Lectionary Calendar
Wednesday, April 30th, 2025
the Second Week after Easter
the Second Week after Easter
video advertismenet
advertisement
advertisement
advertisement
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!
Click here to join the effort!
Read the Bible
Myles Coverdale Bible
Judges 21:16
And the Elders of the congregacio sayde: What wil we do, that the remnaunt maye haue wyues also? for the weme in Ben Iamin are destroied,
Jump to:Bible Study Tools • Parallel Bible Verse • Bible Contextual Overview • Bible Cross-References • Gill's Bible Notes
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- HolmanParallel Translations
Christian Standard Bible®
The elders of the congregation said, “What should we do about wives for those who are left, since the women of Benjamin have been destroyed?”
The elders of the congregation said, “What should we do about wives for those who are left, since the women of Benjamin have been destroyed?”
Hebrew Names Version
Then the Zakenim of the congregation said, How shall we do for wives for those who remain, seeing the women are destroyed out of Binyamin?
Then the Zakenim of the congregation said, How shall we do for wives for those who remain, seeing the women are destroyed out of Binyamin?
King James Version
Then the elders of the congregation said, How shall we do for wives for them that remain, seeing the women are destroyed out of Benjamin?
Then the elders of the congregation said, How shall we do for wives for them that remain, seeing the women are destroyed out of Benjamin?
Lexham English Bible
So the elders of the congregation said, "What should we do for the remaining ones for wives, since the women from Benjamin have been destroyed?"
So the elders of the congregation said, "What should we do for the remaining ones for wives, since the women from Benjamin have been destroyed?"
English Standard Version
Then the elders of the congregation said, "What shall we do for wives for those who are left, since the women are destroyed out of Benjamin?"
Then the elders of the congregation said, "What shall we do for wives for those who are left, since the women are destroyed out of Benjamin?"
New Century Version
The elders of the Israelites said, "The women of Benjamin have been killed. Where can we get wives for the men of Benjamin who are still alive?
The elders of the Israelites said, "The women of Benjamin have been killed. Where can we get wives for the men of Benjamin who are still alive?
New English Translation
The leaders of the assembly said, "How can we find wives for those who are left? After all, the Benjaminite women have been wiped out.
The leaders of the assembly said, "How can we find wives for those who are left? After all, the Benjaminite women have been wiped out.
Amplified Bible
Then the elders of the congregation said, "What shall we do for wives for those [men] who are left, since the women of Benjamin have been destroyed?"
Then the elders of the congregation said, "What shall we do for wives for those [men] who are left, since the women of Benjamin have been destroyed?"
New American Standard Bible
Then the elders of the congregation said, "What are we to do for wives for those who are left, since the women have been eliminated from Benjamin?"
Then the elders of the congregation said, "What are we to do for wives for those who are left, since the women have been eliminated from Benjamin?"
Geneva Bible (1587)
Therefore the Elders of the Congregation said, How shall we doe for wiues to the remnant? for the women of Beniamin are destroyed.
Therefore the Elders of the Congregation said, How shall we doe for wiues to the remnant? for the women of Beniamin are destroyed.
Legacy Standard Bible
Toe sê die oudstes van die vergadering: Wat kan ons doen vir die wat oorgebly het, wat vroue aanbetref? Want die vroue was uit Benjamin verdelg.
Toe sê die oudstes van die vergadering: Wat kan ons doen vir die wat oorgebly het, wat vroue aanbetref? Want die vroue was uit Benjamin verdelg.
Contemporary English Version
Then their national leaders said: All the women of the Benjamin tribe were killed. How can we get wives for the men of Benjamin who are left?
Then their national leaders said: All the women of the Benjamin tribe were killed. How can we get wives for the men of Benjamin who are left?
Complete Jewish Bible
The leaders of the assembly asked, "What are we to do for those who still don't have wives, inasmuch as all the women of Binyamin have been killed?"
The leaders of the assembly asked, "What are we to do for those who still don't have wives, inasmuch as all the women of Binyamin have been killed?"
Darby Translation
And the elders of the assembly said, What shall we do for wives for them that remain? for the women have been destroyed out of Benjamin.
And the elders of the assembly said, What shall we do for wives for them that remain? for the women have been destroyed out of Benjamin.
Easy-to-Read Version
The elders of the Israelites said, "The women of the tribe of Benjamin have been killed. Where can we get wives for the men of Benjamin who are still alive?
The elders of the Israelites said, "The women of the tribe of Benjamin have been killed. Where can we get wives for the men of Benjamin who are still alive?
George Lamsa Translation
Then the elders of the people said. What shall we do for wives for those that remain, for all the Benjamite women have perished?
Then the elders of the people said. What shall we do for wives for those that remain, for all the Benjamite women have perished?
Good News Translation
So the leaders of the gathering said, "There are no more women in the tribe of Benjamin. What shall we do to provide wives for the men who are left?
So the leaders of the gathering said, "There are no more women in the tribe of Benjamin. What shall we do to provide wives for the men who are left?
Literal Translation
And the elders of the assembly said, What shall we do to the remnant for wives for the women have been destroyed out of Benjamin?
And the elders of the assembly said, What shall we do to the remnant for wives for the women have been destroyed out of Benjamin?
American Standard Version
Then the elders of the congregation said, How shall we do for wives for them that remain, seeing the women are destroyed out of Benjamin?
Then the elders of the congregation said, How shall we do for wives for them that remain, seeing the women are destroyed out of Benjamin?
Bible in Basic English
Then the responsible men of the meeting said, What are we to do about wives for the rest of them, seeing that the women of Benjamin are dead?
Then the responsible men of the meeting said, What are we to do about wives for the rest of them, seeing that the women of Benjamin are dead?
Bishop's Bible (1568)
And then the elders of the congregation, sayd: What shall we do to the remnaunt of them, to get them wiues? seyng all the women of Beniamin are destroyed?
And then the elders of the congregation, sayd: What shall we do to the remnaunt of them, to get them wiues? seyng all the women of Beniamin are destroyed?
JPS Old Testament (1917)
Then the elders of the congregation said: 'How shall we do for wives for them that remain, seeing the women are destroyed out of Benjamin?'
Then the elders of the congregation said: 'How shall we do for wives for them that remain, seeing the women are destroyed out of Benjamin?'
King James Version (1611)
Then the Elders of the Congregation said, How shall we doe for wiues for them that remaine? seeing the women are destroyed out of Beniamin.
Then the Elders of the Congregation said, How shall we doe for wiues for them that remaine? seeing the women are destroyed out of Beniamin.
Brenton's Septuagint (LXX)
And the elders of the congregation said, What shall we do for wives for them that remain? for the women have been destroyed out of Benjamin.
And the elders of the congregation said, What shall we do for wives for them that remain? for the women have been destroyed out of Benjamin.
English Revised Version
Then the elders of the congregation said, How shall we do for wives for them that remain, seeing the women are destroyed out of Benjamin?
Then the elders of the congregation said, How shall we do for wives for them that remain, seeing the women are destroyed out of Benjamin?
Berean Standard Bible
Then the elders of the congregation said, "What should we do about wives for those who remain, since the women of Benjamin have been destroyed?"
Then the elders of the congregation said, "What should we do about wives for those who remain, since the women of Benjamin have been destroyed?"
Wycliffe Bible (1395)
And the grettere men in birthe seiden, What schulen we do to the othere men, that han not take wyues? Alle the wymmen in Beniamyn felden doun,
And the grettere men in birthe seiden, What schulen we do to the othere men, that han not take wyues? Alle the wymmen in Beniamyn felden doun,
Young's Literal Translation
And the elders of the company say, `What do we do to the remnant for wives -- for the women have been destroyed out of Benjamin?'
And the elders of the company say, `What do we do to the remnant for wives -- for the women have been destroyed out of Benjamin?'
Update Bible Version
Then the elders of the congregation said, What shall we do for wives for those that remain, seeing the women were destroyed out of Benjamin?
Then the elders of the congregation said, What shall we do for wives for those that remain, seeing the women were destroyed out of Benjamin?
Webster's Bible Translation
Then the elders of the congregation said, How shall we do for wives for them that remain, seeing the women are destroyed out of Benjamin?
Then the elders of the congregation said, How shall we do for wives for them that remain, seeing the women are destroyed out of Benjamin?
World English Bible
Then the elders of the congregation said, How shall we do for wives for those who remain, seeing the women are destroyed out of Benjamin?
Then the elders of the congregation said, How shall we do for wives for those who remain, seeing the women are destroyed out of Benjamin?
New King James Version
Then the elders of the congregation said, "What shall we do for wives for those who remain, since the women of Benjamin have been destroyed?"
Then the elders of the congregation said, "What shall we do for wives for those who remain, since the women of Benjamin have been destroyed?"
New Living Translation
So the elders of the assembly asked, "How can we find wives for the few who remain, since the women of the tribe of Benjamin are dead?
So the elders of the assembly asked, "How can we find wives for the few who remain, since the women of the tribe of Benjamin are dead?
New Life Bible
Then the leaders of the people said, "What will we do for wives for those who are left? All the women of Benjamin were killed."
Then the leaders of the people said, "What will we do for wives for those who are left? All the women of Benjamin were killed."
New Revised Standard
So the elders of the congregation said, "What shall we do for wives for those who are left, since there are no women left in Benjamin?"
So the elders of the congregation said, "What shall we do for wives for those who are left, since there are no women left in Benjamin?"
J.B. Rotherham Emphasized Bible
So then, the elders of the assembly said, What are we to do for them who remain, for wives, - for womankind, hath been destroyed out of Benjamin?
So then, the elders of the assembly said, What are we to do for them who remain, for wives, - for womankind, hath been destroyed out of Benjamin?
Douay-Rheims Bible
And the ancients said: What shall we do with the rest, that have not received wives? for all the women in Benjamin are dead.
And the ancients said: What shall we do with the rest, that have not received wives? for all the women in Benjamin are dead.
Revised Standard Version
Then the elders of the congregation said, "What shall we do for wives for those who are left, since the women are destroyed out of Benjamin?"
Then the elders of the congregation said, "What shall we do for wives for those who are left, since the women are destroyed out of Benjamin?"
THE MESSAGE
The elders of the congregation said, "How can we get wives for the rest of the men, since all the Benjaminite women have been killed? How can we keep the inheritance alive for the Benjaminite survivors? How can we prevent an entire tribe from extinction? We certainly can't give our own daughters to them as wives." (Remember, the Israelites had taken the oath: "Cursed is anyone who provides a wife to Benjamin.")
The elders of the congregation said, "How can we get wives for the rest of the men, since all the Benjaminite women have been killed? How can we keep the inheritance alive for the Benjaminite survivors? How can we prevent an entire tribe from extinction? We certainly can't give our own daughters to them as wives." (Remember, the Israelites had taken the oath: "Cursed is anyone who provides a wife to Benjamin.")
New American Standard Bible (1995)
Then the elders of the congregation said, "What shall we do for wives for those who are left, since the women are destroyed out of Benjamin?"
Then the elders of the congregation said, "What shall we do for wives for those who are left, since the women are destroyed out of Benjamin?"
Contextual Overview
16 And the Elders of the congregacio sayde: What wil we do, that the remnaunt maye haue wyues also? for the weme in Ben Iamin are destroied, 17 and they sayde: The enheritaunce of them of BenIamin that are escaped, must nedes remayne, that there be not a trybe destroyed out of Israel: 18 & we cannot geue them oure doughters to wiues. For the children of Israel haue sworne and sayde: Cursed be he that geueth a wyfe to the BenIamites. 19 And they sayde: Beholde there is a yearly feast of the LORDE at Silo, which lieth on the northsyde of the Gods house, and on the eastside of the strete as a ma goeth from Bethel vnto Sichem, and lieth on the south side of Libona. 20 And they commaunded the children of BenIamin, & sayde: Go youre waye, and wayte in the vynyardes. 21 And whan ye se that the doughters of Silo go forth by copanyes to daunse, get you out of the vynyardes, and euery man take him a wyfe of the doughters of Silo, and go youre waye in to the lode of BenIamin. 22 As for their fathers and brethren, whan they come to lawe with vs, we wyll saye vnto them: Be fauourable to them, for they haue not taken the in battaill: but ye gaue the not vnto them by time, and it is youre faute. 23 The children of BenIamin did so, and acordinge to their nombre toke them wyues from the daunse, whom they caught by violence, and wente their waye, & dwelt in their awne inheritaunce, and buylded cities and dwelt therin. 24 The children of Israel also gat them vp from thence at the same time, euery one to his trybe and to his kinred, and departed thece, euery man to his awne inheritaunce. 25 At yt time was there no kynge in Israel, and euery man dyd ye thinge yt was right in his awne eies.
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Cross-References
Genesis 27:38
Esau sayde vnto his father? Hast thou not one blessynge more my father? O blesse me also my father. And he lift vp his voyce, & wepte.
Esau sayde vnto his father? Hast thou not one blessynge more my father? O blesse me also my father. And he lift vp his voyce, & wepte.
Genesis 29:11
and kyssed Rachel, lift vp his voyce, and wepte,
and kyssed Rachel, lift vp his voyce, and wepte,
Genesis 44:34
For how can I go vp vnto my father, yf the lad be not with me? Then shulde I se the mysery that shulde happen vnto my father.
For how can I go vp vnto my father, yf the lad be not with me? Then shulde I se the mysery that shulde happen vnto my father.
Judges 2:4
And whan ye messaunger of the LORDE had spoken these wordes vnto all the children of Israel, the people lefte vp their voyce, & wepte,
And whan ye messaunger of the LORDE had spoken these wordes vnto all the children of Israel, the people lefte vp their voyce, & wepte,
Ruth 1:9
The LORDE graunte you, yt ye maie fynde rest ether of you in hir huÃbades house (whom ye shal get) and she kyssed them. Then lift they vp their voyce, and wepte,
The LORDE graunte you, yt ye maie fynde rest ether of you in hir huÃbades house (whom ye shal get) and she kyssed them. Then lift they vp their voyce, and wepte,
1 Samuel 24:16
Now whan Dauid had spoken out these wordes vnto Saul, Saul saide: Is not this thy voyce my sonne Dauid? And Saul lifte vp his voyce, and wepte,
Now whan Dauid had spoken out these wordes vnto Saul, Saul saide: Is not this thy voyce my sonne Dauid? And Saul lifte vp his voyce, and wepte,
1 Samuel 30:4
Dauid and the people that was with him lefte vp their voyce, and wepte so longe tyll they coulde wepe nomore.
Dauid and the people that was with him lefte vp their voyce, and wepte so longe tyll they coulde wepe nomore.
1 Kings 3:26
Then sayde the woman whose sonne lyued, vnto ye kinge: (for hir motherly hert was kyndled with pite ouer hir sonne) Oh my lorde, geue hir the childe alyue, and kyll it not. But the other sayde: Let it nether be myne ner thine, but let it be parted.
Then sayde the woman whose sonne lyued, vnto ye kinge: (for hir motherly hert was kyndled with pite ouer hir sonne) Oh my lorde, geue hir the childe alyue, and kyll it not. But the other sayde: Let it nether be myne ner thine, but let it be parted.
Esther 8:6
For how can I se the euell that shal happe vnto my people? and how can I loke vpon the destruction of my kynred?
For how can I se the euell that shal happe vnto my people? and how can I loke vpon the destruction of my kynred?
Isaiah 49:15
Doth a wife forget the childe of hir wombe, ad the sonne who she hath borne? And though she do forget, yet wil not I forget the.
Doth a wife forget the childe of hir wombe, ad the sonne who she hath borne? And though she do forget, yet wil not I forget the.
Gill's Notes on the Bible
Then the elders of the congregation said.... This being the case, that there were not wives enough for them, they were obliged to consult again, and consider of another expedient to provide for them; and this motion came from the elders of the people, not only in years, but in office:
how shall we do for wives for them that remain: the other two hundred, who had none:
seeing the women are destroyed out of Benjamin? and so no wives to be had there; and as for the Israelites which came to Mizpeh, who were of all the tribes of Israel, they had solemnly sworn that they would not give any of their daughters to them, and therefore it was a very difficult thing to provide wives for them.