Lectionary Calendar
Wednesday, April 30th, 2025
the Second Week after Easter
Attention!
Take your personal ministry to the Next Level by helping StudyLight build churches and supporting pastors in Uganda.
Click here to join the effort!

Read the Bible

Literal Standard Version

Isaiah 10:24

Therefore, thus said the Lord, YHWH of Hosts: "Do not be afraid, My people, inhabiting Zion, because of Asshur, || He strikes you with a rod, || And his staff lifts up against you, in the way of Egypt.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Assyria;   Isaiah;   Scofield Reference Index - Armageddon;   Remnant;   Torrey's Topical Textbook - Lebanon;  

Dictionaries:

- Easton Bible Dictionary - Isaiah;   Fausset Bible Dictionary - Shepherd;   Holman Bible Dictionary - Club;   Isaiah;   Hastings' Dictionary of the Bible - Isaiah, Book of;   Rod;   People's Dictionary of the Bible - Assyria;   Wilson's Dictionary of Bible Types - Lop;  

Encyclopedias:

- Condensed Biblical Cyclopedia - Kingdom of Judah;   International Standard Bible Encyclopedia - Isaiah;   Manner;   Oreb and Zeeb;   Sceptre;   The Jewish Encyclopedia - Ḳara, Joseph ben Simeon;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
Therefore, the Lord God of Armies says this: “My people who dwell in Zion, do not fear Assyria, though they strike you with a rod and raise their staff over you as the Egyptians did.
Hebrew Names Version
Therefore thus says the Lord, the LORD of Hosts, my people who dwell in Tziyon, don't be afraid of the Ashshur, though he strike you with the rod, and lift up his staff against you, after the manner of Mitzrayim.
King James Version
Therefore thus saith the Lord God of hosts, O my people that dwellest in Zion, be not afraid of the Assyrian: he shall smite thee with a rod, and shall lift up his staff against thee, after the manner of Egypt.
English Standard Version
Therefore thus says the Lord God of hosts: "O my people, who dwell in Zion, be not afraid of the Assyrians when they strike with the rod and lift up their staff against you as the Egyptians did.
New American Standard Bible
Therefore this is what the Lord GOD of armies says: "My people, you who dwell in Zion, do not fear the Assyrian who strikes you with the rod, and lifts up his staff against you the way Egypt did.
New Century Version
This is what the Lord God All-Powerful says: "My people living in Jerusalem, don't be afraid of the Assyrians, who beat you with a rod and raise a stick against you, as Egypt did.
Amplified Bible
Therefore, the Lord GOD of hosts says this, "O My people who dwell in Zion, do not be afraid of the Assyrian who strikes you with a rod and lifts up his staff against you, as [the king of] Egypt did.
World English Bible
Therefore thus says the Lord, Yahweh of Hosts, my people who dwell in Zion, don't be afraid of the Assyrian, though he strike you with the rod, and lift up his staff against you, after the manner of Egypt.
Geneva Bible (1587)
Therefore thus saith ye Lord God of hostes, O my people, that dwellest in Zion, be not afraid of Asshur: he shall smite thee with a rod, and shall lift vp his staffe against thee after the maner of Egypt:
Legacy Standard Bible
Therefore thus says Lord Yahweh of hosts, "O My people who inhabit Zion, do not fear the Assyrian who strikes you with the rod and lifts up his staff against you, the way Egypt did.
Berean Standard Bible
Therefore, this is what the Lord GOD of Hosts says: "O My people who dwell in Zion, do not fear Assyria, who strikes you with a rod and lifts his staff against you as the Egyptians did.
Contemporary English Version
Now the Lord God All-Powerful says to his people in Jerusalem: The Assyrians will beat you with sticks and abuse you, just as the Egyptians did. But don't be afraid of them.
Complete Jewish Bible
Therefore Adonai Elohim -Tzva'ot says: "My people living in Tziyon, don't be afraid of Ashur, even when he strikes you with a stick and raises his staff against you, the way it was in Egypt.
Darby Translation
Therefore thus saith the Lord, Jehovah of hosts: O my people that dwellest in Zion, be not afraid of the Assyrian; he shall smite thee with a rod, and shall lift up his staff against thee, after the manner of Egypt:
Easy-to-Read Version
The Lord God All-Powerful says, "My people living in Zion, don't be afraid of Assyria! Yes, he will beat you, and it will be just as the time when Egypt beat you with a stick.
George Lamsa Translation
Therefore thus says the LORD of hosts: O my people that dwell in Zion, be not afraid of the Assyrian, who shall smite you with his rod, and shall lift up his staff against you after the manner of Egypt.
Good News Translation
The Sovereign Lord Almighty says to his people who live in Zion, "Do not be afraid of the Assyrians, even though they oppress you as the Egyptians used to do.
Lexham English Bible
Therefore thus says the Lord Yahweh of hosts: "My people who live in Zion, you must not be afraid of Assyria. It beats you with the rod, and it lifts up its staff against you as the Egyptians did.
Literal Translation
So the Lord Jehovah of Hosts says this: Oh My people who dwell in Zion, do not fear Assyria. He shall strike you with the rod, and he shall lift up his staff against you in the way of Egypt.
Miles Coverdale Bible (1535)
Therfore thus saieth the LORDE God of hoostes: Thou my people, that dwellest in Sion, be not afrayde for the kinge of the Assirians: He shal wagg his staff at the, yee and beate the with the rodd, as the Egiptias dyd sometyme:
American Standard Version
Therefore thus saith the Lord, Jehovah of hosts, O my people that dwellest in Zion, be not afraid of the Assyrian, though he smite thee with the rod, and lift up his staff against thee, after the manner of Egypt.
Bible in Basic English
For this cause the Lord, the Lord of armies, says, O my people living in Zion, have no fear of the Assyrian, even if his rod comes on your back, and his stick is lifted up as in Egypt.
JPS Old Testament (1917)
Therefore thus saith the Lord, the GOD of hosts: O My people that dwellest in Zion, be not afraid of Asshur, though he smite thee with the rod, and lift up his staff against thee, after the manner of Egypt.
King James Version (1611)
Therfore thus saith the Lord God of hostes, O my people that dwellest in Zion, be not afraide of the Assyrian: he shall smite thee with a rod, and shall lift vp his staffe against thee, after the maner of Egypt.
Bishop's Bible (1568)
Therefore thus saith the Lorde God of hoastes: Thou my people that dwellest in Sion, be not afraide for the king of the Assirians: he shall smyte thee with a rod, and shall lyft vp his staffe against thee, as the Egyptians dyd sometime.
Brenton's Septuagint (LXX)
Therefore thus saith the Lord of hosts, Be not afraid, my people who dwell in Sion, of the Assyrians, because he shall smite thee with a rod: for I am bringing a stroke upon thee, that thou mayest see the way of Egypt.
English Revised Version
Therefore thus saith the Lord, the LORD of hosts, O my people that dwellest in Zion, be not afraid of the Assyrian: though he smite thee with the rod, and lift up his staff against thee, after the manner of Egypt.
Wycliffe Bible (1395)
For this thing the Lord God of oostis seith these thingis, My puple, the dwellere of Sion, nyle thou drede of Assur, for he schal smite thee in a yerde, and he schal reise his staf on thee in the weie of Egipt.
Update Bible Version
Therefore thus says the Lord, Yahweh of hosts, O my people that dwell in Zion, don't be afraid of the Assyrian, though he smites you with the rod, and lifts up his staff against you, after the manner of Egypt.
Webster's Bible Translation
Therefore thus saith the Lord GOD of hosts, O my people that dwellest in Zion, be not afraid of the Assyrian: he shall smite thee with a rod, and shall lift up his staff against thee, after the manner of Egypt.
New English Translation
So here is what the sovereign master, the Lord who commands armies, says: "My people who live in Zion, do not be afraid of Assyria, even though they beat you with a club and lift their cudgel against you as Egypt did.
New King James Version
Therefore thus says the Lord GOD of hosts: "O My people, who dwell in Zion, do not be afraid of the Assyrian. He shall strike you with a rod and lift up his staff against you, in the manner of Egypt.
New Living Translation
So this is what the Lord, the Lord of Heaven's Armies, says: "O my people in Zion, do not be afraid of the Assyrians when they oppress you with rod and club as the Egyptians did long ago.
New Life Bible
So the Lord, the Lord of All, says, "O My people who live in Zion, do not be afraid of the Assyrians when they come to fight against you as the Egyptians did.
New Revised Standard
Therefore thus says the Lord God of hosts: O my people, who live in Zion, do not be afraid of the Assyrians when they beat you with a rod and lift up their staff against you as the Egyptians did.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Therefore, thus, saith My Lord, Yahweh of hosts, Do not fear O my people dwelling in Zion, because of Assyria, - When with his rod, he would smite thee, And when his staff, he would lift up against thee in the manner of Egypt;
Douay-Rheims Bible
Therefore, thus saith the Lord the God of hosts: O my people that dwellest in Sion, be not afraid of the Assyrian: he shall strike thee with his rod, and he shall lift up his staff over thee in the way of Egypt.
Revised Standard Version
Therefore thus says the Lord, the LORD of hosts: "O my people, who dwell in Zion, be not afraid of the Assyrians when they smite with the rod and lift up their staff against you as the Egyptians did.
Young's Literal Translation
Therefore, thus said the Lord, Jehovah of Hosts, `Be not afraid, my people, inhabiting Zion, because of Asshur, With a rod he doth smite thee, And his staff lifteth up against thee, in the way of Egypt.
THE MESSAGE
Therefore the Master, God -of-the-Angel-Armies, says: "My dear, dear people who live in Zion, don't be terrorized by the Assyrians when they beat you with clubs and threaten you with rods like the Egyptians once did. In just a short time my anger against you will be spent and I'll turn my destroying anger on them. I, God -of-the-Angel-Armies, will go after them with a cat-o'-nine-tails and finish them off decisively—as Gideon downed Midian at the rock Oreb, as Moses turned the tables on Egypt. On that day, Assyria will be pulled off your back, and the yoke of slavery lifted from your neck." Assyria's on the move: up from Rimmon, on to Aiath, through Migron, with a bivouac at Micmash. They've crossed the pass, set camp at Geba for the night. Ramah trembles with fright. Gibeah of Saul has run off. Cry for help, daughter of Gallim! Listen to her, Laishah! Do something, Anathoth! Madmenah takes to the hills. The people of Gebim flee in panic. The enemy's soon at Nob—nearly there! In sight of the city he shakes his fist At the mount of dear daughter Zion, the hill of Jerusalem. But now watch this: The Master, God -of-the-Angel-Armies, swings his ax and lops the branches, Chops down the giant trees, lays flat the towering forest-on-the-march. His ax will make toothpicks of that forest, that Lebanon-like army reduced to kindling.
New American Standard Bible (1995)
Therefore thus says the Lord GOD of hosts, "O My people who dwell in Zion, do not fear the Assyrian who strikes you with the rod and lifts up his staff against you, the way Egypt did.

Contextual Overview

24Therefore, thus said the Lord, YHWH of Hosts: "Do not be afraid, My people, inhabiting Zion, because of Asshur, || He strikes you with a rod, || And his staff lifts up against you, in the way of Egypt.25For yet a very little [while], || And the indignation has been completed, || And My anger by their wearing out." 26And YHWH of Hosts is awaking for him, || A scourge like the striking of Midian at the rock Oreb, || And his rod [is] over the sea, || And he has lifted it in the way of Egypt. 27And it has come to pass in that day, || His burden is turned from off your shoulder, || And his yoke from off your neck, || And the yoke has been destroyed, because of prosperity. 28He has come in against Aiath, || He has passed over into Migron, || At Michmash he looks after his vessels. 29They have gone over the passage, || They have made Geba a lodging place, || Rama has trembled, || Gibeah of Saul fled. 30Cry aloud [with] your voice, daughter of Gallim, || Give attention, Laish! Answer her, Anathoth. 31Madmenah has fled away, || The inhabitants of the high places have hardened themselves. 32Yet today to remain in Nob, || The mountain of the daughter of Zion waves its hand, || The hill of Jerusalem. 33Behold, the Lord, YHWH of Hosts, || Is lopping a branch with violence, || And the high of stature are cut down, || And the lofty have become low,

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

O my people: Isaiah 4:3, Isaiah 12:6, Isaiah 30:19, Isaiah 46:13, Isaiah 61:3, Hebrews 12:22-24

be not afraid: Isaiah 8:12, Isaiah 8:13, Isaiah 33:14-16, Isaiah 35:4, Isaiah 37:6, Isaiah 37:22, Isaiah 37:33-35

smite thee: Isaiah 10:5, Isaiah 9:4, Isaiah 14:29, Isaiah 27:7

and shall lift up his staff against thee: or, but he shall lift up his staff for thee

after the manner: Exodus 1:10-16, Exodus 14:9, Exodus 14:21-31, Exodus 15:6-10

Reciprocal: 2 Kings 19:32 - He shall not come 2 Kings 20:6 - I will defend 2 Chronicles 32:22 - Lord Psalms 9:6 - destructions Ecclesiastes 7:8 - Better Isaiah 10:26 - his rod Isaiah 10:32 - shake Isaiah 14:25 - then Isaiah 30:31 - which smote

Cross-References

Genesis 10:12
and Resen, between Nineveh and Calah; it [is] the great city.
Genesis 10:15
And Canaan has begotten Sidon his firstborn, and Heth,
Luke 3:35
the [son] of Serug, the [son] of Reu, the [son] of Peleg, the [son] of Eber,

Gill's Notes on the Bible

Therefore thus saith the Lord God of hosts,.... Since there is such a decree, and this will certainly be executed:

O my people, that dwellest in Zion; the inhabitants of Jerusalem; such of them especially as feared the Lord, and worshipped him, and served him in the temple:

be not afraid of the Assyrian: the king of Assyria; neither Sennacherib, that threatened them with ruin, having taken the cities of Judah, and laid siege to Jerusalem; nor Nebuchadnezzar, who carried them captive, since he would not be able utterly to destroy them, they would return and dwell in the land again; for there was a decree concerning the salvation of a remnant, which would certainly take place; and till that was executed, it was impossible the nation should be destroyed.

He shall smite thee with a rod; be an instrument of chastising and correcting, but not of destroying; Jarchi interprets it of smiting with the rod of his mouth, by means of Rabshakeh reproaching, and blaspheming:

and shall lift up his staff against thee, after the manner of Egypt; which Kimchi explains of the tribute the Assyrians exacted of them, in like manner as the Egyptians set taskmasters over them, and afflicted them with hard bondage, in Egypt: the sense is, that though the Assyrians should annoy and distress them, yet should not utterly consume them; there would be an end of their oppression, and a deliverance out of it; even as when they were in Egypt, and oppressed there, the Lord appeared for them, and supported them, and at length saved them, and so he would now. Mention is made of a rod and a staff, in allusion to what the Assyrian is said to be in the hand of the Lord,

Isaiah 10:5.

Barnes' Notes on the Bible

Therefore ... - In this verse the prophet returns to the main subject of this prophecy, which is to comfort the people of Jerusalem with the assurance that the army of the Assyrian would be destroyed.

O my people - An expression of tenderness, showing that God regarded them as his children, and notwithstanding the judgments that he would bring upon them for their sins In the midst of severe judgments, God speaks the language of tenderness; and, even when he punishes, has toward his people the feelings of a father; Hebrews 12:5-11.

That dwelleth in Zion - literally, in mount Zion; but here taken for the whole city of Jerusalem; see the note at Isaiah 1:8.

Be not afraid ... - For his course shall be arrested, and he shall be repelled and punished; Isaiah 10:25-27.

He shall smite thee - He shall, indeed, smite thee, but shall not utterly destroy thee.

And shall lift up his staff - Note, Isaiah 10:5. The “staff” here is regarded as an instrument of punishment; compare the note at Isaiah 9:4; and the sense is, that by his invasion, and by his exactions, he would oppress and punish the nation.

After the manner of Egypt - Hebrew, ‘In the way of Egypt.’ Some interpreters have supposed that this means that Sennacherib would oppress and afflict the Jews in his going down to Egypt, or on his way there to attack the Egyptians. But the more correct interpretation is that which is expressed in our translation - “after the manner of Egypt.” That is, the nature of his oppressions shall be like those which the Egyptians under Pharaoh inflicted on the Jews. There are “two” ideas evidently implied here.

(1) That the oppression would be heavy and severe. Those which their fathers experienced in Egypt were exceedingly burdensome and cruel. So it would be in the calamities that the Assyrian would bring upon them. But,

(2) Their fathers had been delivered from the oppressions of the Egyptians. And so it would be now. The Assyrian would oppress them; but God would deliver and save them. The phrase, ‘in the way of,’ is used to denote “after the manner of,” or, as an example, in Amos 4:10, ‘I have sent among you the pestilence after the manner of Egypt;’ Hebrew, ‘In the way of Egypt;’ compare Ezekiel 20:30.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Isaiah 10:24. After the manner of Egypt - "In the way of Egypt."] I think there is a designed ambiguity in these words. Sennacherib, soon after his return from his Egyptian expedition, which, I imagine, took him up three years, invested Jerusalem. He is represented by the prophet as lifting up his rod in his march from Egypt, and threatening the people of God, as Pharaoh and the Egyptians had done when they pursued them to the Red Sea. But God in his turn will lift up his rod over the sea, as he did at that time, in the way, or after the manner, of Egypt; and as Sennacherib has imitated the Egyptians in his threats, and came full of rage against them from the same quarter; so God will act over again the same part that he had taken formerly in Egypt, and overthrow their enemies in as signal a manner. It was all to be, both the attack and the deliverance, בדרך bederech, or כדרך kederech, as a MS. has it in each place, in the way, or after the manner, of Egypt.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile