Lectionary Calendar
Wednesday, October 2nd, 2024
the Week of Proper 21 / Ordinary 26
Attention!
For 10¢ a day you can enjoy StudyLight.org ads
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!

Read the Bible

Myles Coverdale Bible

2 Corinthians 2:4

For in greate trouble and anguysh of hert wrote I vnto you with many teares: not yt ye shulde be sory, but that ye mighte perceaue the loue, which I haue most specially vnto you.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Church;   Love;   Scofield Reference Index - Gospel;   Life;   Thompson Chain Reference - Earnestness-Indifference;   Paul;   Solicitude;  

Dictionaries:

- Bridgeway Bible Dictionary - Corinthians, letters to the;   Titus;   Easton Bible Dictionary - Corinthians, First Epistle to the;   Fausset Bible Dictionary - Corinth;   Paul;   Holman Bible Dictionary - Titus;   2 Corinthians;   Hastings' Dictionary of the Bible - Corinthians, First Epistle to the;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Brotherly Love;   Cheerfulness ;   Grief ;   Heart ;   Tribulation;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Anguish;   Corinthians, Second Epistle to the;   Grief;   Paul, the Apostle;   Tribulation;  

Parallel Translations

Simplified Cowboy Version
When I sat down to write that letter to you, it felt like a knife in my gut. Tears spilled out of me like a waterfall because of what I had to say for your benefit. I didn't want to say anything hurtful, but I loved y'all enough to tell you the truth.
New American Standard Bible (1995)
For out of much affliction and anguish of heart I wrote to you with many tears; not so that you would be made sorrowful, but that you might know the love which I have especially for you.
Legacy Standard Bible
For out of much affliction and anguish of heart I wrote to you with many tears; not so that you would be made sorrowful, but that you might know the love which I have abundantly for you.
Bible in Basic English
For out of much trouble and pain of heart and much weeping I sent my letter to you; not to give you sorrow, but so that you might see how great is the love which I have to you.
Darby Translation
For out of much tribulation and distress of heart I wrote to you, with many tears; not that ye may be grieved, but that ye may know the love which I have very abundantly towards you.
Christian Standard Bible®
For I wrote to you with many tears out of an extremely troubled and anguished heart—not that you should be hurt, but that you should know the abundant love I have for you.
World English Bible
For out of much affliction and anguish of heart I wrote to you with many tears, not that you should be made sorry, but that you might know the love that I have so abundantly for you.
Wesley's New Testament (1755)
For from much affliction and anguish of heart I wrote to you with many tears, not that ye might be grieved, but that ye might know the abundant love which I have toward you.
Weymouth's New Testament
For with many tears I write to you, and in deep suffering and depression of spirit, not in order to grieve you, but in the hope of showing you how brimful my heart is with love for you.
King James Version (1611)
For out of much affliction and anguish of heart, I wrote vnto you with many teares, not that you should bee grieued, but that yee might knowe the loue which I haue more abundantly vnto you.
Literal Translation
For out of much trouble and agony of heart I wrote to you, through many tears, not that you be grieved, but that you know the love which I have more abundantly toward you.
Mace New Testament (1729)
for out of much affliction and anguish of heart, I wrote to you with many tears; not to make you uneasy, but to make you sensible of the overflowing tenderness which I have for you.
Amplified Bible
For I wrote to you out of great distress and with an anguished heart, and with many tears, not to cause you sorrow but to make you realize the [overflowing] love which I have especially for you.
American Standard Version
For out of much affliction and anguish of heart I wrote unto you with many tears; not that ye should be made sorry, but that ye might know the love which I have more abundantly unto you.
Revised Standard Version
For I wrote you out of much affliction and anguish of heart and with many tears, not to cause you pain but to let you know the abundant love that I have for you.
Tyndale New Testament (1525)
For in great affliccion and anguysshe of hert I wrote vnto you with many teares: not to make you sory but that ye myght perceave the love which I have most specially vnto you.
Update Bible Version
For out of much affliction and anguish of heart I wrote to you with many tears; not that you should be made sorry, but that you might know the love that I have more abundantly to you.
Webster's Bible Translation
For out of much affliction and anguish of heart I wrote to you with many tears; not that ye should be grieved, but that ye might know the love which I have more abundantly to you.
Young's Literal Translation
for out of much tribulation and pressure of heart I wrote to you through many tears, not that ye might be made sorry, but that ye might know the love that I have more abundantly toward you.
New Century Version
When I wrote to you before, I was very troubled and unhappy in my heart, and I wrote with many tears. I did not write to make you sad, but to let you know how much I love you.
New English Translation
For out of great distress and anguish of heart I wrote to you with many tears, not to make you sad, but to let you know the love that I have especially for you.
Berean Standard Bible
For through many tears I wrote you out of great distress and anguish of heart, not to grieve you but to let you know how much I love you.
Contemporary English Version
At the time I wrote, I was suffering terribly. My eyes were full of tears, and my heart was broken. But I didn't want to make you feel bad. I only wanted to let you know how much I cared for you.
Complete Jewish Bible
I wrote to you with a greatly distressed and anguished heart, and with many tears, not in order to cause you pain, but to get you to realize how very much I love you.
English Standard Version
For I wrote to you out of much affliction and anguish of heart and with many tears, not to cause you pain but to let you know the abundant love that I have for you.
Geneva Bible (1587)
For in great affliction, & anguish of heart I wrote vnto you with many teares: not that yee should be made sorie, but that ye might perceiue the loue which I haue, specially vnto you.
George Lamsa Translation
For out of great affliction and anguish of heart, I wrote you with many tears; not to make you feel distressed, but that you may know the abundant love I have for you.
Hebrew Names Version
For out of much affliction and anguish of heart I wrote to you with many tears, not that you should be made sorry, but that you might know the love that I have so abundantly for you.
International Standard Version
For I wrote to you out of great sorrow and anguish of heart - along with many tears - not to make you sad but to let you know how much love I have for you.2 Corinthians 7:8-9,12;">[xr]
Etheridge Translation
And from great affliction and anxiety of heart I wrote those things to you with many tears, not that you might grieve, but (also) that you might know the abundant love I have towards you.
Murdock Translation
And in much affliction, and in anguish of heart, I wrote those things to you, with many tears; not that ye might have sorrow, but that ye might know the exceeding love I have for you.
New King James Version
For out of much affliction and anguish of heart I wrote to you, with many tears, not that you should be grieved, but that you might know the love which I have so abundantly for you.
New Living Translation
I wrote that letter in great anguish, with a troubled heart and many tears. I didn't want to grieve you, but I wanted to let you know how much love I have for you.
New Life Bible
I wrote you with a troubled heart. Tears were coming from my eyes. I did not want to make you sad. I wanted you to know how much I loved you.
English Revised Version
For out of much affliction and anguish of heart I wrote unto you with many tears; not that ye should be made sorry, but that ye might know the love which I have more abundantly unto you.
New Revised Standard
For I wrote you out of much distress and anguish of heart and with many tears, not to cause you pain, but to let you know the abundant love that I have for you.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
For, out of much tribulation and anguish of heart, wrote I unto you, through many tears, - not that ye might be grieved, but that, the love, ye might know, which I have very abundantly unto you.
Douay-Rheims Bible
For out of much affliction and anguish of heart, I wrote to you with many tears: not that you should be made sorrowful: but that you might know the charity I have more abundantly towards you.
King James Version
For out of much affliction and anguish of heart I wrote unto you with many tears; not that ye should be grieved, but that ye might know the love which I have more abundantly unto you.
Lexham English Bible
For out of great distress and anguish of heart I wrote to you through many tears, not so that you may be caused to be sad, but so that you may know the love that I have especially for you.
Bishop's Bible (1568)
For in great affliction and anguishe of heart, I wrote vnto you with many teares, not that ye shoulde be made sorie, but that ye myght perceaue the loue which I haue, most specially vnto you.
Easy-to-Read Version
When I wrote to you before, I was very troubled and my heart was full of sadness. I wrote with many tears. I did not write to make you sad, but to let you know how much I love you.
New American Standard Bible
For out of much affliction and anguish of heart I wrote to you with many tears; not so that you would be made sorrowful, but that you might know the love which I have especially for you.
Good News Translation
I wrote you with a greatly troubled and distressed heart and with many tears; my purpose was not to make you sad, but to make you realize how much I love you all.
Wycliffe Bible (1395)
For of myche tribulacioun and angwisch of herte Y wroot to you by many teeris, not that ye be sori, but that ye wite what charite Y haue more plenteuously in you.

Contextual Overview

1 But I determyned this wt my selfe, that I wolde not come agayne to you in heuynes. 2 For yf I make you sory, who is it that shal make me glad, but the same which is made sory by me? 3 And the same haue I wrytten vnto you, lest wha I come, I shulde take heuynes of them, of whom I oughte to reioyse: for somoch as I haue this confidence in you all, that my ioye is the ioye of you all. 4 For in greate trouble and anguysh of hert wrote I vnto you with many teares: not yt ye shulde be sory, but that ye mighte perceaue the loue, which I haue most specially vnto you.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

out: Leviticus 19:17, Leviticus 19:18, Psalms 119:136, Proverbs 27:5, Proverbs 27:6, Jeremiah 13:15-17, Luke 19:41-44, Romans 9:2, Romans 9:3, Philippians 3:18

not: 2 Corinthians 7:8, 2 Corinthians 7:9, 2 Corinthians 7:12, 2 Corinthians 12:15, that you might, 2 Corinthians 11:2

Reciprocal: Job 4:2 - wilt thou Job 7:11 - the anguish Proverbs 12:25 - but Mark 9:24 - with John 21:17 - grieved Acts 20:19 - many 1 Corinthians 9:23 - for 2 Corinthians 2:1 - that 2 Corinthians 6:6 - love 2 Corinthians 6:10 - sorrowful 2 Corinthians 6:11 - our heart 2 Corinthians 7:3 - to condemn 2 Corinthians 7:7 - fervent 2 Corinthians 11:29 - is weak

Cross-References

Genesis 1:1
In ye begynnynge God created heauen & earth:
Genesis 1:4
And God sawe the light that it was good. Then God deuyded ye light from the darcknes,
Genesis 1:28
And God blessed them, and sayde vnto them: Growe, and multiplie, and fyll the earth, and subdue it, & haue domynion ouer the fish of the see, and ouer the foules of the ayre, and ouer all the beastes that crepe vpo the earth.
Genesis 1:31
And God behelde all yt he had made, and lo, they were exceadinge good. Then of the euenynge and mornynge was made the sixte daye.
Genesis 2:1
Thus was heaue and earth fynished with all their hoost,
Genesis 2:2
and thus in the seuenth daye God ended his worke, which he had made, & rested in the seuenth daye from all his workes which he had made:
Genesis 5:1
This is the boke of the generacion of man, in the tyme whan God created man, and made him after the symilitude of God.
Genesis 10:1
This is the generacion of the childre of Noe, Sem, Ham, and Iaphet, & they begat children after the floude.
Genesis 11:10
These are ye generacions of Sem. Sem was an hundreth yeare olde, and begat Arphachsad two yeare after the floude,
Genesis 25:12
This is the generacion of Ismael Abrahams sonne, whom Agar Saras mayde the Egipcian bare vnto him.

Gill's Notes on the Bible

For out of much affliction and anguish of heart,.... Being greatly pressed in his spirit, and grieved at his heart, for the abominable iniquities among them, which they seemed to take no notice of, and to be unconcerned about, yea, rather to be puffed up with:

I wrote to you with many tears; as signs and expressions of, and by which were vented, the inward anguish and distress of his soul; and the letter he sent to them in some measure bore witness to it: which was written,

not that you should be grieved; that is, not merely for the sake of grieving of them, in which he took no pleasure; not but that the apostle designed and desired to affect their minds with a holy grief and godly sorrow for sin, and hereby their amendment; but his chief view was, next to their spiritual good, and God's glory, to express the greatness of his love to them: as he says,

that ye might know the love which I have more abundantly unto you; as his love was very vehement towards them, he was desirous they should know it, and how exceeding abundant it was; and that it was even greater towards them, than to others; and he thought he could not give a greater proof and evidence of it, than by reproving them faithfully, and that sharply too, as the necessity of the case required.

Barnes' Notes on the Bible

For out of much affliction - Possibly Paul’s enemies had charged him with being harsh and overbearing. They may have said that there was much needless severity in his letter. He here meets that, and says, that it was with much pain and many tears that he was constrained to write as he did. He was pained at their conduct, and at the necessity which existed for such an epistle. This is an eminently beautiful instance of Paul’s kindness of heart, and his susceptibility to tender impressions. The evil conduct of others gives pain to a good man; and the necessity of administering reproof and discipline is often as painful to him who does it, as it is to those who are the subjects of it.

And anguish of heart - The word rendered “anguish” (συνοχὴ sunochē) means, properly, “a holding together or shutting up”; and then, “pressure, distress, anguish” - an affliction of the heart by which one feels tightened or constrained; such a pressure as great grief causes at the heart.

I wrote unto you with many tears - With much weeping and grief that I was constrained to write such a letter. This was an instance of Paul’s great tenderness of heart - a trait of character which, he uniformly evinced. With all his strength of mind, and all His courage and readiness to face danger, Paul was not ashamed to weep; and especially if he had any occasion of censuring his Christian brethren, or administering discipline; compare Philippians 3:18; Acts 20:31. This is also a specimen of the manner in which Paul met the faults of his Christian brethren. It was not with bitter denunciation. It was not with sarcasm and ridicule. It was not by emblazoning those faults abroad to others. It was not with the spirit of rejoicing that they had committed errors, and had been guilty of sin. It was not as if he was glad of the opportunity of administering rebuke, and took pleasure in denunciation and in the language of reproof. All this is often done by others; but Paul pursued a different course. He sent an affectionate letter to the offenders themselves; and he did it with many tears. it was done weeping. Admonition would always be done right if it was done with tears. Discipline would always be right, and would be effectual, if it were administered with tears. Any man will receive an admonition kindly, if he who administers it does it weeping; and the heart of an offender will be melted, if he who attempts to reprove him comes to him with tears. How happy would it be if all who attempt to reprove should do it with Paul’s spirit. How happy, if all discipline should be administered in the church in his manner. But, we may add, how seldom is this done! How few are there who feel themselves called on to reprove an offending brother, or to charge a brother with heresy or crime, that do it with tears!

Not that ye should be grieved - It was not my object to give you pain.

But that ye might know the love ... - This was one of the best evidences of his great love to them which he could possibly give. It is proof of genuine friendship for another, when we faithfully and affectionately admonish him of the error of his course; it is the highest proof of affection when we do it with tears. It is cruelty to suffer a brother to remain in sin unadmonished; it is cruel to admonish him of it in a harsh, severe, and authoritative tone; but it is proof of tender attachment when we go to him with tears, and entreat him to repent and reform. No one gives higher proof of attachment to another than he who affectionately admonishes him of his sin and danger.

Clarke's Notes on the Bible

Verse 2 Corinthians 2:4. For out of much affliction, c.] It is very likely that the apostle's enemies had represented him as a harsh, austere, authoritative man who was better pleased with inflicting wounds than in healing them. But he vindicates himself from this charge by solemnly asserting that this was the most painful part of his office; and that the writing of his first epistle to them cost him much affliction and anguish of heart, and many tears.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile