Lectionary Calendar
Saturday, August 16th, 2025
the Week of Proper 14 / Ordinary 19
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Myles Coverdale Bible

Lamentations 2:5

The LORDE is become, like as it were an enemie, he hath cast downe Israel & all his places: yee all his stronge holdes hath he destroyed, and fylled the doughter of Iuda wt moch sorow and heuynesse.

Bible Study Resources

Dictionaries:

- Holman Bible Dictionary - Lamentations, Book of;   Hastings' Dictionary of the Bible - Acrostic;   Watson's Biblical & Theological Dictionary - Jerusalem;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
The Lord is like an enemy;he has swallowed up Israel.He swallowed up all its palacesand destroyed its fortified cities.He has multiplied mourning and lamentationwithin Daughter Judah.
Hebrew Names Version
The Lord is become as an enemy, he has swallowed up Yisra'el; He has swallowed up all her palaces, he has destroyed his strongholds; He has multiplied in the daughter of Yehudah mourning and lamentation.
King James Version
The Lord was as an enemy: he hath swallowed up Israel, he hath swallowed up all her palaces: he hath destroyed his strong holds, and hath increased in the daughter of Judah mourning and lamentation.
English Standard Version
The Lord has become like an enemy; he has swallowed up Israel; he has swallowed up all its palaces; he has laid in ruins its strongholds, and he has multiplied in the daughter of Judah mourning and lamentation.
New American Standard Bible
The Lord has become like an enemy. He has engulfed Israel; He has engulfed all its palaces, He has destroyed its strongholds And caused great mourning and grieving in the daughter of Judah.
New Century Version
The Lord was like an enemy; he swallowed up Israel. He swallowed up all her palaces and destroyed all her strongholds. He has caused more moaning and groaning for Judah.
Amplified Bible
The Lord has become like an enemy; He has swallowed up Israel. He has swallowed up all its palaces; He has destroyed its strongholds And multiplied in the Daughter of Judah Mourning and lamentation (expressions of grief).
World English Bible
The Lord is become as an enemy, he has swallowed up Israel; He has swallowed up all her palaces, he has destroyed his strongholds; He has multiplied in the daughter of Judah mourning and lamentation.
Geneva Bible (1587)
The Lord was as an enemie: he hath deuoured Israel, and consumed all his palaces: hee hath destroyed his strong holdes, and hath increased in the daughter of Iudah lamentation and mourning.
New American Standard Bible (1995)
The Lord has become like an enemy. He has swallowed up Israel; He has swallowed up all its palaces, He has destroyed its strongholds And multiplied in the daughter of Judah Mourning and moaning.
Legacy Standard Bible
The Lord has become like an enemy.He has swallowed up Israel;He has swallowed up all its palaces;He has brought its strongholds to ruinAnd multiplied in the daughter of JudahMourning and moaning.
Berean Standard Bible
The Lord is like an enemy; He has swallowed up Israel. He swallowed up all her palaces and destroyed her strongholds. He has multiplied mourning and lamentation in the Daughter of Judah.
Contemporary English Version
The Lord was like an enemy! He left Israel in ruins with its palaces and fortresses destroyed, and with everyone in Judah moaning and weeping.
Complete Jewish Bible
Adonai became like an enemy; he swallowed up Isra'el, swallowed up all its palaces, and destroyed all its strongholds. For the daughter of Y'hudah he has multiplied mourning and moaning.
Darby Translation
The Lord is become as an enemy: he hath swallowed up Israel; he hath swallowed up all her palaces; he hath destroyed his strongholds, and hath multiplied in the daughter of Judah mourning and lamentation.
Easy-to-Read Version
The Lord has become like an enemy. He has swallowed up Israel. He has swallowed up all her palaces and all her fortresses. He has made much sadness and crying for the dead in Daughter Judah.
George Lamsa Translation
The LORD has become as an enemy; he has drowned Israel, he has destroyed all her palaces; he has made havoc in all her provinces, and has increased in the daughter of Judah mourning and lamentation.
Good News Translation
Like an enemy, the Lord has destroyed Israel; He has left her forts and palaces in ruins. He has brought on the people of Judah unending sorrow.
Lexham English Bible
The Lord has become like an enemy; he has destroyed Israel; he has destroyed all its citadel fortresses; he has ruined all its fortifications and multiplied lamentation and mourning in the daughter of Judah.
Literal Translation
The Lord was like an enemy; He swallowed up Israel; He swallowed up all his palaces and destroyed his strongholds; and He increased mourning and weeping in the daughter of Judah.
American Standard Version
The Lord is become as an enemy, he hath swallowed up Israel; He hath swallowed up all her palaces, he hath destroyed his strongholds; And he hath multiplied in the daughter of Judah mourning and lamentation.
Bible in Basic English
The Lord has become like one fighting against her, sending destruction on Israel; he has sent destruction on all her great houses, making waste his strong places: increasing the grief and the sorrow of the daughter of Judah.
JPS Old Testament (1917)
The Lord is become as an enemy, He hath swallowed up Israel; He hath swallowed up all her palaces, He hath destroyed his strongholds; and He hath multiplied in the daughter of Judah mourning and moaning.
King James Version (1611)
The Lord was an enemie: he hath swallowed vp Israel, hee hath swallowed vp all her palaces: he hath destroyed his strong holds, and hath increased in the daughter of Iudah mourning and lamentation.
Bishop's Bible (1568)
The Lorde is become like as it were an enemie, he hath deuoured Israel and all his palaces, yea all his strong holdes hath he destroyed, and fylled the daughter of Iuda with much sorowe and heauinesse.
Brenton's Septuagint (LXX)
HE. The Lord is become as an enemy: he has overwhelmed Israel as in the sea, he has overwhelmed her palaces: he has destroyed her strong-holds, and has multiplied the afflicted and humbled ones to the daughter of Juda.
English Revised Version
The Lord is become as an enemy, he hath swallowed up Israel; he hath swallowed up all her palaces, he hath destroyed his strong holds: and he hath multiplied in the daughter of Judah mourning and lamentation.
Wycliffe Bible (1395)
He. The Lord is maad as an enemy; he castide doun Israel, he castide doun alle the wallis therof; he destriede the strengthis therof, and fillide in the douyter of Juda a man maad low, and a womman maad low.
Update Bible Version
The Lord has become as an enemy, he has swallowed up Israel; He has swallowed up all her palaces, he has destroyed his strongholds; And he has multiplied in the daughter of Judah mourning and lamentation.
Webster's Bible Translation
The Lord was as an enemy: he hath swallowed up Israel, he hath swallowed up all her palaces: he hath destroyed his strong holds, and hath increased in the daughter of Judah mourning and lamentation.
New English Translation

ה (He)

The Lord, like an enemy, destroyed Israel. He destroyed all her palaces; he ruined her fortified cities. He made everyone in Daughter Judah mourn and lament.
New King James Version
The Lord was like an enemy. He has swallowed up Israel, He has swallowed up all her palaces; He has destroyed her strongholds, And has increased mourning and lamentation In the daughter of Judah.
New Living Translation
Yes, the Lord has vanquished Israel like an enemy. He has destroyed her palaces and demolished her fortresses. He has brought unending sorrow and tears upon beautiful Jerusalem.
New Life Bible
The Lord has become like one who hates us. He has destroyed Israel. He has destroyed all its beautiful houses. He has destroyed its strong-places, and has caused much sorrow and crying for the people of Judah.
New Revised Standard
The Lord has become like an enemy; he has destroyed Israel. He has destroyed all its palaces, laid in ruins its strongholds, and multiplied in daughter Judah mourning and lamentation.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
My Lord hath become like a foe, hath swallowed up Israel, hath swallowed up all her castles, ruined his strongholds, - and hath caused to abound, in the daughter of Judah, lamentation and mourning.
Douay-Rheims Bible
He. The Lord is become as an enemy: he hath cast down Israel headlong, he hath overthrown all the walls thereof: he hath destroyed his strong holds, and hath multiplied in the danghter of Juda the afflicted, both men and women.
Revised Standard Version
The Lord has become like an enemy, he has destroyed Israel; he has destroyed all its palaces, laid in ruins its strongholds; and he has multiplied in the daughter of Judah mourning and lamentation.
Young's Literal Translation
The Lord hath been as an enemy, He hath swallowed up Israel, He hath swallowed up all her palaces, He hath destroyed His fortresses, And He multiplieth in the daughter of Judah Mourning and moaning.
THE MESSAGE
The Master became the enemy. He had Israel for supper. He chewed up and spit out all the defenses. He left Daughter Judah moaning and groaning.

Contextual Overview

1 Alas, how hath ye LORDE darckened the doughter of Sion so sore in his wrath? As for the honoure of Israel, he hath casten it downe from heauen: How happeneth it, that he remembred not his owne fote stole, when he was angrie? 2 The LORDE hath cast downe all the glory of Iacob without eny fauoure: All the stronge places of the doughter Iuda hath he broken in his wrath, & throwne them downe to the grounde: hir kyngdome & hir prynces hath he suspended. 3 In the wrath of his indignacion he hath broken all the horne of Israel: he hath withdrawe his right honde from the enemie: yee a flame of fyre is kyndled in Iacob, & hath consumed vp all rounde aboute. 4 He hath bent his bowe like an enemie, he hath fastened his right honde as an aduersary; and euery thinge that was pleasaut to se, he hath smyten it downe. He hath poured out his wrath like a fyre, in to the tabernacle of the doughter Sion. 5 The LORDE is become, like as it were an enemie, he hath cast downe Israel & all his places: yee all his stronge holdes hath he destroyed, and fylled the doughter of Iuda wt moch sorow and heuynesse. 6 Hir tabernacle (which was like a garden of pleasure) hath he destroyed: hir hie solepne feastes hath he put downe. The LORDE hath brought it so to passe, that the hie solempne feastes and Sabbathes in Sion, are clene forgotte. In his heuy displeasure hath he made the kynge & prestes to be despised. 7 The LORDE hath forsaken his owne aulter, & is wroth with his owne Sanctuary, & hath geuen the walles of their towres in to the hondes of the enemie. Their enemies made a noyse in the house of the LORDE, as it had bene in a solempne feast daye. 8 The LORDE thought to breake downe the walles of the doughter Sion, he spred out his lyne, & drewe not in his honde, till he had destroyed them. Therfore mourne the turrettes and the broken walles together. 9 Hir portes are casten downe to the grounde, hir barres are broken & smytten in sonder: hir kynge & prynces are caried awaye to the Getiles. They haue nether lawe ner prophetes, ner yet eny vision from the LORDE.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

was: Lamentations 2:4, Jeremiah 15:1, Jeremiah 30:14

he hath swallowed up Israel: Lamentations 2:2, 2 Kings 25:9, 2 Chronicles 36:16, 2 Chronicles 36:17, Jeremiah 52:13

mourning: Ezekiel 2:10

Reciprocal: Deuteronomy 32:42 - revenges Deuteronomy 32:43 - avenge 1 Samuel 28:16 - and is become 2 Samuel 20:19 - swallow Job 5:5 - swalloweth Job 13:24 - holdest me Job 19:10 - destroyed Job 19:11 - he counteth Psalms 56:1 - swallow Psalms 89:40 - brought Proverbs 1:12 - swallow Isaiah 27:10 - the defenced Isaiah 63:10 - he was Jeremiah 6:12 - I will Jeremiah 21:4 - and I Jeremiah 21:5 - I Lamentations 2:7 - given up Lamentations 2:8 - destroying Ezekiel 5:8 - even I Ezekiel 36:3 - swallowed Hosea 8:8 - swallowed Amos 6:8 - and hate

Cross-References

Genesis 2:9
And the LORDE God caused to sprynge out of the earth all maner trees, pleasaut to loke vpo, and good to eate: and the tre of life in the myddest of the garden, and the tre of knowlege of good and euell.
Genesis 2:11
The first is called Phison, which renneth aboute all the londe of Heuyla.
Genesis 2:12
And there is founde golde, (& the golde of that countre is precious,) and there is founde Bedellion, and the precious stone Onix.
Genesis 3:23
Then the LORDE God put him out of the garden of Eden, to tyll ye earth, whece he was take.
Genesis 4:2
And she proceaded forth, & bare his brother Abell. And Abell became a shepherde, but Cain became an hußbande man.
Genesis 4:12
Whan thou tyllest ye grounde, she shall henßforth not geue hir power vnto the. A vagabunde and a rennagate shalt thou be vpon ye earth.
Job 5:10
Which geueth rayne vpo the earth, and poureth water vpon all thinges:
Psalms 104:14
Thou bryngest forth grasse for the catell, and grene herbe for the seruyce of men.
Psalms 135:7
He bryngeth forth the cloudes from the endes of the worlde, he turneth ye lighteniges vnto rayne, bringige the wyndes out of their treasuries.
Jeremiah 14:22
Are there eny amonge the goddes of the Gentiles, that sende rayne, or geue the showers of heauen? Dost not thou it o LORDE oure God, in who we trust? Yee LORDE, thou dost all these thinges.

Gill's Notes on the Bible

The Lord was as an enemy,.... Who formerly was on their side, their God and guardian, their protector and deliverer, but now against them; and a terrible thing it is to have God for an enemy, or even to be as one; this is repeated, as being exceeding distressing, and even intolerable. Mr. Broughton renders it, "the Lord is become a very enemy"; taking "caph" for a note of reality, and not of similitude;

he hath swallowed up Israel; the ten tribes, or the Jewish nation in general; as a lion, or any other savage beast, swallows its prey, and makes nothing of it, and leaves none behind:

he hath swallowed up all her palaces: the palaces of Zion or Jerusalem; the palaces of the king, princes, nobles, and great men; as an earthquake or inundation swallows up whole streets and cities at once;

:-;

he hath destroyed his strong holds: the fortified places of the land of Israel, the towers and castles:

and hath increased in the daughter of Judah mourning and lamentation; exceeding great lamentation, for the destruction of its cities, towns, villages, and the inhabitants of them.

Barnes' Notes on the Bible

Literally, אדני 'ădonāy has become “as an enemy.”


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile