Lectionary Calendar
Friday, May 2nd, 2025
the Second Week after Easter
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Read the Bible

Myles Coverdale Bible

1 Kings 21:4

Then came Achab home, beinge moued and full of indignacion, because of the worde that Naboth the Iesraelite had spoken vnto him, & sayde: I wyl not geue the my fathers inheritaunce. And he laied him downe vpon his bed, and turned his face asyde, and ate no bred.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Anger;   Covetousness;   Dishonesty;   Indictments;   King;   Naboth;   Women;   Thompson Chain Reference - Ahab;   Torrey's Topical Textbook - Anger;   Beds;   Covetousness;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Jezreel;   Naboth;   Vine;   Bridgeway Bible Dictionary - Ahab;   Inheritance;   Jezebel;   King;   Steal;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Spirit;   Fausset Bible Dictionary - Kings, the Books of;   Holman Bible Dictionary - Festivals;   King, Kingship;   Kings, 1 and 2;   Naboth;   Hastings' Dictionary of the Bible - Government;   Jezebel;   Justice;   Sabbatical Year;   Morrish Bible Dictionary - Jezreelite, Jezreelitess ;   Naboth ;   The Hawker's Poor Man's Concordance And Dictionary - Naboth;   People's Dictionary of the Bible - Elijah;   Jezebel;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Babylonish Captivity, the;   International Standard Bible Encyclopedia - Fast;   Heavy;   Jezebel;   Judge;   King;   Naboth;   Wrath (Anger);  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
So Ahab went to his palace resentful and angry because of what Naboth the Jezreelite had told him. He had said, “I will not give you my fathers’ inheritance.” He lay down on his bed, turned his face away, and didn’t eat any food.
Hebrew Names Version
Ach'av came into his house heavy and displeased because of the word which Navot the Yizre`eli had spoken to him; for he had said, I will not give you the inheritance of my fathers. He laid him down on his bed, and turned away his face, and would eat no bread.
King James Version
And Ahab came into his house heavy and displeased because of the word which Naboth the Jezreelite had spoken to him: for he had said, I will not give thee the inheritance of my fathers. And he laid him down upon his bed, and turned away his face, and would eat no bread.
English Standard Version
And Ahab went into his house vexed and sullen because of what Naboth the Jezreelite had said to him, for he had said, "I will not give you the inheritance of my fathers." And he lay down on his bed and turned away his face and would eat no food.
New Century Version
Ahab went home angry and upset, because he did not like what Naboth from Jezreel had said. (Naboth had said, "I will not give you my family's land.") Ahab lay down on his bed, turned his face to the wall, and refused to eat.
New English Translation
So Ahab went into his palace, bitter and angry that Naboth the Jezreelite had said, "I will not sell to you my ancestral inheritance." He lay down on his bed, pouted, and would not eat.
Amplified Bible
So Ahab [already upset by the Lord's message] came into his house [feeling more] resentful and sullen because of what Naboth the Jezreelite had said to him; for he had said, "I will not give you the inheritance of my fathers." And he lay down on his bed and turned away his face, and would not eat any food.
New American Standard Bible
So Ahab entered his house sullen and furious because of the answer that Naboth the Jezreelite had given to him, since he said, "I will not give you the inheritance of my fathers." And he lay down on his bed and turned his face away, and ate no food.
Geneva Bible (1587)
Then Ahab came into his house heauie & in displeasure, because of the word which Naboth the Izreelite had spoken vnto him. for hee had sayde, I will not giue thee the inheritance of my fathers, and he lay vpon his bed, and turned his face and would eate no bread.
Legacy Standard Bible
So Ahab came into his house sullen and enraged because of the word which Naboth the Jezreelite had spoken to him; for he said, "I will not give you the inheritance of my fathers." And he lay down on his bed and turned away his face and ate no food.
Contemporary English Version
So Ahab went home, angry and depressed because of what Naboth had told him. He lay on his bed, just staring at the wall and refusing to eat a thing.
Complete Jewish Bible
Ach'av went home resentful and depressed at what Navot the Yizre‘eli had said to him, since he had said, "I won't give you my ancestral heritage." He lay down on his bed, turned his face away and refused to eat.
Darby Translation
And Ahab came into his house sullen and vexed because of the word that Naboth the Jizreelite had spoken to him; for he had said, I will not give thee the inheritance of my fathers. And he lay down on his bed, and turned away his face, and ate no bread.
Easy-to-Read Version
So Ahab went home angry and upset because Naboth told him, "I will not give you my family's land." Ahab went to bed, turned away from everyone, and refused to eat.
George Lamsa Translation
And Ahab went to his house sad and displeased because of the word which Naboth the Jezreelite had spoken to him; for he had said, I will not give you the inheritance of my fathers. And he laid him down on his bed and turned away his face and would eat no food.
Good News Translation
Ahab went home, depressed and angry over what Naboth had said to him. He lay down on his bed, facing the wall, and would not eat.
Lexham English Bible
Then Ahab went to his house, sullen and angry because of the word that Naboth the Jezreelite had spoken to him when he had said, "I will not give to you the inheritance of my ancestors." So he lay on his bed, turned away his face, and would not eat any food.
Literal Translation
And Ahab came into his house sullen and angry over the word which Naboth the Jezreelite had spoken. For he had said, I will not give the inheritance of my fathers to you. And he lay on his bed and turned away his face, and would not eat food.
American Standard Version
And Ahab came into his house heavy and displeased because of the word which Naboth the Jezreelite had spoken to him; for he had said, I will not give thee the inheritance of my fathers. And he laid him down upon his bed, and turned away his face, and would eat no bread.
Bible in Basic English
So Ahab came into his house bitter and angry because Naboth the Jezreelite had said to him, I will not give you the heritage of my fathers. And stretching himself on the bed with his face turned away, he would take no food.
Bishop's Bible (1568)
And Ahab came into the house heauy and euyll apayde because of the worde whiche Naboth the Iesraelite had spoken to him, for he had sayde: I will not geue thee the inheritaunce of my fathers. And he layde him downe vpon his bed, and turned away his face, and woulde eate no bread.
JPS Old Testament (1917)
And Ahab came into his house sullen and displeased because of the word which Naboth the Jezreelite had spoken to him; for he had said: 'I will not give thee the inheritance of my fathers.' And he laid him down upon his bed, and turned away his face, and would eat no bread.
King James Version (1611)
And Ahab came into his house, heauie, and displeased, because of the word which Naboth the Iezreelite had spoken to him: for he had saide, I will not giue thee the inheritance of my fathers: and he laid him downe vpon his bed, and turned away his face, and would eate no bread.
Brenton's Septuagint (LXX)
And the king of Israel answered and said, As thou hast said, my lord, O king, I am thine, and all mine also.
English Revised Version
And Ahab came into his house heavy and displeased because of the word which Naboth the Jezreelite had spoken to him: for he had said, I will not give thee the inheritance of my fathers. And he laid him down upon his bed, and turned away his face, and would eat no bread.
Berean Standard Bible
So Ahab went to his palace, sullen and angry because Naboth the Jezreelite had told him, "I will not give you the inheritance of my fathers." He lay down on his bed, turned his face away, and refused to eat.
Wycliffe Bible (1395)
Therfor Acab cam in to his hows, hauynge indignacioun, and gnastyng on the word which Naboth of Jezrael hadde spoke to him, and seide, Y schal not yyue to thee the eritage of my fadirs. And Achab castide doun him silf in to his bed, and turnede awei his face to the wal, and ete not breed.
Young's Literal Translation
and Ahab cometh in unto his house, sulky and wroth, because of the word that Naboth the Jezreelite hath spoken unto him when he saith, `I do not give to thee the inheritance of my fathers,' and he lieth down on his bed, and turneth round his face, and hath not eaten bread.
Update Bible Version
And Ahab came into his house heavy and displeased because of the word which Naboth the Jezreelite had spoken to him; for he had said, I will not give you the inheritance of my fathers. And he laid down on his bed, and turned away his face, and would eat no bread.
Webster's Bible Translation
And Ahab came into his house heavy and displeased, because of the word which Naboth the Jezreelite had spoken to him: for he had said, I will not give thee the inheritance of my fathers. And he laid himself down upon his bed, and turned away his face, and would eat no bread.
World English Bible
Ahab came into his house heavy and displeased because of the word which Naboth the Jezreelite had spoken to him; for he had said, I will not give you the inheritance of my fathers. He laid him down on his bed, and turned away his face, and would eat no bread.
New King James Version
So Ahab went into his house sullen and displeased because of the word which Naboth the Jezreelite had spoken to him; for he had said, "I will not give you the inheritance of my fathers." And he lay down on his bed, and turned away his face, and would eat no food.
New Living Translation
So Ahab went home angry and sullen because of Naboth's answer. The king went to bed with his face to the wall and refused to eat!
New Life Bible
Ahab went into his house sad and angry because of Naboth the Jezreelite saying to him, "I will not give you what I have received from my fathers." And Ahab lay down on his bed and turned his face away and would not eat.
New Revised Standard
Ahab went home resentful and sullen because of what Naboth the Jezreelite had said to him; for he had said, "I will not give you my ancestral inheritance." He lay down on his bed, turned away his face, and would not eat.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
So Ahab came into his house, sullen and disturbed, because of the word which Naboth the Jezreelite had spoken unto him, that he should have said, I will not give thee the inheritance of my fathers. So he laid him down upon his bed, and turned away his face, and did eat no food.
Douay-Rheims Bible
And Achab came into his house angry and fretting, because of the word that Naboth, the Jezrahelite, had spoken to him, saying: I will not give thee the inheritance of my fathers. And casting himself upon his bed, he turned away his face to the wall, and would eat no bread.
Revised Standard Version
And Ahab went into his house vexed and sullen because of what Naboth the Jezreelite had said to him; for he had said, "I will not give you the inheritance of my fathers." And he lay down on his bed, and turned away his face, and would eat no food.
New American Standard Bible (1995)
So Ahab came into his house sullen and vexed because of the word which Naboth the Jezreelite had spoken to him; for he said, "I will not give you the inheritance of my fathers." And he lay down on his bed and turned away his face and ate no food.

Contextual Overview

1 After these actes it fortuned, that Naboth the Iesraelite had a vyniarde at Iesreel besyde the palace of Achab kynge of Samaria. 2 And Achab spake to Naboth, and sayde: Geue me thy vynyarde, I wyll make me an herbgarden therof, because it is so nye my house: I wyl geue the a better vynyarde for it: or yf it please the, I wyll geue the syluer for it, as moch as it is worth. 3 But Naboth sayde vnto Achab: The LORDE let that be farre fro me, that I shulde geue ye my fathers heretage. 4 Then came Achab home, beinge moued and full of indignacion, because of the worde that Naboth the Iesraelite had spoken vnto him, & sayde: I wyl not geue the my fathers inheritaunce. And he laied him downe vpon his bed, and turned his face asyde, and ate no bred.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

heavy: 1 Kings 20:43, Job 5:2, Isaiah 57:20, Isaiah 57:21, Jonah 4:1, Jonah 4:9, Habakkuk 2:9-12

I will not: 1 Kings 21:3, Numbers 22:13, Numbers 22:14

And he laid him: Genesis 4:5-8, 2 Samuel 13:2, 2 Samuel 13:4, Ecclesiastes 6:9, Ecclesiastes 7:8, Ecclesiastes 7:9, Ephesians 4:27, James 1:14

Reciprocal: 1 Samuel 28:23 - I will 1 Kings 21:6 - I will not give Esther 5:9 - he was full Esther 5:13 - Yet all this Esther 6:12 - hasted to his house Amos 2:7 - pant Matthew 5:22 - That 2 Corinthians 7:10 - the sorrow

Cross-References

Genesis 21:10
and sayde vnto Abraham: Cast out this bonde mayden and hir sonne, for this bonde maydes sonne shall not be heyre wt my sonne Isaac.
Genesis 21:12
Neuertheles God sayde vnto him: let it not displease the because of the childe and the hand mayde: What so euer Sara hath sayde vnto the, folowe it, for in Isaac shall the sede be called vnto the.
Genesis 21:22
At the same tyme talked Abimelech and Phicol his chefe captayne with Abraham, and sayde: God is with the in all that thou doest.
Genesis 21:23
Therfore sweare now vnto me by God, that thou wilt not hurt me, ner my children, ner my childers children: but that thou shalt shewe vnto me (and to the londe wherin thou art a straunger) the same kyndnesse that I haue done vnto the.
Exodus 12:48
But yf there dwel a straunger with the, & wil holde passeouer vnto the LORDE, let him cicumcyse euery one that is male, and then let him first come, and do it, and be as one that is borne in the londe: for there shal no vncircumcysed eate therof.
Leviticus 12:3
and in ye eight daye shal ye flesh of his foreskynne be cut awaie.
Deuteronomy 12:32
All that I commaunde you, shal ye kepe, that ye do therafter. Ye shal put nothinge therto, ner take ought there from.
Luke 1:6
They were both righteous before God, and walked in all the commaundementes and statutes of the LORDE vnreproueably.
Luke 1:59
And it fortuned vpon the eight daye, they came to circumcyse ye childe, and called him Zachary after his father:
Luke 2:21
And whan eight dayes were ended, that the childe shulde be circumcysed, his name was called Iesus, which was named of ye angell, before he was conceaued in his mothers wombe.

Gill's Notes on the Bible

And Ahab came into his house heavy and displeased,.... Just in the same humour he was after the prophet had delivered his message to him, 1 Kings 20:43, where the same words are used as here:

because of the word which Naboth the Jezreelite had spoken to him, for he had said, I will not give thee the inheritance of my fathers, neither by way of exchange nor of purchase: and such a denial he could not bear, since it looked like treating him with contempt, and taxing him with imprudence at least, if not with injustice, or both:

and he laid him down upon his bed; or couch, which might be not in his bedchamber, but in one of his halls, where his courtiers were:

and turned away his face; to the wall, not choosing to have conversation with any of his nobles:

and would eat no bread; the vexation took away his stomach, and he became melancholy, at least sullen.

Barnes' Notes on the Bible

Upon his bed - That is, “upon his couch.” The Jews, like other Orientals, reclined upon couches at their meals (Amos 6:4; Ezekiel 23:41, etc.). Ahab turns his face toward the back of the couch, rejecting all converse with others, and so remains, after the banquet is served, refusing to partake of it. Such an open manifestation of ill temper is thoroughly characteristic of an Oriental king.

Clarke's Notes on the Bible

Verse 1 Kings 21:4. He laid him down upon his bed — Poor soul! he was lord over ten-twelfths of the land, and became miserable because he could not get a poor man's vineyard added to all that he possessed! It is a true saying, "That soul in which God dwells not, has no happiness: and he who has God has a satisfying portion." Every privation and cross makes an unholy soul unhappy; and privations and crosses it must ever meet with, therefore: -

"Where'er it goes is hell; itself is hell!"


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile