Lectionary Calendar
Friday, October 4th, 2024
the Week of Proper 21 / Ordinary 26
Attention!
Tired of seeing ads while studying? Now you can enjoy an "Ads Free" version of the site for as little as 10¢ a day and support a great cause!
Click here to learn more!

Read the Bible

Myles Coverdale Bible

1 Corinthians 7:13

And yf a woman haue an vnbeleuynge hussbande, and he is content to dwell with her, let her not put him awaye.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Divorce;   Marriage;   Wife;   Scofield Reference Index - Holy Spirit;   Test-Tempt;   The Topic Concordance - Marriage;   Sanctification;   Torrey's Topical Textbook - Wives;  

Dictionaries:

- Bridgeway Bible Dictionary - Divorce;   Marriage;   Wife;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Homosexuality;   Marriage;   Charles Buck Theological Dictionary - Polygamy;   Fausset Bible Dictionary - Adultery;   Inspiration;   Holman Bible Dictionary - Divorce;   Marriage;   1 Corinthians;   Hastings' Dictionary of the Bible - Marriage;   Woman;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Marriage;   Quotations;   Unbelief;   1910 New Catholic Dictionary - pauline privilege;   privilege, pauline;   Watson's Biblical & Theological Dictionary - Corinthians;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Faithless;   Papyrus;   Sanctification;   Text and Manuscripts of the New Testament;  

Parallel Translations

Simplified Cowboy Version
And if a cowgirl who rides for the Lord is married to an unbeliever, she needs to stay married if he's willing.
New American Standard Bible (1995)
And a woman who has an unbelieving husband, and he consents to live with her, she must not send her husband away.
Legacy Standard Bible
And a woman who has an unbelieving husband, and he consents to live with her, she must not divorce her husband.
Bible in Basic English
And if a woman has a husband who is not a Christian, and it is his desire to go on living with her, let her not go away from her husband.
Darby Translation
And a woman who has an unbelieving husband, and he consents to dwell with her, let her not leave [her] husband.
Christian Standard Bible®
Also, if any woman has an unbelieving husband and he is willing to live with her, she must not leave her husband.
World English Bible
The woman who has an unbelieving husband, and he is content to live with her, let her not leave her husband.
Wesley's New Testament (1755)
And the wife, who hath an unbelieving husband, that consenteth to live with her, let her not put him away.
Weymouth's New Testament
And a woman who has an unbelieving husband--if he consents to live with her, let her not separate from him.
King James Version (1611)
And the woman which hath an husband that beleeueth not, and if hee be pleased to dwell with her, let her not leaue him.
Literal Translation
And a woman who has an unbelieving husband, and he consents to live with her, let her not leave him.
Mace New Testament (1729)
and if a woman has a pagan husband, who likes to live with her, let her not leave him.
Amplified Bible
And if any [believing] woman has an unbelieving husband, and he consents to live with her, she must not leave him.
American Standard Version
And the woman that hath an unbelieving husband, and he is content to dwell with her, let her not leave her husband.
Revised Standard Version
If any woman has a husband who is an unbeliever, and he consents to live with her, she should not divorce him.
Tyndale New Testament (1525)
And ye woma which hath to her husbande an infidell yf he consent to dwell with her let her not put him awaye.
Update Bible Version
And if any woman has an unbelieving husband, and he consents to dwell with her, let her not leave her husband.
Webster's Bible Translation
And the woman who hath a husband that believeth not, and if he is pleased to dwell with her, let her not leave him.
Young's Literal Translation
and a woman who hath a husband unbelieving, and he is pleased to dwell with her, let her not send him away;
New Century Version
And if a Christian woman has a husband who is not a believer, and he is happy to live with her, she must not divorce him.
New English Translation
And if a woman has a husband who is not a believer and he is happy to live with her, she should not divorce him.
Berean Standard Bible
And if a woman has an unbelieving husband and he is willing to live with her, she must not divorce him.
Contemporary English Version
If your husband isn't a follower, but is willing to stay with you, don't divorce him.
Complete Jewish Bible
Also, if any woman has an unbelieving husband who is satisfied to go on living with her, she is not to leave him.
English Standard Version
If any woman has a husband who is an unbeliever, and he consents to live with her, she should not divorce him.
Geneva Bible (1587)
And the woman which hath an husbande that beleeueth not, if he be content to dwell with her, let her not forsake him.
George Lamsa Translation
And the woman who has a husband who is not a convert but is content to live with her, let her not leave him.
Hebrew Names Version
The woman who has an unbelieving husband, and he is content to live with her, let her not leave her husband.
International Standard Version
And if a woman has a husband who is an unbeliever and he is willing to live with her, she must not abandondivorce">[fn] him.
Etheridge Translation
And any woman who has an husband unbelieving, and he willeth to dwell with her, let her not put away her husband.
Murdock Translation
And that woman, who hath a husband that believeth not, and he is disposed to dwell with her let her not forsake her husband.
New King James Version
And a woman who has a husband who does not believe, if he is willing to live with her, let her not divorce him.
New Living Translation
And if a believing woman has a husband who is not a believer and he is willing to continue living with her, she must not leave him.
New Life Bible
If a Christian wife has a husband who is not a Christian, and he wants to live with her, she must not divorce him.
English Revised Version
And the woman which hath an unbelieving husband, and he is content to dwell with her, let her not leave her husband.
New Revised Standard
And if any woman has a husband who is an unbeliever, and he consents to live with her, she should not divorce him.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
And, a woman who hath a husband that believeth not, and, he, is well pleased to dwell with her, let her not leave her husband; -
Douay-Rheims Bible
And if any woman hath a husband that believeth not and he consent to dwell with her: let her not put away her husband.
King James Version
And the woman which hath an husband that believeth not, and if he be pleased to dwell with her, let her not leave him.
Lexham English Bible
And if any wife has an unbelieving husband and he consents to live with her, she must not divorce her husband.
Bishop's Bible (1568)
And the woman which hath to her husbande an infidell, and he consent to dwel with her, let her not put him away.
Easy-to-Read Version
And if you have a husband who is not a believer, you should not divorce him if he will continue to live with you.
New American Standard Bible
And if any woman has an unbelieving husband, and he consents to live with her, she must not divorce her husband.
Good News Translation
And if a Christian woman is married to a man who is an unbeliever and he agrees to go on living with her, she must not divorce him.
Wycliffe Bible (1395)
And if ony womman hath an vnfeithful hosebonde, and this consentith to dwelle with hir, leeue sche not the hosebonde.

Contextual Overview

10 But vnto them that are maried, commaunde not I, but the LORDE, that the wife separate not her selfe from the hussbande: 11 but yf she separate her selfe, yt she remayne vnmaried, or be reconcyled to hir hussbande: and let not the hussbande put awaye his wife from him. 12 As for the other, vnto the saye I, not ye LORDE: Yf eny brother haue an vnbeleuynge wife, and she is content to dwell with him, let him not put hir awaye. 13 And yf a woman haue an vnbeleuynge hussbande, and he is content to dwell with her, let her not put him awaye. 14 For the vnbeleuynge hussbande is sanctified by the wife, and the vnbeleuynge wife is sanctified by the hussbande: or els were youre children vncleane, but now are they holy. 15 But yf the vnbeleuynge departe, let him departe. A brother or a sister is not boude in soch cases, but God hath called vs in peace. 16 For what knowest thou O woma, whether thou shalt saue ye ma? Or what knowest thou O man, whether thou shalt saue the woman?

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

Reciprocal: Ezra 10:3 - let it

Cross-References

Genesis 5:32
Noe was fyue hundreth yeare olde, and begat Sem, Ham and Iaphet.
Genesis 6:10
and begat thre sonnes: Sem, Ham and Iaphet.
Genesis 6:18
But with the wyll I make a couenaunt, and thou shalt go in to the Arcke with thy sonnes, with thy wyfe, and with thy sonnes wyues.
Genesis 7:1
And ye LORDE sayde vnto Noe: Go in to the Arcke thou & thy whole house: for the haue I sene righteous before me at this tyme.
Genesis 7:2
Of all cleane beastes take vnto the seuen and seuen, the male and his female. And of vncleane beastes a payre, the male and his female.
Genesis 7:4
For yet after seuen dayes, I wil sende raine vpon the earth fourtie dayes and fourtie nightes, and wyll destroye all maner of thinges that I haue made, from of the face of the earth.
Genesis 7:7
And he wente in to the Arcke, with his sonnes, his wyfe, and his sonnes wyues, for the waters of the floude.
Genesis 7:9
wente in vnto him to the Arcke by pares, a male and a female, as ye LORDE comaunded him.
Genesis 7:18
Thus the water preuayled, and increased sore vpon the earth, so that the Arcke wente vpon the waters.
Genesis 7:19
Yee the waters preuayled and increased so sore vpon earth, that all the hye mountaynes vnder the whole heauen were couered.

Gill's Notes on the Bible

And the woman which hath an husband that believeth,.... The apostle puts the case both ways, there being the same reason for one as for another; that if she that was a sister, who was partaker of the grace of God, and a member of the church, had a husband to whom she was married before her conversion; who was an unbeliever, had no faith in Christ, nor any notion of the Gospel, but an infidel to both:

and if he be pleased to dwell with her; loves her, and is willing to continue with her; neither puts her away from him, nor departs from her on account of her Christianity:

let her not leave him; but continue, and cohabit with him as man and wife; this is the advice the apostle gives, as agreeably to the light of nature and reason; as becoming the Gospel of Christ, and as what might serve to recommend it, and spread the knowledge of it.

Barnes' Notes on the Bible

Let her not leave him - A change of phraseology from the last verse, to suit the circumstances. The wife did not have power to “put away” the husband, and expel him from his own home; but she might think it her duty to be separated from him. The apostle counsels her not to do this; and this advice should still be followed. She should still love her husband and seek his welfare; she should be still a kind, affectionate, and faithful wife; and all the more so that she may show him the excellence of religion, and win him to love it. She should even bear much, and bear it long; nor should she leave him unless her life is rendered miserable, or in danger; or unless he wholly neglects to make provision for her, and leaves her to suffering, to want, and to tears. In such a case no precept of religion forbids her to return to her father’s house, or to seek a place of safety and of comfort. But even then it is not to be a separation on account of a difference of religious sentiment, but for brutal treatment. Even then the marriage tie is not dissolved, and neither party is at liberty to marry again.

Clarke's Notes on the Bible

Verse 1 Corinthians 7:13. And the woman — Converted from heathenism to the Christian faith; which hath a husband, who still abides in heathenism; if he be pleased to dwell with her, notwithstanding she has become a Christian since their marriage; let her not leave him because he still continues a heathen.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile