Lectionary Calendar
Monday, September 30th, 2024
the Week of Proper 21 / Ordinary 26
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Read the Bible

Myles Coverdale Bible

2 Corinthians 1:13

For we wryte nothinge els vnto you, then that ye rede and also knowe. Yee & I trust that ye shal fynde vs vnto the ende, euen as ye haue founde vs partly.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Corinth;   Scofield Reference Index - Churches;   Holy Spirit;   The Topic Concordance - Scripture;  

Dictionaries:

- Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Corinthians, First and Second, Theology of;   Fausset Bible Dictionary - Inspiration;   Holman Bible Dictionary - Future Hope;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Reading ;   Morrish Bible Dictionary - 48 To Know, Perceive, Understand;   Smith Bible Dictionary - Corinth'ians, Second Epistle to the,;   Wilson's Dictionary of Bible Types - Tabernacle;  

Parallel Translations

Simplified Cowboy Version
The letters you've received from us have been straight-shooting and uncompromising. One day, I hope y'all understand,
New American Standard Bible (1995)
For we write nothing else to you than what you read and understand, and I hope you will understand until the end;
Legacy Standard Bible
For we write nothing else to you than what you read and understand, and I hope you will understand until the end,
Bible in Basic English
For in our letters we say no other things to you, but those which you are reading, and to which you give agreement, and, it is my hope, will go on doing so to the end:
Darby Translation
For we do not write other things to you but what ye well know and recognise; and I hope that ye will recognise to the end,
Christian Standard Bible®
Now we are writing nothing to you other than what you can read and also understand. I hope you will understand completely—
World English Bible
For we write no other things to you, than what you read or even acknowledge, and I hope you will acknowledge to the end;
Wesley's New Testament (1755)
For we write no other things to you, but what ye know and acknowledge, and I trust will acknowledge even to the end.
Weymouth's New Testament
For we are writing to you nothing different from what we have written before, or from what indeed you already recognize as truth and will, I trust, recognize as such to the very end;
King James Version (1611)
For we write none other things vnto you, then what you reade or acknowledge, and I trust you shall acknowledge euen to the end.
Literal Translation
For we do not write other things to you than what you read or even recognize; and I hope that you will recognize even to the end,
Mace New Testament (1729)
In reality, we writ nothing to you, but what you may perceive by the reading, and I trust you ever will perceive.
Amplified Bible
For we write you nothing other than what you read and understand [there is no double meaning in what we say]. And I hope you will [accurately] understand [divine things] until the end;
American Standard Version
For we write no other things unto you, than what ye read or even acknowledge, and I hope ye will acknowledge unto the end:
Revised Standard Version
For we write you nothing but what you can read and understand; I hope you will understand fully,
Tyndale New Testament (1525)
We write no nother thinges vnto you then that ye reade and also knowe. Yee and I trust ye shall fynde vs vnto the ende even as ye have founde vs partly:
Update Bible Version
For we write no other things to you, than what you read or even acknowledge, and I hope you will acknowledge to the end:
Webster's Bible Translation
For we write no other things to you, than what ye read or acknowledge; and I trust ye will acknowledge even to the end;
Young's Literal Translation
for no other things do we write to you, but what ye either do read or also acknowledge, and I hope that also unto the end ye shall acknowledge,
New Century Version
We write to you only what you can read and understand. And I hope that as you have understood some things about us, you may come to know everything about us. Then you can be proud of us, as we will be proud of you on the day our Lord Jesus Christ comes again.
New English Translation
For we do not write you anything other than what you can read and also understand. But I hope that you will understand completely
Berean Standard Bible
For we do not write you anything that is beyond your ability to read and understand. And I hope that you will understand completely,
Contemporary English Version
I am not writing anything you cannot read and understand. I hope you will understand it completely,
Complete Jewish Bible
There are no hidden meanings in our letters other than what you can read and understand; and my hope is that you will understand fully,
English Standard Version
For we are not writing to you anything other than what you read and understand and I hope you will fully understand—
Geneva Bible (1587)
For wee write none other thinges vnto you, then that ye reade or els that ye acknowledge, & I trust ye shal acknowledge vnto ye end.
George Lamsa Translation
For we write nothing to you except those things which you know and understand, and I trust you will understand them to the end;
Hebrew Names Version
For we write no other things to you, than what you read or even acknowledge, and I hope you will acknowledge to the end;
International Standard Version
For what we are writing you is nothing more than what you can read and also understand. I hope you will understand completely,
Etheridge Translation
For we write no other (things) to you than those which you know and acknowledge, and which I am confident you will acknowledge unto the end:
Murdock Translation
We write no other things unto you, than those which ye know and acknowledge. And I trust, ye will acknowledge them to the end:
New King James Version
For we are not writing any other things to you than what you read or understand. Now I trust you will understand, even to the end
New Living Translation
Our letters have been straightforward, and there is nothing written between the lines and nothing you can't understand. I hope someday you will fully understand us,
New Life Bible
We write to you only what we know you can understand. I hope you will understand everything.
English Revised Version
For we write none other things unto you, than what ye read or even acknowledge, and I hope ye will acknowledge unto the end:
New Revised Standard
For we write you nothing other than what you can read and also understand; I hope you will understand until the end—
J.B. Rotherham Emphasized Bible
For, no other things, are we writing unto you, than what ye are either reading or even acknowledging, - I hope, moreover, that, throughout, ye will acknowledge,
Douay-Rheims Bible
For we write no other things to you than what you have read and known. And I hope that you shall know unto the end.
King James Version
For we write none other things unto you, that what ye read or acknowledge; and I trust ye shall acknowledge even to the end;
Lexham English Bible
For we are not writing anything else to you except what you can read or also understand. But I hope that you will understand completely,
Bishop's Bible (1568)
We write none other thinges vnto you then that ye read, or also yt ye acknowledge, and I trust ye shall acknowledge vs vnto the ende.
Easy-to-Read Version
We write to you only what you can read and understand. And I hope you will fully understand,
New American Standard Bible
For we write nothing else to you than what you read and understand, and I hope you will understand until the end;
Good News Translation
We write to you only what you can read and understand. But even though you now understand us only in part, I hope that you will come to understand us completely, so that in the Day of our Lord Jesus you can be as proud of us as we shall be of you.
Wycliffe Bible (1395)
And we writen not othere thingis to you, than tho that ye han red and knowe, and Y hope that in to the ende ye schulen knowe,

Contextual Overview

12 For oure reioysinge is this, euen the testimony of oure conscience, that in synglenes & godly purenesse, not in fleshlye wyssdome, but in the grace of God, we haue had oure conuersacion in the worlde, but most of all with you. 13 For we wryte nothinge els vnto you, then that ye rede and also knowe. Yee & I trust that ye shal fynde vs vnto the ende, euen as ye haue founde vs partly. 14 For we are youre reioysinge, eue as ye also are oure reioysinge in ye daye of the LORDE Iesus.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

than: 2 Corinthians 4:2, 2 Corinthians 5:11, 2 Corinthians 13:6, Philemon 1:6

Reciprocal: 1 Corinthians 10:27 - for

Gill's Notes on the Bible

For we write none other things to you,.... The things we write unto you concerning our conduct; and behaviour, are no other

than what you read; not in our letters to you, but in our lives and conversations, when we were among you, and which you must own and acknowledge to be just and right; we can appeal to you, that what we say, and are obliged to say of ourselves, in our own defence, is what, upon a recollection, you will easily remember to have seen and observed:

and I trust; or "hope", through the grace of God, we shall be enabled so to walk, as that

you shall acknowledge even to the end; that our conversations are as become the Gospel of Christ, and are clear of that hypocrisy and deceit our adversaries would insinuate concerning us.

Barnes' Notes on the Bible

For we write none other things ... - There has been much variety in the interpretation of this passage; and much difficulty felt in determining what it means. The sense seems to me to be this. Paul had just declared that he had been actuated by pure intentions and by entire sincerity, and had in all things been influenced by the grace of God. This he had shown everywhere, but more particularly among them at Corinth. That they fully knew. In making this affirmation they had full evidence from what they had known of him in former times that such had been his course of life; and he trusted that they would be able to acknowledge the same thing to the end, and that they would never have any occasion to form a different opinion of him. It will be recollected that it is probable that some at Corinth had charged him with insincerity; and some had accused him of fickleness in having promised to come to Corinth and then changing his mind, or had charged him with never having intended to come to them.

His object in this verse is to refute such slanders, and he says, therefore, that all that he affirmed in his writings about the sincerity and simplicity of his aims, were such as they knew from their past acquaintance with him to be true; and that they knew that he was a man who would keep his promises. It is an instance of a minister who was able to appeal to the people among whom he had lived and labored in regard to the general sincerity and uprightness of his character - such an appeal as every minister ought to be able to make to refute all slanders; and such as he will be able to make successfully, if his life, like that of Paul, is such as to warrant it. Such seems to me to be the sense of the passage. Beza, however, renders it,” I write no other things than what ye read, or may understand,” and so Rosenmuller, Wetstein, Macknight, and some others interpret it; and they explain it as meaning, “I write nothing secretly, nothing ambiguously, but I express myself clearly, openly, plainly, so that I may be read and understood by all.”

Macknight supposes that they had charged him with using ambiguous language, that he might afterward interpret it to suit his own purpose. The objection to this is, that Paul never adverts to the obscurity or perspicuity of his own language. It was his conduct that was the main subject on which he was writing, and the connection seems to demand that we understand him as affirming that they had abundant evidence that what he affirmed of his simplicity of aim, and integrity of life, was true. Than what ye read (ἀναγινώσκετε anaginōskete). This word properly means to know accurately; to distinguish; and in the New Testament usually to know by reading. Doddridge remarks, that the word is ambiguous, and may signify either to acknowledge, to know, or to read. He regards it as used here in the sense of knowing. It is probably used here in the sense of knowing accurately, or surely; of recognizing from their former acquaintance with him. They would see that the sentiments which he now expressed were such as accorded with his character and uniform course of life. “Or acknowledge” (ἐπιγινώσκετε epiginōskete). The preposition ἐπί epi in composition here is intensive, and the word denotes to know fully; to receive full knowledge of; to know well; or to recognize. It here means that they would fully recognize, or know entirely to their satisfaction, that the sentiments which he here expressed were such as accorded with his general manner of life. From what they knew of him, they could not but admit that he had been influenced by the principles stated.

And I trust ye shall acknowledge - I trust that my conduct will be such as to convince you always that I am actuated by such principles. I trust you will never witness any departure from them - the language of a man of settled principle, and of fixed aims and honesty of life. An honest man can always use such language respecting himself.

Even to the end - To the end of life; always. “We trust that you will never have occasion to think dishonorably of us; or to reflect on any inconsistency in our behavior” - Doddridge.

Clarke's Notes on the Bible

Verse 2 Corinthians 1:13. Than what ye read — Viz. In the first epistle which he had sent them.

Or acknowledge — To be the truth of God; and which he hoped they would continue to acknowledge, and not permit themselves to be turned aside from the hope of the Gospel.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile