Lectionary Calendar
Saturday, May 3rd, 2025
the Second Week after Easter
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Myles Coverdale Bible

Job 4:11

The greate lyon perysheth, because he ca get no pray and the lyons whelpes are scatred abrode.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Faith;   Torrey's Topical Textbook - Lion, the;  

Dictionaries:

- Charles Buck Theological Dictionary - Greatness of God;   Easton Bible Dictionary - Lions;   Fausset Bible Dictionary - Lion;   Wilson's Dictionary of Bible Types - Whelp;   Watson's Biblical & Theological Dictionary - Lion;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Eliphaz (2);   Lion;   Prey;   Whelp;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
The strong lion dies if it catches no prey,and the cubs of the lioness are scattered.
Hebrew Names Version
The old lion perishes for lack of prey, The whelps of the lioness are scattered abroad.
King James Version
The old lion perisheth for lack of prey, and the stout lion's whelps are scattered abroad.
English Standard Version
The strong lion perishes for lack of prey, and the cubs of the lioness are scattered.
New Century Version
that lion dies of hunger. The cubs of the mother lion are scattered.
New English Translation
The mighty lion perishes for lack of prey, and the cubs of the lioness are scattered.
Amplified Bible
"The lion perishes for lack of prey, And the cubs of the lioness are scattered.
New American Standard Bible
"The lion perishes for lack of prey, And the cubs of the lioness are scattered.
World English Bible
The old lion perishes for lack of prey, The whelps of the lioness are scattered abroad.
Geneva Bible (1587)
The Lyon perisheth for lacke of pray, and the Lyons whelpes are scattered abroade.
Legacy Standard Bible
The lion perishes for lack of prey,And the whelps of the lioness are scattered.
Berean Standard Bible
The old lion perishes for lack of prey, and the cubs of the lioness are scattered.
Contemporary English Version
they starve, and their children are scattered.
Complete Jewish Bible
so the lion succumbs from lack of prey, and the lion's cubs are scattered.
Darby Translation
The old lion perisheth for lack of prey, and the whelps of the lioness are scattered.
Easy-to-Read Version
like a lioness that cannot find prey. They died, and their cubs starved to death.
George Lamsa Translation
The lion perishes for the lack of prey, and the whelps of the lioness are scattered.
Good News Translation
Like lions with nothing to kill and eat, they die, and all their children are scattered.
Lexham English Bible
The lion is perishing without prey, and the lion's whelps are scattered.
Literal Translation
the old lion is perishing for lack of prey; and the lioness' offspring are scattered.
American Standard Version
The old lion perisheth for lack of prey, And the whelps of the lioness are scattered abroad.
Bible in Basic English
The old lion comes to his end for need of food, and the young of the she-lion go wandering in all directions.
Bishop's Bible (1568)
The lion perisheth for lake of pray, & the lions whelpes are scattered abrode.
JPS Old Testament (1917)
The old lion perisheth for lack of prey, and the whelps of the lioness are scattered abroad.
King James Version (1611)
The old Lyon perisheth for lacke of pray, and the stout Lyons whelpes are scattered abroad.
Brenton's Septuagint (LXX)
The old lion has perished for want of food, and the lions’ whelps have forsaken one another.
English Revised Version
The old lion perisheth for lack of prey, and the whelps of the lioness are scattered abroad.
Wycliffe Bible (1395)
Tigris perischide, for sche hadde not prey; and the whelpis of a lioun ben distried.
Update Bible Version
The old lion perishes for lack of prey, And the whelps of the lioness are scattered abroad.
Webster's Bible Translation
The old lion perisheth for lack of prey, and the stout lion's whelps are scattered abroad.
New King James Version
The old lion perishes for lack of prey, And the cubs of the lioness are scattered.
New Living Translation
The fierce lion will starve for lack of prey, and the cubs of the lioness will be scattered.
New Life Bible
The strong lion dies because there is no food to get. And the young of the lioness are sent everywhere.
New Revised Standard
The strong lion perishes for lack of prey, and the whelps of the lioness are scattered.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
The strong lion perishing for lack of prey, Even the whelps of the lioness, are scattered.
Douay-Rheims Bible
The tiger hath perished for want of prey, and the young lions are scattered abroad.
Revised Standard Version
The strong lion perishes for lack of prey, and the whelps of the lioness are scattered.
Young's Literal Translation
An old lion is perishing without prey, And the whelps of the lioness do separate.
New American Standard Bible (1995)
"The lion perishes for lack of prey, And the whelps of the lioness are scattered.

Contextual Overview

7 Considre (I praye the) who euer peryshed, beynge an innocent? Or, when were the godly destroyed? 8 As for those that plowe wickednesse (as I haue sene myself) and sowe myschefe, they reape ye same. 9 For whe God bloweth vpon them, they perysh, and are destroyed thorow the blast of his wrath. 10 The roaringe of the lyon, the cryenge off the lyonesse, & ye teth off ye lyos whelpes are broke. 11 The greate lyon perysheth, because he ca get no pray and the lyons whelpes are scatred abrode.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

old lion: Job 38:39, Genesis 49:9, Numbers 23:24, Numbers 24:9, Psalms 7:2, Jeremiah 4:7, Hosea 11:10, 2 Timothy 4:17

perisheth: Psalms 34:10

the stout: Job 1:19, Job 8:3, Job 8:4, Job 27:14, Job 27:15

Reciprocal: Job 5:4 - children Psalms 58:6 - Break their Jeremiah 51:38 - roar Ezekiel 19:2 - young lions Nahum 2:11 - the dwelling

Cross-References

Genesis 3:14
Then sayde the LORDE God vnto the serpent: Because thou hast done this, cursed be thou aboue all catell and aboue all beastes of the felde. Vpon thy bely shalt thou go, & earth shalt thou eate all the dayes of thy life.
Genesis 4:14
Beholde, thou castest me out this daye from out of ye londe, and from yi sight must I hyde myself, and must be a vagabunde and a rennagate vpon ye earth. And thus shal it go with me: that who so fyndeth me, shal slaye me.
Genesis 4:15
But the LORDE sayde thus vnto him: Who so euer slayeth Cain, it shalbe auenged seuenfolde. And the LORDE put a marck vpon Cain, that no man which founde him, shulde kyll him.
Genesis 4:16
So Cain wente out from ye face of the LORDE, and dwelt in the lande Nod, vpon the east syde of Eden.
Genesis 4:19
And Lamech toke him two wyues: ye one was called Ada, & the other Zilla.
Genesis 4:20
And Ada bare Iabel, of whom came they that dwelt in tentes and had catell.
Genesis 4:21
And his brothers name was Iuball: Of him came they that occupied harpes & pypes.
Genesis 4:26
And Seth begat a sonne also, and called him Enos. At the same tyme beganne men to call vpon the name of the LORDE.
Job 16:18
O earth, couer not my bloude, and let my crienge fynde no rowme.
Isaiah 26:21
For beholde, the LORDE wil go out of his habitacion, & vyset the wickednes of the that dwell vpon earth. He wil discouer the bloude that she hath deuoured, she shal neuer hyde the, that she hath murthured.

Gill's Notes on the Bible

The old lion perisheth for lack of prey,.... Or rather "the stout" and "strong lion" e, that is most able to take the prey, and most skilful at it, yet such shall perish for want of it; not so much for want of finding it, or of power to seize it, as of keeping it when got, it being taken away from him; signifying, that God oftentimes in his providence takes away from cruel oppressors what they have got by oppression, and so they are brought into starving and famishing circumstances. The Septuagint render the word by "myrmecoleon", or the "ant lion", which Isidore f thus describes;

"it is a little animal, very troublesome to ants, which hides itself in the dust, and kills the ants as they carry their corn; hence it is called both a lion and an ant, because to other animals is as an ant, and to the ants as a lion,''

and therefore cannot be the lion here spoken of; though Strabo g and Aelianus h speak of lions in Arabia and Babylon called ants, which seem to be a species of lions, and being in those countries, might be known to Eliphaz. Megasthenes i speaks of ants in India as big as foxes, of great swiftness, and get their living by hunting:

and the stout lion's whelps are scattered abroad; or "the whelps of the lioness" k, these are scattered from the lion and lioness, and from one another, to seek for food, but in vain; the Targum applies this to Ishmael, and his posterity; Jarchi, and others, to the builders of Babel, said to be scattered, Genesis 11:8; rather reference may be had to the giants, the men of the old world, who filled the earth with violence, which was the cause of the flood being brought upon the world of the ungodly. Some think that Eliphaz has a regard to Job in all this, and that by the "fierce lion" he designs and describes Job as an oppressor and tyrant, and by the "lioness" his wife, and by the "young lions" and "lion's whelps" his children; and indeed, though he may not directly design him, yet he may obliquely point at him, and suggest that he was like to the men he had in view, and compares to these creatures, and therefore his calamities righteously came upon him.

e ליש "leo major", Pagninus, Montanus, Mercerus, Schmidt; "leo strenuns et fortis", Michaelis; "robustior leo", Schultens. f Origin. l. 12. c. 3. g Geograph. l. 16. p. 533. h De Animal. l. 7. c. 47. & l. 17. c. 42. i Apud Strabo, l. 15. p. 485. k בני לביא "filii leaenae", Bochart, Schultens.

Barnes' Notes on the Bible

The old lion - The word used here, לישׁ layı̂sh, denotes a lion, “so called,” says Gesenius,” from his strength and bravery,” or, according to Urnbreit, the lion in the strength of his old ago; see an examination of the word in Bochart, Hieroz. P. i. Lib. iii. c. 1, p. 720.

Perisheth for lack of prey - Not withstanding his strength and power. That is, such a thing sometimes occurs. Eliphaz could not maintain that it always happened. The meaning seems to be, that as the strength of the lion was no security that he would not perish for want, so it was with men who resembled the lion in the strength of mature age.

And the stout lion’s whelps - The word here rendered “stout lion,” לביא lâbı̂y', is probably derived from the obsolete root לבא lâbâ', “to roar,” and it is given to the lion on account of his roaring. Bochart, Hieroz. P. i. Lib. iii. c. 1. p. 719, supposes that the word means a lioness. These words complete the description of the lion, and the sense is, that the lion in no condition, or whatever name indicative of strength might be given to it, bad power to resist God when he came forth for its destruction. Its roaring, its strength, its teeth, its rage, were all in vain.

Are scattered abroad - That is, when the old lion is destroyed, the young ones flee, and are unable to offer resistance. So it is with men. When the divine judgments come upon them, they have no power to make successful resistance. God has them under control, and he comes forth at his pleasure to restrain and subdue them, as he does the wild beasts of the desert, though so fearful and formidable.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Job 4:11. The old lion perisheth — In this and the preceding verse the word lion occurs five times; and in the original the words are all different: -

1. אריה aryeh, from ארה arah, to tear off.

2. שחל shachal, which as it appears to signify black or dark, may mean the black lion, which is said to be found in Ethiopia and India.

3. כפיר kephir, a young lion, from כפר caphar, to cover, because he is said to hide himself in order to surprise his prey, which the old one does not.

4. ליש lavish, from לש lash, to knead, trample upon; because of his method of seizing his prey.

5. לביא labi, from לבא laba, to suckle with the first milk; a lioness giving suck; at which time they are peculiarly fierce.

All these words may point out some quality of the lion; and this was probably the cause why they were originally given: but it is likely that, in process of time, they served only to designate the beast, without any particular reference to any of his properties. We have one and the same idea when we say the lion, the king of beasts, the monarch of the forest, the most noble of quadrupeds, &c.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile