the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Read the Bible
Green's Literal Translation
Nehemiah 3:32
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
The other goldsmiths and merchants repaired the wall from that corner to the Sheep Gate.
And between the ascent of the corner and the sheep gate repaired the goldsmiths and the merchants.
And between the ascent of the corner and the sheep gate repaired the goldsmiths and the merchants.
The goldsmiths and the traders made repairs between the room above the corner of the wall and the Sheep Gate.
And between the room above the corner and the Sheep Gate the goldsmiths and traders worked.
And between the ascent of the corner to the sheep-gate repaired the goldsmiths and the merchants.
Between the ascent of the corner and the sheep gate repaired the goldsmiths and the merchants.
Between the upper room of the corner and the Sheep Gate the goldsmiths and merchants carried out repairs.
And between the upper chamber of the corner and the Sheep Gate the goldsmiths and the merchants repaired.
And crafti men and marchauntis bildiden with ynne the soler of the corner and the yate of the kyng.
And between the upper room above the corner and the Sheep Gate, the goldsmiths and merchants made repairs.
The goldsmiths and merchants rebuilt the last section of the wall, which went from the corner room all the way to Sheep Gate.
And between the ascent of the corner and the sheep gate repaired the goldsmiths and the merchants.
And between the way up to the angle and the sheep door, the gold-workers and the traders made good the wall.
Finally, between the upper room at the corner and the Sheep Gate the goldsmiths and merchants made repairs. But when Sanvalat heard that we were rebuilding the wall, he was furious. Greatly enraged, he ridiculed the Judeans; before his kinsmen and the army of Shomron he said, "What are these pathetic Judeans doing? Are they going to rebuild anything they want? Are they going to sacrifice? Are they going to finish today? Are they going to recover useful stones from the piles of rubble, burned rubble at that?" Toviyah the ‘Amoni was with him, and he said, "Whatever they're building, why, if even a fox went up it, he'd knock their stone wall down!" Our God, listen! We are being treated with contempt. Turn back their jeers on their own heads; give them over to be plundered in a land of exile. Don't cover their guilt, don't let their sin be wiped out from before you; because they have insulted the builders to their face. So we kept building the wall, which was soon joined together and completed to half its height all the way around; because the people worked with a will.
And between the ascent of the corner and the sheep-gate repaired the goldsmiths and the dealers.
The goldsmiths and the merchants repaired the section of wall from that corner to the Sheep Gate.
And between the upper chamber of the corner and the sheep gate repaired the goldsmiths and the merchants. But it came to pass that, when Sanballat heard that we builded the wall, he was wroth, and took great indignation, and mocked the Jews. And he spoke before his brethren and the army of Samaria, and said: 'What do these feeble Jews? will they restore at will? will they sacrifice? will they make an end this day? will they revive the stones out of the heaps of rubbish, seeing they are burned?' Now Tobiah the Ammonite was by him, and he said: 'Even that which they build, if a fox go up, he shall break down their stone wall.' Hear, O our God; for we are despised; and turn back their reproach upon their own head, and give them up to spoiling in a land of captivity; and cover not their iniquity, and let not their sin be blotted out from before Thee; for they have vexed Thee before the builders. So we built the wall; and all the wall was joined together unto half the height thereof; for the people had a mind to work.
And betweene the going vp of the corner vnto the sheepe-gate, repaired the gold-smithes and the merchants.
The gold-workers and the traders did the needed work between the upper room of the corner and the Sheep Gate.
And between the upper room of the corner and the Sheep Gate the goldsmiths and the merchants made repairs.
And betwene the chamber of the corner vnto the sheepegate fortified the goldesmithes and the marchantes.
Opposite the gate at the extreme end and as far as the ascent of the corner which turns toward the sheep gate repaired the goldsmiths and the dealers in herb drugs.
The goldsmiths and the merchants built the last section, from the room at the corner as far as the Sheep Gate.
and, between the ascent of the pinnacle and the sheep-gate, repaired, the goldsmiths, and the traders.
(3-31) And within the chamber of the corner of the flock gate, the goldsmiths and the merchants built.
And between the upper chamber of the corner and the Sheep Gate the goldsmiths and the merchants repaired.
And betweene the parlour of the corner vnto the sheepegate, buylded the goldesmithes, and the marchauntes. '
And between that and the sheep-gate the smiths and chapmen repaired.
The goldsmiths and merchants made repairs between the upstairs room on the corner and the Sheep Gate.
Between the ascent of the corner and the sheep gate repaired the goldsmiths and the merchants.
And between the going up of the corner unto the sheep gate repaired the goldsmiths and the merchants.
Between the upper room of the corner to the Sheep Gate the goldsmiths and merchants repaired.
And between the ascent of the corner and the sheep-gate, have the refiners and the merchants strengthened.
And betwene the perler of the corner vnto the Shepegate builded the goldsmythes and the marchauntes.
And between the upper room of the corner and the Sheep Gate the goldsmiths and the merchants carried out repairs.
And between the upper room at the corner, as far as the Sheep Gate, the goldsmiths and the merchants made repairs.
Between the upper room of the corner and the Sheep Gate the goldsmiths and the merchants carried out repairs.
Between the upper room of the corner and the Sheep Gate, the goldsmiths and the merchants made repairs.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
the sheep gate: Thus the whole city was surrounded with a wall; for Eliashib began at the sheep gate. Nehemiah 3:1, Nehemiah 12:39, John 5:2
the goldsmiths: The word tzeraphim may denote smiths, or refiners, or persons that worked in metals of any kind; but it is generally understood of those who worked in gold. From the remotest period of the history of the Jews, they had artists in all the elegant and ornamental trades; and it appears that goldsmiths, apothecaries, and merchants were formed into companies in the time of Nehemiah. Nehemiah 3:8, Nehemiah 3:31
Reciprocal: 2 Chronicles 26:9 - the valley gate Zephaniah 1:11 - all the
Gill's Notes on the Bible
And between the going up of the corner unto the sheep gate,.... Where the building first began and where it now ended:
repaired the goldsmiths and the merchants; or druggists; which was done at their expense; and so the wall all round, with the gates of it, were rebuilt and repaired, which was all done in fifty two days, Nehemiah 6:15.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Nehemiah 3:32. The goldsmiths and the merchants. — The word הצרפים hatstsorephim may signify smiths, or persons who worked in metals of any kind; but it is generally understood to mean those who worked in gold. I have already observed, that the mention of merchants and goldsmiths shows that these persons were formed into bodies corporate in those ancient times. But these terms are differently rendered in the versions. The Vulgate is the same as ours, which probably our translators copied: aurifices et negociatores. The Syriac is, goldsmiths and druggists. The Arabic, smelters of metal and porters. The Septuagint, in some copies, particularly in the Roman edition, and in the Complutensian, Antwerp, and Paris Polyglots, have οἱ χαλκεις και οἱ μεταβολι, smiths and merchants; but in other copies, particularly the London Polyglot, for μεταβολοι we find ρωποπωλαι seller of shields. And here the learned reader will find a double mistake in the London Polyglot, ῥοποπωλαι for ῥωποπωλαι, and in the Latin version scruta for scuta, neither of which conveys any sense.