the Fourth Week after Easter
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Read the Bible
Myles Coverdale Bible
Exodus 14:13
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- BridgewayEncyclopedias:
- CondensedDevotionals:
- DailyParallel Translations
Moshe said to the people, "Don't be afraid. Stand still, and see the salvation of the LORD, which he will work for you today: for the Mitzrim whom you have seen today, you shall never see them again.
And Moses said unto the people, Fear ye not, stand still, and see the salvation of the Lord , which he will shew to you to day: for the Egyptians whom ye have seen to day, ye shall see them again no more for ever.
And Moses said to the people, "You must not be afraid. Stand still and see the salvation of Yahweh, which he will accomplish for you today, because the Egyptians whom you see today you will see never again.
But Moses answered, "Don't be afraid! Stand still and you will see the Lord save you today. You will never see these Egyptians again after today.
Moses said to the people, "Do not fear! Stand firm and see the salvation of the Lord that he will provide for you today; for the Egyptians that you see today you will never, ever see again.
Then Moses said to the people, "Do not be afraid! Take your stand [be firm and confident and undismayed] and see the salvation of the LORD which He will accomplish for you today; for those Egyptians whom you have seen today, you will never see again.
But Moses said to the people, "Do not fear! Stand by and see the salvation of the LORD, which He will perform for you today; for the Egyptians whom you have seen today, you will never see them again, ever.
Then Moses sayde to the people, Feare ye not, stand still, and beholde the saluation of the Lord which he will shew to you this day. For the Egyptians, whome ye haue seene this day, ye shall neuer see them againe.
But Moses said to the people, "Do not fear! Stand by and see the salvation of Yahweh which He will accomplish for you today; for the Egyptians whom you have seen today, you will never see them again forever.
But Moses answered, "Don't be afraid! Be brave, and you will see the Lord save you today. These Egyptians will never bother you again.
Moshe answered the people, "Stop being so fearful! Remain steady, and you will see how Adonai is going to save you. He will do it today — today you have seen the Egyptians, but you will never see them again!
And Moses said to the people, Fear not: stand still, and see the salvation of Jehovah, which he will work for you to-day; for the Egyptians whom ye have seen to-day, ye shall see them again no more for ever.
But Moses answered, "Don't be afraid! Don't run away! Stand where you are and watch the Lord save you today. You will never see these Egyptians again.
And Moses said to the people, "Fear not, stand firm, and see the salvation of the Lord , which he will work for you today. For the Egyptians whom you see today, you shall never see again.
And Moses said to the people. Fear not, wait, and see the salvation of the LORD, which he will perform for you today; for the Egyptians whom you have seen today, you shall see them again no more for ever.
Moses answered, "Don't be afraid! Stand your ground, and you will see what the Lord will do to save you today; you will never see these Egyptians again.
But Moses said to the people, “Don’t be afraid. Stand firm and see the Lord’s salvation that he will accomplish for you today; for the Egyptians you see today, you will never see again.
And Moses said to the people, Do not be afraid. Take your stand and see the salvation of Jehovah, which He will prepare for you today. For as you see the Egyptians today, you shall not continue to see them again forever.
And Moses said unto the people, Fear ye not, stand still, and see the salvation of Jehovah, which he will work for you to-day: for the Egyptians whom ye have seen to-day, ye shall see them again no more for ever.
But Moses said, Keep where you are and have no fear; now you will see the salvation of the Lord which he will give you today; for the Egyptians whom you see today you will never see again.
And Moyses saide vnto the people: Feare ye not, stande styll, and beholde the saluation of the Lorde whiche he wyll shewe to you this day: For ye that haue seene the Egyptians this day, shal see them no more for euer.
And Moses said unto the people: 'Fear ye not, stand still, and see the salvation of the LORD, which He will work for you to-day; for whereas ye have seen the Egyptians to-day, ye shall see them again no more for ever.
And Moses saide vnto the people, Feare ye not, stand still, and see the saluation of the Lord, which he will shew to you to day: for the Egyptians whom ye haue seene to day, ye shall see them againe no more for euer.
And Moses said to the people, Be of good courage: stand and see the salvation which is from the Lord, which he will work for us this day; for as ye have seen the Egyptians to-day, ye shall see them again no more for ever.
And Moses said unto the people, Fear ye not, stand still, and see the salvation of the LORD, which he will work for you today: for the Egyptians whom ye have seen today, ye shall see them again no more for ever.
But Moses told the people, "Do not be afraid. Stand firm and you will see the LORD's salvation, which He will accomplish for you today; for the Egyptians you see today, you will never see again.
And Moises seide to the puple, Nyle ye drede, stonde ye, and `se ye the grete werkys of God, whiche he schal do to dai; for ye schulen no more se Egipcians, whiche ye seen now, til in to with outen ende;
And Moses saith unto the people, `Fear not, station yourselves, and see the salvation of Jehovah, which He doth for you to-day; for, as ye have seen the Egyptians to-day, ye add no more to see them -- to the age;
And Moses said to the people, Don't be afraid, stand still, and see the salvation of Yahweh, which he will work for you today: for the Egyptians whom you have seen today, you shall see them again no more forever.
And Moses said to the people, Fear ye not, stand still, and see the salvation of the LORD, which he will show to you to-day: for the Egyptians whom ye have seen to-day, ye shall see them again no more for ever.
Moses said to the people, "Don't be afraid. Stand still, and see the salvation of Yahweh, which he will work for you today: for the Egyptians whom you have seen today, you shall never see them again.
And Moses said to the people, "Do not be afraid. Stand still, and see the salvation of the LORD, which He will accomplish for you today. For the Egyptians whom you see today, you shall see again no more forever.
But Moses told the people, "Don't be afraid. Just stand still and watch the Lord rescue you today. The Egyptians you see today will never be seen again.
But Moses said to the people, "Do not be afraid! Be strong, and see how the Lord will save you today. For the Egyptians you have seen today, you will never see again.
But Moses said to the people, "Do not be afraid, stand firm, and see the deliverance that the Lord will accomplish for you today; for the Egyptians whom you see today you shall never see again.
And Moses said unto the people - Do not fear, stand still and see the salvation of Yahweh, which be will work for you to-day, - for as for the Egyptians whom ye have seen to-day, ye shall not again see them any more to times age-abiding.
And Moses said to the people: Fear not: stand, and see the great wonders of the Lord, which he will do this day; for the Egyptians, whom you see now, you shall see no more for ever.
And Moses said to the people, "Fear not, stand firm, and see the salvation of the LORD, which he will work for you today; for the Egyptians whom you see today, you shall never see again.
Moses spoke to the people: "Don't be afraid. Stand firm and watch God do his work of salvation for you today. Take a good look at the Egyptians today for you're never going to see them again.
But Moses said to the people, "Do not fear! Stand by and see the salvation of the LORD which He will accomplish for you today; for the Egyptians whom you have seen today, you will never see them again forever.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Fear ye not: Numbers 14:9, Deuteronomy 20:3, 2 Kings 6:16, 2 Chronicles 20:15, 2 Chronicles 20:17, Psalms 27:1, Psalms 27:2, Psalms 46:1-3, Isaiah 26:3, Isaiah 30:15, Isaiah 35:4, Isaiah 41:10-14, Matthew 28:5
see the: Exodus 14:30, Exodus 15:1-27, Genesis 49:18, 1 Chronicles 11:14, Psalms 3:8, Isaiah 43:11, Jeremiah 3:23, Lamentations 3:26, Hosea 13:4, Hosea 13:9, Habakkuk 3:8, Habakkuk 3:13
for the Egyptians whom ye have seen to day: or, for whereas ye have seen the Egyptians to-day, etc
ye shall see: Exodus 14:30, Exodus 15:4, Exodus 15:5, Exodus 15:10, Exodus 15:19, Exodus 15:21, Nehemiah 9:9
Reciprocal: Genesis 15:1 - Fear Genesis 21:17 - fear Exodus 6:1 - Now shalt Exodus 14:28 - remained Numbers 9:8 - Stand Deuteronomy 17:16 - Ye shall henceforth Joshua 3:8 - ye shall stand Judges 7:21 - stood 1 Samuel 11:13 - the Lord 1 Samuel 12:16 - stand 1 Samuel 19:5 - wrought 1 Kings 17:13 - Fear not 2 Kings 7:1 - To morrow 2 Kings 19:6 - Be not afraid Job 37:14 - stand Psalms 9:6 - destructions Psalms 22:4 - General Psalms 106:11 - General Isaiah 7:4 - Take heed Isaiah 30:7 - Their Isaiah 33:19 - shalt not Isaiah 37:6 - Be not Isaiah 51:13 - where is Hebrews 11:29 - General Revelation 1:17 - Fear not
Cross-References
Iebusi, Emori, Girgosi,
Saue onely that which the yonge men haue spent, and the men Aner Escol and Mamre, that wente with me, let them take their parte.
she called the folkes in the house, and sayde vnto the: Lo, he hath brought vs in the Hebrue, to do vs shame. He came in here vnto me, to slepe by me: but I cried with loude voyce.
for I was preuely caried out of the lande of the Hebrues, and here also haue I done nothinge, that they shulde haue put me in this dongeon.
Then was there with vs a yonge man an Hebrue, the chefe marshals seruaunt, vnto whom we tolde it, and he declared oure dreames vnto vs, vnto eueryma acordinge to his dreame.
And they brought vnto him by him self, and vnto them by the selues, and to the Egipcians also that ate wt them, by them selues. (For the Egipcians darre not eate bred with the Ebrues, that is an abhominacion vnto them.)
And whan she opened it, she sawe ye childe: and beholde the babe wepte. Then had she pytie vpon it, and sayde: It is one of the Hebrues children.
Vpon a tyme whan Moses was greate, he wente forth vnto his brethren, and loked vpon their burthens, and sawe, that an Egipcia smote one of his brethren ye Hebrues.
And Israel sent messaungers vnto Siho the kynge of the Amorrites, & caused to saye vnto him:
Then rane there one of Ben Iamin out of the fore fronte of the battayl, & came vnto Silo the same daye, & had his clothes rente, and had earth vpo his heade.
Gill's Notes on the Bible
And Moses said unto the people,.... Not in wrath and anger, but very coolly and sedately, agreeably to his character of the meekest man on earth; though what they had said to him was very insulting and provoking:
fear ye not; Pharaoh and his numerous host, do not be dismayed at them or possess yourselves with a dread of them, and of destruction by them:
stand still; do not stir from the place where you are, do not offer to run away, or to make your escape by flight (and which indeed seemed impossible), keep your place and station, and put yourselves in such a situation as to wait and observe the issue of things:
and see the salvation of the Lord which he will shew to you today; which is expressive of great faith in Moses in the midst of this extremity, who firmly believed that God would save them from this numerous and enraged army, and that very quickly, even that day; at least within twenty four hours, within the compass of a day; for it was the night following that salvation was wrought for them, and their eyes beheld it: and it may be called the salvation of the Lord, for it was his own hand that only effected it, the Israelites not contributing anything in the least unto it, and was typical of the great salvation which Christ with his own arm, and without the help of his people, has wrought out for them:
for the Egyptians whom ye have seen today, ye shall see them again no more for ever; that is, in such a posture or manner, no more armed, nor alive, and the objects of their fear and dread; for otherwise they did see them again, but then they were on the sea shore dead; for it should be rendered, not "whom", but "how", or "in what manner" w.
w ×שר ον ÏÏοÏον, Sept. "quemadmodum", Piscator; "quomod o", Noldius, p. 107. No. 544.
Barnes' Notes on the Bible
For the Egyptians whom ... - The true sense is, ye shall never see the Egyptians in the same way, under the same circumstances.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Exodus 14:13. Moses said - Fear ye not — This exhortation was not given to excite them to resist, for of that there was no hope; they were unarmed, they had no courage, and their minds were deplorably degraded.
Stand still — Ye shall not be even workers together with God; only be quiet, and do not render yourselves wretched by your fears and your confusion.
See the salvation of the Lord — Behold the deliverance which God will work, independently of all human help and means.
Ye shall see them again no more — Here was strong faith, but this was accompanied by the spirit of prophecy. God showed Moses what he would do, he believed, and therefore he spoke in the encouraging manner related above.