it was sincere.

Barnes' Notes on the Bible

For though I made you sorry ... - That is, in the First Epistle which he had sent to them. In that Epistle he had felt it necessary to reprove them for their dissensions and other disorders which had occurred and which were tolerated in the church. That Epistle was suited to produce pain in them - as severe and just reproof always does; and Paul felt very anxious about its effect on them. It was painful to him to write it, and he was well aware that it must cause deep distress among them to be thus reproved.

I do not repent - I have seen such happy effects produced by it; it has so completely answered the end which I had in view; it was so kindly received, that I do not regret now that I wrote it. It gives me no pain in the recollection, but I have occasion to rejoice that it was done.

Though I did repent - Doddridge renders this: “however anxious I may have been.” The word used here does not denote repentance in the sense in which that word is commonly understood, as if any wrong had been done. It is not the language of remorse. It can denote here nothing more than “that uneasiness which a good man feels, not from the consciousness of having done wrong, but from a tenderness for others, and a fear lest that which, prompted by duty, he had said, should have too strong an effect upon them.” - Campbell, diss. vi. part iii. section 9. See the meaning of the word further illustrated in the same dissertation. The word (μεταμέλομαι metamelomai) denotes properly to change one’s purpose or mind after having done anything (Robinson); or an uneasy feeling of regret for what has been done without regard either to duration or effects - Campbell. Here it is not to be understood that Paul meant to say he had done anything wrong.

He was an inspired man, and what he had said was proper and right. But he was a man of deep feeling, and of tender affections. He was pained at the necessity of giving reproof. And there is no improbability in supposing that after the letter had been sent off, and he reflected on its nature and on the pain which it would cause to those whom he tenderly loved, there might be some misgiving of heart about it, and the deepest anxiety, and regret at the necessity of doing it. What parent is there who has not had the same feeling as this? He has felt it necessary to correct a beloved child, and has formed the purpose, and has executed it. But is there no misgiving of heart? No question asked whether it might not have been dispensed with? No internal struggle; no sorrow; no emotion which may be called regret at the resolution which has been taken? Yet there is no repentance as if the parent had done wrong. He feels that he has done what was right and necessary. He approves his own course, and has occasion of rejoicing at the good effects which follow. Such appears to have been the situation of the apostle Paul in this case; and it shows that he, had a tender heart, that he did not delight in giving pain, and that he had no desire to overwhelm them with grief. When the effect was seen, he was not unwilling that they should be apprized of the pain which it had cost him. When a parent has corrected a child, no injury is done if the child becomes acquainted with the strugglings which it has cost him, and the deep pain and anxiety caused by the necessity of resorting to chastisement.

For I perceive ... - I perceive the good effect of the Epistle. I perceive that it produced the kind of sorrow in you which I desired. I see that it has produced permanent good results. The sorrow which it caused in you is only for a season; the good effects will be abiding. I have, therefore, great occasion to rejoice that I sent the Epistle. It produced permanent repentance and reformation 2 Corinthians 7:9, and thus accomplished all that I wished or desired.

Clarke's Notes on the Bible

Verse 2 Corinthians 7:8. I do not repent, though I did repent — Though I had many doubts in my mind concerning the success of my letter; and though I grieved that I was obliged to write with so much severity, the case absolutely requiring it; yet now I am not sorry that I have written that letter, because I find it has completely answered the end for which it was sent.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile