Lectionary Calendar
Tuesday, August 26th, 2025
the Week of Proper 16 / Ordinary 21
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Read the Bible

Myles Coverdale Bible

Ruth 4:14

The sayde the wemen vnto Naemi: Praysed be the LORDE, which hath not suffred a kynsman to ceasse from the at this tyme, that his name maye contynue in Israel:

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Inheritance;   Joy;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Names;   Bridgeway Bible Dictionary - Bethlehem;   Blessing;   Holman Bible Dictionary - Aging;   Birth;   Blessing and Cursing;   Midwife;   Ruth;   Hastings' Dictionary of the Bible - Marriage;   Sabbatical Year;   The Hawker's Poor Man's Concordance And Dictionary - Kinsman;  

Encyclopedias:

- The Jewish Encyclopedia - Benedictions;   Liturgy;  

Devotionals:

- Every Day Light - Devotion for June 10;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
The women said to Naomi, “Blessed be the Lord, who has not left you without a family redeemer today. May his name become well known in Israel.
Hebrew Names Version
The women said to Na`omi, Blessed be the LORD, who has not left you this day without a near kinsman; and let his name be famous in Yisra'el.
King James Version
And the women said unto Naomi, Blessed be the Lord , which hath not left thee this day without a kinsman, that his name may be famous in Israel.
Lexham English Bible
And the women said to Naomi, "Blessed be Yahweh who today did not leave you without a redeemer! And may his name be renowned in Israel!
English Standard Version
Then the women said to Naomi, "Blessed be the Lord , who has not left you this day without a redeemer, and may his name be renowned in Israel!
New Century Version
The women told Naomi, "Praise the Lord who gave you this grandson. May he become famous in Israel.
New English Translation
The village women said to Naomi, "May the Lord be praised because he has not left you without a guardian today! May he become famous in Israel!
Amplified Bible
Then the women said to Naomi, "Blessed is the LORD who has not left you without a redeemer (grandson, as heir) today, and may his name become famous in Israel.
New American Standard Bible
Then the women said to Naomi, "Blessed is the LORD who has not left you without a redeemer today, and may his name become famous in Israel.
Geneva Bible (1587)
And the women sayd vnto Naomi, Blessed be the Lord, which hath not left thee this day without a kinsman, and his name shalbe continued in Israel.
Legacy Standard Bible
Then the women said to Naomi, "Blessed is Yahweh who has not left you without a kinsman redeemer today, and may his name be proclaimed in Israel.
Contemporary English Version
After his birth, the women said to Naomi: Praise the Lord ! Today he has given you a grandson to take care of you. We pray that the boy will grow up to be famous everywhere in Israel.
Complete Jewish Bible
Then the women said to Na‘omi, "Blessed be Adonai , who today has provided you a redeemer! May his name be renowned in Isra'el.
Darby Translation
And the women said to Naomi, Blessed be Jehovah who hath not left thee this day without one that has the right of redemption, and may his name be famous in Israel!
Easy-to-Read Version
The women there said to Naomi, "Praise the Lord who gave you this child. May he become famous in Israel.
George Lamsa Translation
And the women said to Naomi, Blessed be the LORD, who has not left you this day without a kinsman, that his name may be famous in Israel.
Good News Translation
The women said to Naomi, "Praise the Lord ! He has given you a grandson today to take care of you. May the boy become famous in Israel!
Literal Translation
And the women said to Naomi, Blessed be Jehovah, who has not left you this day without a redeemer; and may his name be called in Israel.
American Standard Version
And the women said unto Naomi, Blessed be Jehovah, who hath not left thee this day without a near kinsman; and let his name be famous in Israel.
Bible in Basic English
And the women said to Naomi, A blessing on the Lord, who has not let you be this day without a near relation, and may his name be great in Israel.
Bishop's Bible (1568)
And the women sayde vnto Naomi: Blessed be the Lorde, the whiche hath not left thee this day without a kinsman, and his name shalbe continued in Israel.
JPS Old Testament (1917)
And the women said unto Naomi: 'Blessed be the LORD, who hath not left thee this day without a near kinsman, and let his name be famous in Israel.
King James Version (1611)
And the women said vnto Naomi, Blessed be the Lord which hath not left thee this day without a kinseman, that his name may bee famous in Israel:
Brenton's Septuagint (LXX)
And the woman said to Noemin, Blessed is the Lord, who has not suffered a redeemer to fail thee this day, even to make thy name famous in Israel.
English Revised Version
And the women said unto Naomi, Blessed be the LORD, which hath not left thee this day without a near kinsman, and let his name be famous in Israel.
Berean Standard Bible
Then the women said to Naomi, "Blessed be the LORD, who has not left you this day without a kinsman-redeemer. May his name become famous in Israel.
Wycliffe Bible (1395)
And wymmen seiden to Noemy, Blessid be the Lord, which `suffride not, that an eir failide to thi meynee, and his name were clepid in Israel;
Young's Literal Translation
And the women say unto Naomi, `Blessed [is] Jehovah who hath not let a redeemer cease to thee to-day, and his name is proclaimed in Israel,
Update Bible Version
And the women said to Naomi, Blessed be Yahweh, who has not left you this day without a near kinsman; and let his name be famous in Israel.
Webster's Bible Translation
And the women said to Naomi, Blessed [be] the LORD, who hath not left thee this day without a kinsman, that his name may be famous in Israel.
World English Bible
The women said to Naomi, Blessed be Yahweh, who has not left you this day without a near kinsman; and let his name be famous in Israel.
New King James Version
Then the women said to Naomi, "Blessed be the LORD, who has not left you this day without a close relative; and may his name be famous in Israel!
New Living Translation
Then the women of the town said to Naomi, "Praise the Lord , who has now provided a redeemer for your family! May this child be famous in Israel.
New Life Bible
The women said to Naomi, "Thanks be to the Lord. He has not left you without a family this day. May his name become known in all of Israel.
New Revised Standard
Then the women said to Naomi, "Blessed be the Lord , who has not left you this day without next-of-kin; and may his name be renowned in Israel!
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Then said the women unto Naomi, Blessed, be Yahweh! who hath not let thee fail of a kinsman to-day, - and may his name, be proclaimed, in Israel;
Douay-Rheims Bible
And the women said to Noemi: Blessed be the Lord, who hath not suffered thy family to want a successor: that his name should be preserved in Israel.
Revised Standard Version
Then the women said to Na'omi, "Blessed be the LORD, who has not left you this day without next of kin; and may his name be renowned in Israel!
THE MESSAGE
The town women said to Naomi, "Blessed be God ! He didn't leave you without family to carry on your life. May this baby grow up to be famous in Israel! He'll make you young again! He'll take care of you in old age. And this daughter-in-law who has brought him into the world and loves you so much, why, she's worth more to you than seven sons!"
New American Standard Bible (1995)
Then the women said to Naomi, "Blessed is the LORD who has not left you without a redeemer today, and may his name become famous in Israel.

Contextual Overview

13 So Boos toke Ruth, and she became his wife. And whan he laye with her, the LORDE graunted her yt she conceaued, and bare a sonne. 14 The sayde the wemen vnto Naemi: Praysed be the LORDE, which hath not suffred a kynsman to ceasse from the at this tyme, that his name maye contynue in Israel: 15 he shal restore thy life agayne, and prouyde for thine age. For yi sonnes wife which hath loued the, hath borne him that is better vnto the, then seuen sonnes. 16 And Naemi toke the childe, and layde it vpon hir lappe, and became the norse of it, 17 and hir neghbours gaue him a name & sayde: There is a childe borne vnto Naemi, and they called his name Obed. The same is the father of Isai, which is ye father of Dauid. 18 This is ye generacion of Phares. Phares begat Hesrom. 19 Hesrom begat Aram. Aram begat Aminadab. 20 Aminadab begatt Naasson. Naasson begat Salmon. 21 Salmo begat Boos. Boos begat Obed. 22 Obed begat Isai. Isai begat Dauid.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

the women: Luke 1:58, Romans 12:15, 1 Corinthians 12:26

Blessed: Genesis 29:35, Psalms 34:1-3, Psalms 103:1, Psalms 103:2, 1 Thessalonians 5:18, 2 Thessalonians 1:3

which hath: Genesis 24:27

left thee: Heb. caused to cease unto thee

kinsman: or, redeemer

that his: Ruth 4:21, Ruth 4:22, Genesis 12:2, Isaiah 11:1-4, Matthew 1:5-20

Reciprocal: Psalms 107:41 - setteth Galatians 4:27 - desolate

Cross-References

Genesis 4:5
but vnto Cain and his offerynge he loked not. Then was Cain exceadinge wroth, and his countenaunce chaunged.
Genesis 4:6
And the LORDE sayde vnto Cain: Why art thou angrie? and why doth thy countenaunce chaunge? Is it not so? that yf thou do well, thou shalt receaue it:
Genesis 4:11
And now shalt thou be cursed vpon the earth, which hath opened hir mouth, and receaued thy brothers bloude of thine hande.
Genesis 4:12
Whan thou tyllest ye grounde, she shall henßforth not geue hir power vnto the. A vagabunde and a rennagate shalt thou be vpon ye earth.
Genesis 4:13
And Cain sayde vnto ye LORDE: my synne is greater, then that it maye be forgeuen me.
Genesis 4:14
Beholde, thou castest me out this daye from out of ye londe, and from yi sight must I hyde myself, and must be a vagabunde and a rennagate vpon ye earth. And thus shal it go with me: that who so fyndeth me, shal slaye me.
Genesis 4:15
But the LORDE sayde thus vnto him: Who so euer slayeth Cain, it shalbe auenged seuenfolde. And the LORDE put a marck vpon Cain, that no man which founde him, shulde kyll him.
Genesis 4:16
So Cain wente out from ye face of the LORDE, and dwelt in the lande Nod, vpon the east syde of Eden.
Genesis 4:20
And Ada bare Iabel, of whom came they that dwelt in tentes and had catell.
Genesis 4:24
Cain shalbe aueged seue tymes: but Lamech seuen and seuentie tymes.

Gill's Notes on the Bible

And the women said unto Naomi,.... The inhabitants of Bethlehem, as they fell into her company; or perhaps these were the women that were called to the labour of Ruth, and attended the birth of the child:

blessed be the Lord, which hath not left thee this day without a kinsman; a grandchild born to her that day. In Moab she was bereaved of her husband and of two sons; but now she is not left without a relation, a kinsman, and a redeemer, for which the women blessed God, and stirred her up to do the same. Alshech observes, that the women said, blessed be the Lord, because from him would spring the Messiah of the Lord, as did. Some refer this to Boaz, to whom the name of kinsman, or redeemer, more properly belonged; and who appeared to have done the office and duty of such an one, by redeeming the estate of his kinsman, and marrying his widow, the effect of which was, that a son was born, who would be heir of the estate; but the text speaks of what was done that day, and what is after said in the next verse all relates to the child born:

that his name may be famous in Israel; some refer this to the name of God, by whose providence this was brought about; others to Boaz, who was well spoken of for his charity, integrity, and humility, shown in redeeming the estate, and taking Ruth to wife; or rather it refers to the newborn child, of whom they express their hope and confidence, that when he came to man's estate would be very famous and honourable in Israel, being a worthy and virtuous man himself, and the progenitor of such illustrious persons as Jesse, David, &c. and even of the Messiah.

Barnes' Notes on the Bible

Without a kinsman - i. e. Boaz, not the infant Obed.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile