the Second Week after Easter
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Read the Bible
Mace New Testament
Luke 11:7
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedDevotionals:
- EveryParallel Translations
Then he will answer from inside and say, ‘Don’t bother me! The door is already locked, and my children and I have gone to bed. I can’t get up to give you anything.’
And he from within shal answere and say, Trouble mee not, the doore is now shut, and my children are with me in bed: I cannot rise and giue thee.
And he from within shall answer and say, Trouble me not: the door is now shut, and my children are with me in bed; I cannot rise and give thee.
and he will answer from within, ‘Do not bother me; the door is now shut, and my children are with me in bed. I cannot get up and give you anything'?
and from inside he answers and says, 'Do not bother me; the door has already been shut and my children and I are in bed; I cannot get up and give you anything.'
Your friend inside the house answers, ‘Don't bother me! The door is already locked, and my children and I are in bed. I cannot get up and give you anything.'
and from inside he answers, 'Do not bother me; the door has already been shut and my children and I are in bed; I cannot get up and give you anything.'
and from inside he answers and says, 'Do not bother me; the door has already been shut and my children and I are in bed; I cannot get up and give you anything.'
and from inside he answers and says, ‘Do not bother me; the door has already been shut and my children and I are in bed; I cannot rise up and give you anything.'
And the one inside answers, 'Do not bother me. My door is already shut and my children are with me in bed. I cannot get up to give you anything.'
And suppose your friend answers, "Don't bother me! The door is bolted, and my children and I are in bed. I cannot get up to give you something."
Now the one inside may answer, ‘Don't bother me! The door is already shut, my children are with me in bed — I can't get up to give you anything!'
and he within answering should say, Do not disturb me; the door is already shut, and my children are with me in bed; I cannot rise up to give [it] thee?
Your friend inside the house answers, ‘Go away! Don't bother me! The door is already locked. My children and I are in bed. I cannot get up and give you the bread now.'
And hee within shoulde answere, and say, Trouble mee not: the doore is nowe shut, and my children are with mee in bed: I can not rise and giue them to thee.
Would his friend from inside answer and say to him, Do not trouble me; the door is already locked, and my children are with me in bed; I cannot get up and give you.
And suppose your friend should answer from inside, ‘Don't bother me! The door is already locked, and my children and I are in bed. I can't get up and give you anything.'
And that one will answer from inside and say, ‘Do not cause me trouble! The door has already been shut and my children are with me in bed! I am not able to get up to give you anything.'
And answering from within that one may say, Do not cause me troubles. The door has already been shut, and my children are in bed with me. I cannot rise up to give to you.
and he from within shall answer and say, Trouble me not: the door is now shut, and my children are with me in bed; I cannot rise and give thee?
And he, from inside the house, would say in answer, Do not be a trouble to me; the door is now shut, and my children are with me in bed; it is not possible for me to get up and give to you?
and he from within will answer and say, 'Don't bother me. The door is now shut, and my children are with me in bed. I can't get up and give it to you'?
Suppose he answers from inside, 'Stop bothering me! The door is already locked, and my children are with me in bed. I can't get up and give you anything!'
and that friend from within shall answer and say unto him, Disturb me not, for the door is shut, and my children are with me in bed: I cannot rise and give to you.
And his friend within shall answer, and say to him: Do not disturb me, for lo, the door is closed, and my children with me in bed; I cannot rise and give thee.
And he within aunswere, & say, trouble me not, the doore is nowe shut, and my children are with me in bedde, I can not ryse and geue thee.
and he from within shall answer and say, Trouble me not: the door is now shut, and my children are with me in bed; I cannot rise and give thee?
and he from within will answer and say, 'Don't bother me. The door is now shut, and my children are with me in bed. I can't get up and give it to you'?
And he from within shall answer, Trouble me not: the door is now shut, and my children are with me in bed: I cannot rise and give thee?
"And he from indoors shall answer, "`Do not pester me. The door is now barred, and I am here in bed with my children. I cannot get up and give you bread.'
And he with ynforth answere and seie, Nyle thou be heuy to me; the dore is now schit, and my children ben with me in bed; Y may not rise, and yyue to thee.
and he from inside shall answer and say, Don't trouble me: the door is now shut, and my children are with me in bed; I can't rise and give you.
And he from within shall answer and say, Trouble me not: the door is now shut, and my children are with me in bed; I cannot rise and give thee.
Then he will reply from inside, ‘Do not bother me. The door is already shut, and my children and I are in bed. I cannot get up and give you anything.'
and he will answer from within and say, "Do not trouble me; the door is now shut, and my children are with me in bed; I cannot rise and give to you'?
And suppose he calls out from his bedroom, ‘Don't bother me. The door is locked for the night, and my family and I are all in bed. I can't help you.'
The man inside the house will say, ‘Do not trouble me. The door is shut. My children and I are in bed. I cannot get up and give you bread.'
And he answers from within, ‘Do not bother me; the door has already been locked, and my children are with me in bed; I cannot get up and give you anything.'
and, he, from within, shall answer, and say - Be not disturbing me, - already, the door hath been fastened, and, my children, with me, are, in bed: I cannot rise and give thee?
And he from within should answer and say: Trouble me not; the door is now shut, and my children are with me in bed. I cannot rise and give thee.
and he will answer from within, 'Do not bother me; the door is now shut, and my children are with me in bed; I cannot get up and give you anything'?
and he within shuld answere and saye trouble me not the dore is now sheet and my servautes are with me in the chamber I canot ryse and geve them to the.
and he from within answering may say, Do not give me trouble, already the door hath been shut, and my children with me are in the bed, I am not able, having risen, to give to thee.
and he within shulde answere and saye: Disquyete me not, the dore is shutt allready, and my children are with me in the chamber, I can not ryse, and geue the.
"The friend answers from his bed, ‘Don't bother me. The door's locked; my children are all down for the night; I can't get up to give you anything.'
He shuts the door in your face and tells you to leave because everyone is asleep.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Trouble: Luke 7:6, Galatians 6:17
the door: Luke 13:25, Matthew 25:10
Reciprocal: Genesis 44:26 - General Deuteronomy 9:14 - Let me Song of Solomon 5:3 - have put Luke 8:49 - trouble 3 John 1:8 - to receive
Cross-References
when therefore the whole church is assembled, and all speak different languages, if such as are either unlearned, or are unbelievers should come in, will they not say you are all mad?
Gill's Notes on the Bible
And he from within shall answer and say,.... The friend within doors, shall reply to him that is without at his door, in the street:
trouble me not; by knocking at the door, and importuning to rise and lend loaves; whereby his rest would be disturbed, and trouble given him;
the door is now shut; being very late at night, and which could not be opened without noise and inconvenience:
and my children are with me in bed: sleeping, as the Persic version adds; there were none, children, or servants up, to let him in:
I cannot rise; without disturbing them:
and give thee; the loaves desired.
Barnes' Notes on the Bible
And he said unto them ... - Jesus proceeds to show that, in order to obtain the blessing, it was necessary to âpersevereâ in asking for it. For this purpose he introduces the case of a friendâs asking bread of another for one who had come to him unexpectedly. His design is solely to show the necessity of being âimportunateâ or persevering in prayer to God.
At midnight - A time when it would be most inconvenient for his friend to help him; an hour when he would naturally be in bed and his house shut.
Three loaves - There is nothing particularly denoted by the number âthreeâ in this place. Jesus often threw in such particulars merely to fill up the story, or to preserve the consistency of it.
My children are with me in bed - This does not necessarily mean that they were in the âsame bedâ with him, but that they were âallâ in bed, the house was still, the door was shut, and it was troublesome for him to rise at that time of night to accommodate him. It should be observed, however, that the customs of Orientals differ in this respect from our own. Among them it is not uncommon indeed it is the common practice for a whole family - parents, children, and servants - to sleep in the same room. See âThe Land and the Book,â vol. i. p. 180. This is ânotâ to be applied to God, as if it were troublesome to him to be sought unto, or as if âheâ would ever reply to a sinner in that manner. All that is to be applied to God in this parable is simply that it is proper to âpersevereâ in prayer. As a âmanâ often gives because the request is ârepeated,â and as one is not discouraged because the favor that he asks of his neighbor is âdelayed,â so God often answers us after long and importunate requests.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Luke 11:7. My children are with me in bed — Or, I and my children are in bed; this is Bishop PEARCE'S translation, and seems to some preferable to the common one. See a like form of speech in 1 Corinthians 16:11, and in Ephesians 3:18. However, we may conceive that he had his little children, ÏαÏαιδια, in bed with him; and this heightened the difficulty of yielding to his neighbour's request.
But if he persevere knocking. (At si ille perseveraverit pulsans.) This sentence is added to the beginning of Luke 11:8, by the Armenian, Vulgate, four copies of the Itala, Ambrose, Augustin, and Bede. On these authorities (as I find it in no Greek MS.) I cannot insert it as a part of the original text; but it is necessarily implied; for, as Bishop Pearce justly observes, unless the man in the parable be represented as continuing to solicit his friend, he could not possibly be said to use importunity: once only to ask is not to be importunate.