the Second Week after Easter
Click here to learn more!
Read the Bible
Mace New Testament
Acts 15:19
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedDevotionals:
- EveryParallel Translations
Therefore, in my judgment, we should not cause difficulties for those among the Gentiles who turn to God,
Wherefore my sentence is, that we trouble not them, which from among the Gentiles are turned to God:
Wherefore my sentence is, that we trouble not them, which from among the Gentiles are turned to God:
Therefore my judgment is that we should not trouble those of the Gentiles who turn to God,
"Therefore, it is my judgment that we do not cause trouble for those from the Gentiles who are turning to God,
"So I think we should not bother the other people who are turning to God.
"Therefore it is my judgment that we do not trouble and make it difficult for those who are turning to God among the Gentiles [by putting obstacles in their way],
"Therefore it is my judgment that we do not trouble those who are turning to God from among the Gentiles,
Therefore I judge that we do not trouble those who are turning to God from among the Gentiles,
It is my judgment, therefore, that we should not cause trouble for the Gentiles who are turning to God.
And so, my friends, I don't think we should place burdens on the Gentiles who are turning to God.
"Therefore, my opinion is that we should not put obstacles in the way of the Goyim who are turning to God.
Wherefore *I* judge, not to trouble those who from the nations turn to God;
"So I think we should not make things hard for those who have turned to God from among the non-Jewish people.
Wherefore my sentence is, that we trouble not them of the Gentiles yt are turned to God,
Because of this I say, Do not trouble those who turn to God from among the Gentiles:
"It is my opinion," James went on, "that we should not trouble the Gentiles who are turning to God.
Therefore I conclude we should not cause difficulty for those from among the Gentiles who turn to God,
For this reason I judge not to trouble those from the nations turning to God,
Wherefore my judgment is, that we trouble not them that from among the Gentiles turn to God;
For this reason my decision is, that we do not put trouble in the way of those who from among the Gentiles are turned to God;
"Therefore my judgment is that we don't trouble those from among the Goyim who turn to God,
Therefore, I have decided that we should not trouble these Gentiles who are turning to God.Acts 15:28; 1 Thessalonians 1:9;">[xr]
On this account I say, that we should not molest those who from the Gentiles have been converted unto Aloha;
Therefore I say to you, let them not crush those who from among the Gentiles have turned unto God.
Wherfore my sentence is, that we trouble not them, which from among the gentiles, are turned to God:
Wherefore my judgment is, that we trouble not them which from among the Gentiles turn to God;
"Therefore my judgment is that we don't trouble those from among the Gentiles who turn to God,
Wherefore my sentence is, That we trouble not them who from among the Gentiles turn to God.
"My judgement, therefore, is against inflicting unexpected annoyance on those of the Gentiles who are turning to God.
For which thing Y deme hem that of hethene men ben conuertid to God,
Therefore my judgment is, that we not trouble those that from among the Gentiles turn to God;
Wherefore my sentence is, that we trouble not them, who from among the Gentiles are turned to God:
"Therefore I conclude that we should not cause extra difficulty for those among the Gentiles who are turning to God,
Therefore I judge that we should not trouble those from among the Gentiles who are turning to God,
"And so my judgment is that we should not make it difficult for the Gentiles who are turning to God.
"So we should not trouble these people who are not Jews who are turning to God.
Therefore I have reached the decision that we should not trouble those Gentiles who are turning to God,
Wherefore, I, judge, not to be troubling them who, from the nations, are turning unto God;
For which cause, judge that they who from among the Gentiles are converted to God are not to be disquieted:
Therefore my judgment is that we should not trouble those of the Gentiles who turn to God,
Wherfore my sentece is yt we trouble not them which fro amonge the gentyls are turned to God:
wherefore I judge: not to trouble those who from the nations do turn back to God,
Wherfore my sentence is, that they which from amonge the Heythen are turned vnto God, be not disquyeted,
"So here is my decision: We're not going to unnecessarily burden non-Jewish people who turn to the Master. We'll write them a letter and tell them, ‘Be careful to not get involved in activities connected with idols, to guard the morality of sex and marriage, to not serve food offensive to Jewish Christians—blood, for instance.' This is basic wisdom from Moses, preached and honored for centuries now in city after city as we have met and kept the Sabbath."
James continued, "This is what we're going to do. We ain't gonna make it hard for the mavericks to be a part of God's outfit.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
that: Acts 15:10, Acts 15:24, Acts 15:28, Galatians 1:7-10, Galatians 2:4, Galatians 5:11, Galatians 5:12
turned: Acts 26:20, Isaiah 55:7, Hosea 14:2, 1 Thessalonians 1:9
Reciprocal: Luke 1:3 - seemed Acts 9:35 - turned Acts 11:21 - turned 1 Corinthians 7:18 - being 1 Corinthians 8:1 - touching Galatians 2:14 - why
Gill's Notes on the Bible
Wherefore my sentence is,.... Opinion or judgment in this case, or what he reckoned most advisable to be done; for he did not impose his sense upon the whole body, but proposed it to them:
that we trouble not them; by obliging them to be circumcised, which would have been very afflicting and disturbing to them; not only because of the corporeal pain produced by circumcision, but because of the bondage their minds would be brought into, and they become subject to the whole law, and all its burdensome rites and ceremonies:
which from among the Gentiles are turned to God; the one true and living God, Father, Son, and Spirit, and from idols, and the worshipping of them.
Barnes' Notes on the Bible
My sentence - Greek: I judge κρίνω krinō that is, I give my opinion. It is the usual language in which a judge delivers his opinion; but it does not imply here that James assumed authority to settle the case, but merely that he gave his opinion, or counsel.
That we trouble not them - That we do not molest, disturb, or oppress them by imposing on them unnecessary fires and ceremonies.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Acts 15:19. Wherefore my sentence is — Διο εγω κρινω, Wherefore I judge. There is an authority here that does not appear in the speech of St. Peter; and this authority was felt and bowed to by all the council; and the decree proposed by St. James adopted.