Lectionary Calendar
Friday, May 16th, 2025
the Fourth Week after Easter
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Read the Bible

Myles Coverdale Bible

Exodus 14:10

And whan Pharao came nye them, the children of Israel lift vp their eyes, and beholde, ye Egipcians wente behinde the, and they were sore afrayed, and cried vnto the LORDE.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Doubting;   Egypt;   Egyptians;   Israel;   Prayer;   Readings, Select;   Trouble;   Thompson Chain Reference - Afflictions;   Crying to God;   Earnestness-Indifference;   Prayer;   Torrey's Topical Textbook - Egypt;   Jews, the;  

Dictionaries:

- Holman Bible Dictionary - Exodus, Book of;   Fear;   Horseman;   Hastings' Dictionary of the Bible - Exodus;   Moses;   Red Sea;   The Hawker's Poor Man's Concordance And Dictionary - Migdol;   People's Dictionary of the Bible - Ouches;   Watson's Biblical & Theological Dictionary - Red Sea;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Exodus, the;   On to Canaan;   Moses, the Man of God;   International Standard Bible Encyclopedia - Exodus, the Book of;   Red Sea;   The Jewish Encyclopedia - Ashirah;   Moses;  

Devotionals:

- Every Day Light - Devotion for March 20;  

Parallel Translations

Hebrew Names Version
When Par`oh drew near, the children of Yisra'el lifted up their eyes, and behold, the Mitzrim were marching after them; and they were very afraid. The children of Yisra'el cried out to the LORD.
King James Version
And when Pharaoh drew nigh, the children of Israel lifted up their eyes, and, behold, the Egyptians marched after them; and they were sore afraid: and the children of Israel cried out unto the Lord .
Lexham English Bible
And Pharaoh approached, and the Israelites lifted their eyes, and there were the Egyptians traveling after them! And they were very afraid, and the Israelites cried out to Yahweh.
New Century Version
When the Israelites saw the king and his army coming after them, they were very frightened and cried to the Lord for help.
New English Translation
When Pharaoh got closer, the Israelites looked up, and there were the Egyptians marching after them, and they were terrified. The Israelites cried out to the Lord ,
Amplified Bible
As Pharaoh approached, the Israelites looked up and saw the Egyptians marching after them, and they were very frightened; so the Israelites cried out to the LORD.
New American Standard Bible
As Pharaoh approached, the sons of Israel looked, and behold, the Egyptians were coming after them, and they became very frightened; so the sons of Israel cried out to the LORD.
Geneva Bible (1587)
And when Pharaoh drew nie, the children of Israel lift vp their eyes, and beholde, the Egyptians marched after them, and they were sore afrayde: wherefore the children of Israel cried vnto the Lorde.
Legacy Standard Bible
Now Pharaoh drew near, and the sons of Israel lifted up their eyes, and behold, the Egyptians were marching after them, and they became very afraid; so the sons of Israel cried out to Yahweh.
Contemporary English Version
When the Israelites saw the king coming with his army, they were frightened and begged the Lord for help.
Complete Jewish Bible
As Pharaoh approached, the people of Isra'el looked up and saw the Egyptians right there, coming after them. In great fear the people of Isra'el cried out to Adonai
Darby Translation
And Pharaoh approached; and the children of Israel lifted up their eyes, and behold, the Egyptians marched after them; and the children of Israel were much afraid, and cried out to Jehovah.
Easy-to-Read Version
When the Israelites saw Pharaoh and his army coming toward them, they were very frightened and cried to the Lord for help.
English Standard Version
When Pharaoh drew near, the people of Israel lifted up their eyes, and behold, the Egyptians were marching after them, and they feared greatly. And the people of Israel cried out to the Lord .
George Lamsa Translation
And when Pharaoh drew near, the children of Israel lifted up their eyes and saw the Egyptians marching after them; and they were terribly afraid; and the children of Israel prayed before the LORD.
Good News Translation
When the Israelites saw the king and his army marching against them, they were terrified and cried out to the Lord for help.
Christian Standard Bible®
As Pharaoh approached, the Israelites looked up and there were the Egyptians coming after them! The Israelites were terrified and cried out to the Lord for help.
Literal Translation
And Pharaoh came near, and the sons of Israel raised their eyes, and, behold! The Egyptians were pulling up after them! And they were greatly afraid. And the sons of Israel cried to Jehovah.
American Standard Version
And when Pharaoh drew nigh, the children of Israel lifted up their eyes, and, behold, the Egyptians were marching after them; and they were sore afraid: and the children of Israel cried out unto Jehovah.
Bible in Basic English
And when Pharaoh came near, the children of Israel, lifting up their eyes, saw the Egyptians coming after them, and were full of fear; and their cry went up to God.
Bishop's Bible (1568)
And when Pharao drewe nygh, the chyldren of Israel lift vp their eyes, and beholde, the Egyptians folowed after them, and they were sore afrayde: and the chyldren of Israel cryed out vnto the Lorde.
JPS Old Testament (1917)
And when Pharaoh drew nigh, the children of Israel lifted up their eyes, and, behold, the Egyptians were marching after them; and they were sore afraid; and the children of Israel cried out unto the LORD.
King James Version (1611)
And when Pharaoh drew nigh, the children of Israel lift vp their eyes, and behold, the Egyptians marched after them, and they were sore afraid: and the children of Israel lift vp their eyes, and beholde, the Egyptians marched after them, and they were sore afraid: and the children of Israel cried out vnto the Lord.
Brenton's Septuagint (LXX)
And Pharao approached, and the children of Israel having looked up, beheld, and the Egyptians encamped behind them: and they were very greatly terrified, and the children of Israel cried to the Lord;
English Revised Version
And when Pharaoh drew nigh, the children of Israel lifted up their eyes, and, behold, the Egyptians marched after them; and they were sore afraid: and the children of Israel cried out unto the LORD.
Berean Standard Bible
As Pharaoh approached, the Israelites looked up and saw the Egyptians marching after them, and they were terrified and cried out to the LORD.
Wycliffe Bible (1395)
And whanne Farao hadde neiyed the sones of Israel, reisiden her iyen, and thei sien Egipcians bihynde hem, and dredden greetli; and thei crieden to the Lord,
Young's Literal Translation
And Pharaoh hath drawn near, and the sons of Israel lift up their eyes, and lo, the Egyptians are journeying after them, and they fear exceedingly, and the sons of Israel cry unto Jehovah.
Update Bible Version
And when Pharaoh drew near, the sons of Israel lifted up their eyes, and, saw that the Egyptians were marching after them; and they were very afraid: and the sons of Israel cried out to Yahweh.
Webster's Bible Translation
And when Pharaoh drew nigh, the children of Israel lifted up their eyes, and behold, the Egyptians marched after them; and they were greatly afraid; and the children of Israel cried to the LORD.
World English Bible
When Pharaoh drew near, the children of Israel lifted up their eyes, and behold, the Egyptians were marching after them; and they were very afraid. The children of Israel cried out to Yahweh.
New King James Version
And when Pharaoh drew near, the children of Israel lifted their eyes, and behold, the Egyptians marched after them. So they were very afraid, and the children of Israel cried out to the LORD.
New Living Translation
As Pharaoh approached, the people of Israel looked up and panicked when they saw the Egyptians overtaking them. They cried out to the Lord ,
New Life Bible
When Pharaoh came near, the people of Israel looked and saw the Egyptians coming after them. And they were filled with fear and cried out to the Lord.
New Revised Standard
As Pharaoh drew near, the Israelites looked back, and there were the Egyptians advancing on them. In great fear the Israelites cried out to the Lord .
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Now when, Pharaoh, had drawn near, the sons of Israel lifted up their eyes, and lo! the Egyptians, moving along after them and they feared greatly, and the sons of Israel made outcry unto Yahweh.
Douay-Rheims Bible
And when Pharao drew near, the children of Israel lifting up their eyes, saw the Egyptians behind them: and they feared exceedingly, and cried to the Lord.
Revised Standard Version
When Pharaoh drew near, the people of Israel lifted up their eyes, and behold, the Egyptians were marching after them; and they were in great fear. And the people of Israel cried out to the LORD;
THE MESSAGE
As Pharaoh approached, the Israelites looked up and saw them—Egyptians! Coming at them! They were totally afraid. They cried out in terror to God . They told Moses, "Weren't the cemeteries large enough in Egypt so that you had to take us out here in the wilderness to die? What have you done to us, taking us out of Egypt? Back in Egypt didn't we tell you this would happen? Didn't we tell you, ‘Leave us alone here in Egypt—we're better off as slaves in Egypt than as corpses in the wilderness.'"
New American Standard Bible (1995)
As Pharaoh drew near, the sons of Israel looked, and behold, the Egyptians were marching after them, and they became very frightened; so the sons of Israel cried out to the LORD.

Contextual Overview

10 And whan Pharao came nye them, the children of Israel lift vp their eyes, and beholde, ye Egipcians wente behinde the, and they were sore afrayed, and cried vnto the LORDE. 11 And sayde vnto Moses: Were there no graues in Egipte, yt thou hast brought vs awaye to dye in the wyldernes? Wherfore hast thou done this vnto vs, that thou hast caried vs out of Egipte? 12 Is not this it, that we sayde vnto the in Egipte? Leaue of, & let vs serue the Egipcians: for it were better for vs to serue the Egipcians, then to dye in the wyldernes? 13 Moses sayde vnto the people: Feare you not, stonde styll, and beholde, what a saluacion the LORDE shall shewe vpon you this daye: for these Egipcians whom ye se this daye, shall ye neuer se more for euer: 14 the LORDE shal fight for you, onely quyete youre selues.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

sore afraid: Psalms 53:5, Isaiah 7:2, Isaiah 8:12, Isaiah 8:13, Isaiah 51:12, Isaiah 51:13, Matthew 8:26, Matthew 14:30, Matthew 14:31, 1 John 4:18

cried out: Joshua 24:7, 2 Chronicles 18:31, Nehemiah 9:9, Psalms 34:17, Psalms 106:44, Psalms 107:6, Psalms 107:13, Psalms 107:19, Psalms 107:28, Isaiah 26:16, Jeremiah 22:23, Matthew 8:25

Reciprocal: Genesis 32:7 - greatly Exodus 15:25 - cried Numbers 20:16 - we cried 1 Samuel 7:7 - afraid 1 Samuel 13:6 - in a strait 1 Kings 22:32 - Jehoshaphat 2 Chronicles 13:14 - looked back 2 Chronicles 14:11 - cried unto Psalms 9:16 - known Psalms 81:7 - calledst Hebrews 11:27 - not fearing

Cross-References

Genesis 11:3
& saide one to another: Come on, let vs make bryck & burne it. And they toke bryck for stone, & slyme for morter,
Genesis 19:17
And whe they had brought him out, they sayde: Saue thy soule, and loke not behynde the, nether stonde thou in all this countre: Saue thy self vpon the mountayne, that thou perish not.
Genesis 19:30
And Lot departed out of Zoar, and dwelt in the mountaynes with both his daughters (for he was afrayed to tary at Zoar) and so remayned he in a caue wt both his daughters.
Joshua 8:24
And wha Israel had slayne all the inhabiters of Hai, which had folowed vpon them in the felde and in the wildernesse: and whan they were all fallen thorow the edge of the swerde, tyll they were destroied, the turned all Israel vnto Hai, and smote it with the edge of ye swerde.
Psalms 83:10
Which perished at Endor, & became as the doge of ye earth.
Isaiah 24:18
Who so escapeth the terrible crie, shal fall in to the pyt. And yf he come out of the pyt, he shalbe take with the snare. For the wyndowes aboue shalbe opened, and the foundacion of the earth shal moue.
Jeremiah 48:44
Who so escapeth the feare, shal fall in the pyt: and who so getteth out off the pyt, shall be taken in the snare. For I will bringe a yeare off visitacion vpon Moab, saieth the LORDE.

Gill's Notes on the Bible

And when Pharaoh drew nigh,.... Or "caused to draw nigh" t; that is, his army, brought it very near to the camp of the Israelites:

the children of Israel lifted up their eyes, and, behold, the Egyptians marched after them; in great numbers, with full speed, threatening them with utter destruction:

and they were sore afraid; being an unarmed people, though numerous, and so unable to defend themselves against armed and disciplined troops; and besides, through their long time of slavery their spirits were broken, and were a mean, abject, dispirited people; and especially were so on the sight of the Egyptians, whom they had so many years looked upon and served as their lords and masters:

and the children of Israel cried out unto the Lord: had they prayed unto him in this their distress for help and assistance, protection and preservation, with an holy and humble confidence in him for it, they had acted a right and laudable part; but their crying out to him seems to be only an outcry of the troubles they were in, and rather the effect of despair than of faith and hope; and was by way of complaint and lamentation of their miserable condition and circumstances, as appears by what follows, which shows what temper of mind they were in.

t הקריב "fecit accedere", Pagninus, Montanus; "admovit castra", Junius & Tremellius.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Exodus 14:10. The children of Israel cried out unto the Lord. — Had their prayer been accompanied with faith, we should not have found them in the next verses murmuring against Moses, or rather against the Lord, through whose goodness they were now brought from under that bondage from which they had often cried for deliverance. Calmet thinks that the most pious and judicious cried unto God, while the unthinking and irreligious murmured against Moses.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile