Saturday in Easter Week
Click here to join the effort!
Read the Bible
Legacy Standard Bible
Luke 9:36
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- BakerEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
After the voice had spoken, Jesus was found alone. They kept silent, and at that time told no one what they had seen.
And when the voyce was past, Iesus was found alone, and they kept it close, & told no man in those dayes any of those things which they had seene.
And when the voice was past, Jesus was found alone. And they kept it close, and told no man in those days any of those things which they had seen.
And when the voice had spoken, Jesus was found alone. And they kept silent and told no one in those days anything of what they had seen.
And when the voice had spoken, Jesus was found alone. And they kept silent, and reported to no one in those days any of the things which they had seen.
When the voice finished speaking, only Jesus was there. Peter, John, and James said nothing and told no one at that time what they had seen.
When the voice had ceased, Jesus was found there alone. And they kept silent, and told no one at that time any of the things which they had seen [concerning the divine manifestation].
And when the voice had spoken, Jesus was found alone. And they kept silent, and reported to no one in those days any of the things which they had seen.
After the voice had spoken, only Jesus was present with them. The disciples kept this to themselves, and in those days they did not tell anyone what they had seen.
After the voice had spoken, Peter, John, and James saw only Jesus. For some time they kept quiet and did not say anything about what they had seen.
When the voice spoke, Yeshua was alone once more. They kept quiet — at that time they told no one anything of what they had seen.
And as the voice was [heard] Jesus was found alone: and *they* kept silence, and told no one in those days any of the things they had seen.
When the voice stopped, only Jesus was there. Peter, John, and James said nothing. And for a long time after that, they told no one about what they had seen.
And when the voyce was past, Iesus was found alone: and they kept it close, and tolde no man in those dayes any of those things which they had seene.
And when the voice was heard, they found Jesus alone. And they kept silent, and in those days they did not tell any man what they saw.
When the voice stopped, there was Jesus all alone. The disciples kept quiet about all this and told no one at that time anything they had seen.
And after the voice had occurred, Jesus was found alone. And they kept silent and told no one in those days anything of what they had seen.
And as the voice occurred, Jesus was found alone. And they were quiet. And they reported to no one in those days, nothing which they had seen.
And when the voice came, Jesus was found alone. And they held their peace, and told no man in those days any of the things which they had seen.
And after the voice was gone they saw that Jesus was by himself. And they kept quiet, and said nothing at that time to anyone of the things which they had seen.
When the voice came, Yeshua was found alone. They were silent, and told no one in those days any of the things which they had seen.
After the voice had spoken, Jesus waswas found to be">[fn] alone. The disciplesThey">[fn] kept silent and at that timein those days">[fn] told no one about what they had seen.Matthew 17:9;">[xr]
And when the voice had been, Jeshu was found alone. And they were silent, and told no man in those days what they had seen.
And when the voice had passed, Jesus was found to be alone. And they kept silence, and told no one in those days what they had seen.
And assoone as the voyce was paste, Iesus was founde alone: and they kept it close, and tolde no man in those dayes any of those thynges which they hadde seene.
And when the voice came, Jesus was found alone. And they held their peace, and told no man in those days any of the things which they had seen.
When the voice came, Jesus was found alone. They were silent, and told no one in those days any of the things which they had seen.
And when the voice was past, Jesus was found alone: and they held their peace, and told no man in those days any of those things which they had seen.
After this voice had spoken, Jesus was found alone. They kept it to themselves, and said not a word to any one at that time about what they had seen.
And while the vois was maad, Jhesu was foundun aloone. And thei weren stille, and to no man seiden in tho daies ouyt of tho thingis, that thei hadden seyn.
And when the voice came, Jesus was found alone. And they held their peace, and told no man in those days any of the things which they had seen.
And when the voice was past, Jesus was found alone. And they kept [it] close, and told no man in those days any of those things which they had seen.
After the voice had spoken, Jesus was found alone. So they kept silent and told no one at that time anything of what they had seen.
When the voice had ceased, Jesus was found alone. But they kept quiet, and told no one in those days any of the things they had seen.
When the voice finished, Jesus was there alone. They didn't tell anyone at that time what they had seen.
When the voice was gone, Jesus was standing there alone. From that time on, they kept these things to themselves. They told no one what they had seen.
When the voice had spoken, Jesus was found alone. And they kept silent and in those days told no one any of the things they had seen.
And, when the voice came, there was found, Jesus alone. And they held their peace, and, unto no one, reported they, in those days, any of the things which they had seen.
And whilst the voice was uttered Jesus was found alone. And they held their peace and told no man in those days any of these things which they had seen.
And when the voice had spoken, Jesus was found alone. And they kept silence and told no one in those days anything of what they had seen.
And assone as ye voyce was past Iesus was founde alone. And they kept it cloose and tolde noo man in thoose dayes eny of those thinges which they had sene.
and when the voice was past, Jesus was found alone; and they were silent, and declared to no one in those days anything of what they have seen.
And whyle this voyce came to passe, they founde Iesus alone. And they kepte it close, and tolde no ma in those dayes eny of the thinges which they had sene.
and before the sound was gone, Jesus was left alone: this they kept secret, and for some time did not acquaint any one in the least with what they had seen.
When the sound of the voice died away, they saw Jesus there alone. They were speechless. And they continued speechless, said not one thing to anyone during those days of what they had seen.
Then all was silent and it was just Jesus and his three cowboys. The boys didn't tell anyone what they had seen until much later.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
And they: Ecclesiastes 3:7, Matthew 17:9, Mark 9:6, Mark 9:10
Reciprocal: Matthew 16:20 - charged Matthew 17:8 - they saw Mark 9:8 - General
Gill's Notes on the Bible
And when, the voice was past,.... The above words were delivered, and it was heard no more: Jesus was found alone; by his disciples; Moses and Elias being gone, and he in the same form in which he was before his transfiguration.
And they kept it close; as Christ strictly charged them, when coming down from the mount with them; Matthew 17:9.
And told no man in those days any of those things which they had seen; no, not any of their fellow disciples, until that Christ was risen from the dead.
Barnes' Notes on the Bible
See an account of the transfiguration in Matthew 17:1-13, and Mark 9:2-13.
Luke 9:29
The fashion - The “appearance.”
Glistering - Shining like lightning - of a bright, dazzling whiteness. As Mark says, “more white than any fuller could make it.”
Luke 9:31
In glory - Of a glorious appearance. Of an appearance like that which the saints have in heaven.
His decease - literally, his “exit” or “departure.” The word translated here “decease” - that is, exit, or “going out” - is elsewhere used to denote death. See 2 Peter 1:15. Death is a departure or going out from this life. In “this” word there may be an allusion to the “departure” of the children of Israel from Egypt. As that was going out from “bondage,” pain, and humiliation, so death, to a saint, is but going forth from a land of captivity and thraldom to one of plenty and freedom; to the land of promise, the Canaan in the skies.
He should accomplish - Which was about to take place.
Luke 9:32
Heavy with sleep - Borne down with sleep - oppressed, overcome with sleep. It may seem remarkable that they should fall asleep on such an occasion; but we are to bear in mind that this may have been in the night, and that they were weary with the toils of the day. Besides, they did not “fall asleep” while the transfiguration lasted. While Jesus was praying, or perhaps after he closed, they fell asleep. “While” they were sleeping his countenance was changed, and Moses and Elias appeared. The first that “they” saw of it was after they awoke, having been probably awakened by the shining of the light around them.
Luke 9:36
Jesus was found alone - That is, the two men had left him. In respect to “them” he was alone.