Saturday in Easter Week
free while helping to build churches and support pastors in Uganda.
Click here to learn more!
Read the Bible
Green's Literal Translation
Ezekiel 3:15
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
I came to the exiles at Tel-abib, who were living by the Chebar Canal, and I sat there among them stunned for seven days.
Then I came to them of the captivity at Tel-Aviv, that lived by the river Kevar, and to where they lived; and I sat there overwhelmed among them seven days.
Then I came to them of the captivity at Telabib, that dwelt by the river of Chebar, and I sat where they sat, and remained there astonished among them seven days.
And I came to the exiles at Tel-abib, who were dwelling by the Chebar canal, and I sat where they were dwelling. And I sat there overwhelmed among them seven days.
Then I came to the exiles who lived beside the river Chebar at Tel-abib, and I sat there for seven days where they were living, causing consternation among them.
I came to the captives from Judah, who lived by the Kebar River at Tel Abib. I sat there seven days where these people lived, feeling shocked.
Then I came to the exiles who lived beside the River Chebar at Tel Abib. I sat there for seven days [in the place] where they were living, overwhelmed with astonishment [by my vision and the work before me].
Then I came to them of the captivity at Tel-abib, that lived by the river Chebar, and to where they lived; and I sat there overwhelmed among them seven days.
Then I came to them that were led away captiues to Tel-abib, that dwelt by the riuer Chebar, and I sate where they sate, and remained there astonished among them seuen dayes.
Then I came to the exiles who lived beside the river Chebar at Tel-abib, and I sat there seven days where they were living, causing consternation among them.
Then I came to the exiles who lived beside the river Chebar at Tel-abib, and I sat there seven days where they were living, causing consternation among them.
I came to the exiles at Tel-abib who dwelt by the River Kebar. And for seven days I sat where they sat and remained there among them, overwhelmed.
When I was back with the others living at Abib Hill near the Chebar River, I sat among them for seven days, shocked at what had happened to me.
I went to the exiles who were living in Tel-Aviv, by the K'var River and stayed with them there in a stupefied state for seven days.
And I came to them of the captivity at Tel-abib, that dwelt by the river Chebar, and I sat where they sat; and I sat there astonied among them seven days.
I went to the people of Israel who were forced to live in Tel Aviv by the Kebar Canal. I sat there among them for seven days, shocked and silent.
Then I came to the exiles at Tel-akib, who dwelt by the river Chebar, and I stayed there astonished among them seven days.
So I came to Tel Abib beside the Chebar River, where the exiles were living, and for seven days I stayed there, overcome by what I had seen and heard.
And I went to the exiles at Tel Abib, who were dwelling near the Kebar River, and I sat where they were dwelling. I sat there seven days in the midst of them, stunned.
And so in the begynnynge off the Moneth Abib, I came to the presoners, that dwelt by the water off Cobar, and remayned in that place, where they were: and so continued I amonge them seuen dayes, beinge very sory.
Then I came to them of the captivity at Tel-abib, that dwelt by the river Chebar, and to where they dwelt; and I sat there overwhelmed among them seven days.
Then I came to those who had been taken away as prisoners, who were at Telabib by the river Chebar, and I was seated among them full of wonder for seven days.
Then I came to them of the captivity at Tel-abib, that dwelt by the river Chebar, and I sat where they sat; and I remained there appalled among them seven days.
Then I came to them of the captiuity at Tel-abib, that dwelt by the riuer of Chebar, and I sate where they sate, and remained there astonished among them seuen daies.
Then I came to the captiues in Thelabib that dwelt by the riuer Chebar, and I sate where they sate, and I remayned there seuen dayes, astonished among them.
Then I passed through the air and came into the captivity, and went round to them that dwelt by the river of Chobar who were there; and I sat there seven days, conversant in the midst of them.
Then I came to them of the captivity at Tel-abib, that dwelt by the river Chebar, and to where they dwelt; and I sat there astonied among them seven days.
And Y cam to the passyng ouer, to the heep of newe fruytis, to hem that dwelliden bisidis the flood Chobar. And Y sat where thei saten, and Y dwellide there seuene daies, weilynge, in the myddis of hem.
Then I came to them of the captivity at Tel-abib, that dwelt by the river Chebar, and there where they were dwelling; and I sat there dismayed among them seven days.
Then I came to them of the captivity at Tel-abib, that dwelt by the river of Kebar, and I sat where they sat, and remained there astonished among them seven days.
I came to the exiles at Tel Abib, who lived by the Kebar River. I sat dumbfounded among them there, where they were living, for seven days.
Then I came to the captives at Tel Abib, who dwelt by the River Chebar; and I sat where they sat, and remained there astonished among them seven days.
Then I came to the colony of Judean exiles in Tel-abib, beside the Kebar River. I was overwhelmed and sat among them for seven days.
Then I came to the Jews who had been taken from their land and who lived by the Chebar River at Tel-abib. I sat among them seven days where they were living, and I was filled with fear.
I came to the exiles at Tel-abib, who lived by the river Chebar. And I sat there among them, stunned, for seven days.
Thus came I unto them of the captivity, at Tel-abib. who were dwelling towards he river Chebar and I dwelt where They were dwelling; yea I dwelt there seven days, stunned in their midst,
And I came to them of the captivity, to the heap of new corn, to them that dwelt by the river Chobar, and I sat where they sat: and I remained there seven days mourning in the midst of them.
and I came to the exiles at Tel-abib, who dwelt by the river Chebar. And I sat there overwhelmed among them seven days.
And I come in unto the Removed, at Tel-Ahib, who are dwelling at the river Chebar, and where they are dwelling I also dwell seven days, causing astonishment in their midst.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
that dwelt: Ezekiel 3:23, Ezekiel 1:1, Ezekiel 10:15, Ezekiel 43:3
sat: Genesis 50:10, Job 2:13, Psalms 137:1, Jeremiah 23:9, Habakkuk 3:16
Reciprocal: Exodus 4:13 - send Ezra 8:15 - the river that runneth Ezra 9:3 - sat Isaiah 56:10 - they are all dumb Jeremiah 29:20 - all ye Ezekiel 3:1 - go Ezekiel 3:11 - get Ezekiel 11:24 - into
Cross-References
And the serpent was cunning above every animal of the field which Jehovah God had made. And he said to the woman, Is it true that God has said, You shall not eat from any tree of the garden?
but of the fruit of the tree in the middle of the garden, God has said, You shall not eat of it, nor shall you touch it, lest you die.
And the serpent said to the woman, Dying you shall not die,
And the woman saw that the tree was good for food, and that it was pleasant to the eyes, and the tree was desirable to make one wise. And she took of its fruit andate; and she also gave to her husband with her,and he ate.
And the eyes of both of them were opened, and they knew that they were naked. And they sewed leaves of the fig tree, and made girdles for themselves.
And they heard the sound of Jehovah God walking up and down in the garden at the breeze of the day. And the man and his wife hid themselves from the face of Jehovah God in the middle of the trees of the garden.
And he said, I have heard Your sound in the garden, and I was afraid, for I am naked, and I hid myself.
And Jehovah God said to the woman, What is this you have done? And the woman said, The serpent deceived me, and I ate.
And Jehovah God said to the serpent, Because you have done this, you are cursed above all beasts, and above every animal of the field. You shall go on your belly, and you shall eat dust all the days of your life.
And I will put enmity between you and the woman, and between your seed and her Seed; He will bruise your head, and you shall bruise His heel.
Gill's Notes on the Bible
Then I came to them of the captivity at Telabib,.... For it seems the captive Jews were disposed of at different places, and there were some at this place; for this was the name of a place, as Jarchi and Kimchi observe; as were Telmelah, and Telharsa, Ezra 2:59; it signifies "a heap of new fruit", and so the Vulgate Latin version renders it: not that there were such at this time here; and the captives were beating out the ripe ears of corn, as "abib" signifies; whence the month Abib has its name, and which was the first month with the Jews; whereas it was in the fourth month when Ezekiel was here, and there could no ears of new corn, Ezekiel 1:1; according to Junius, this Telabib was a tract in Mesopotamia, reaching from Mount Masius to the river Euphrates, and lay between two rivers, Chebar and Saocoras; and he thinks the captive Jews were placed here, partly that they might be secured safe from getting away, or returning from their captivity; and partly that they might secure and defend the place from enemies, it being through inundations uninhabited, and so exposed unto them:
that dwelt by the river of Chebar; Ezekiel 1:1- :;
and I sat where they sat; there is a double reading here; the "Cetib" or writing is ואשר, which Junius takes to be the name of a river the prophet calls Haesher, the same with Saocoras, connecting it with the preceding clause, "that dwelt by the river of Chebar and Haesher"; the "Keri" or marginal reading is ואשב, "and I sat" or "dwelt"; but both signify the same thing, Since אשר is from שרה, which in Chaldee signifies to dwell s; and the "Keri" is confirmed by the Targum, which we follow. The sense is, that he placed himself among the captives,
and remained there astonished among them seven days: at the change of place and company; at the sad condition his people were in; and, above all, at the dreadful things he had to deliver to them. The Targum renders it, "silent"; through grief and trouble. So many days Job's friends kept silence, when they came to visit him, and saw his distress, Job 2:13. Or he might be waiting all this time for orders and instructions to prophesy; or to prepare the people to attend with more reverence and earnestness, to hear what he had to say when he should break silence. The Septuagint render it the reverse, "conversing in the midst of them".
s Vid. Hillerum de Arcano Kethib & Keri, l. 2. p. 329.
Barnes' Notes on the Bible
Tel-abib - , on the river Chebar was the chief seat of the Jewish exiles in Babylonia. The name “Tel-abib” (“mount of ears of corn”) was probably given on account of its fertility.
I sat where they sat - Rather, “And I saw them sitting there and I sat there.”
Astonished - Rather, silent, with fixed and determined silence (compare Ezra 9:3-4). “To be silent” was characteristic of mourners Lamentations 3:28; “to sit” their proper attitude Isaiah 3:26; Lamentations 1:1; “seven days” the set time of mourning Job 2:13.