the Fourth Week after Easter
Click here to learn more!
Read the Bible
Green's Literal Translation
2 Samuel 16:9
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
Then Abishai son of Zeruiah said to the king, “Why should this dead dog curse my lord the king? Let me go over and remove his head!”
Then said Avishai the son of Tzeru'yah to the king, "Why should this dead dog curse my lord the king? Please let me go over and take off his head."
Then said Abishai the son of Zeruiah unto the king, Why should this dead dog curse my lord the king? let me go over, I pray thee, and take off his head.
Then Abishai the son of Zeruiah said to the king, "Why should this dead dog curse my lord the king? Please let me go over and take off his head."
Then Abishai the son of Zeruiah said to the king, "Why should this dead dog curse my lord the king? Let me go over and take off his head."
Abishai son of Zeruiah said to the king, "Why should this dead dog curse you, the king? Let me go over and cut off his head!"
Then Abishai son of Zeruiah said to the king, "Why should this dead dog curse my lord the king? Let me go over and cut off his head!"
Then Abishai [David's nephew], the son of Zeruiah, said to the king, "Why should this dead dog (despicable person) curse my lord the king? Let me go over and take off his head."
Then Abishai the son of Zeruiah said to the king, "Why should this dead dog curse my lord the king? Now let me go over and cut off his head."
Then saide Abishai the sonne of Zeruiah vnto the King, Why doeth this dead dog curse my lord the King? let me goe, I pray thee, and take away his head.
Then Abishai the son of Zeruiah said to the king, "Why should this dead dog curse my lord the king? Let me pass over now and remove his head."
Abishai said, "Your Majesty, this man is as useless as a dead dog! He shouldn't be allowed to curse you. Let me go over and chop off his head."
Avishai the son of Tz'ruyah said to the king, "Why allow this dead dog to curse my lord the king? Just let me go over and remove his head!"
And Abishai the son of Zeruiah said to the king, Why should this dead dog curse my lord the king? let me go over, I pray thee, and take off his head.
Abishai son of Zeruiah said to the king, "Why should this dying dog curse you, my lord the king? Let me go over and cut off Shimei's head."
Then Abishai the son of Zoriah said to David, Why should this dead dog curse my lord the king? Let me go over and take off his head.
Abishai, whose mother was Zeruiah, said to the king, "Your Majesty, why do you let this dog curse you? Let me go over there and cut off his head!"
But Abisai the sonne of Zeru Ia sayde vnto the kynge: Shall this deed dogg curse my lorde the kynge? I wyl go and take the heade awaye from him.
Then said Abishai the son of Zeruiah unto the king, Why should this dead dog curse my lord the king? let me go over, I pray thee, and take off his head.
Then Abishai, the son of Zeruiah, said to the king, Is this dead dog to go on cursing my lord the king? let me go over and take off his head.
Then sayde Abisai the sonne of Zaruia vnto the king: Why doth this dead dogge curse my lord the king? let me go nowe, and take of the head of him.
Then said Abishai the son of Zeruiah unto the king: 'Why should this dead dog curse my lord the king? let me go over, I pray thee, and take off his head.'
Then said Abishai the sonne of Zeruiah vnto the king, Why should this dead dogge curse my lord the king? let mee goe ouer, I pray thee, and take off his head.
And Abessa the son of Saruia said to the king, Why does this dead dog curse my lord the king? let me go over now and take off his head.
Then said Abishai the son of Zeruiah unto the king, Why should this dead dog curse my lord the king? let me go over, I pray thee, and take off his head.
Then Abishai son of Zeruiah said to the king, "Why should this dead dog curse my lord the king? Let me go over and cut off his head!"
Forsothe Abisay, the sone of Saruye, seide to the kyng, Whi cursith this dogge, that schal die, my lord the kyng? Y schal go, and Y schal girde of his heed.
And Abishai son of Zeruiah saith unto the king, `Why doth this dead dog revile my lord the king? let me pass over, I pray thee, and I turn aside his head.'
Then said Abishai the son of Zeruiah to the king, Why should this dead dog curse my lord the king? let me go over, I pray you, and take off his head.
Then said Abishai the son of Zeruiah to the king, Why should this dead dog curse my lord the king? let me go over, I pray thee, and take off his head.
Then said Abishai the son of Zeruiah to the king, "Why should this dead dog curse my lord the king? Please let me go over and take off his head."
Then Abishai the son of Zeruiah said to the king, "Why should this dead dog curse my lord the king? Please, let me go over and take off his head!"
"Why should this dead dog curse my lord the king?" Abishai son of Zeruiah demanded. "Let me go over and cut off his head!"
Zeruiah's son Abishai said to the king, "Why should this dead dog speak against my lord the king? Let me go now and cut off his head."
Then Abishai son of Zeruiah said to the king, "Why should this dead dog curse my lord the king? Let me go over and take off his head."
Then said Abishai, son of Zeruiah, unto the king - Wherefore should this dead dog curse my lord the king? I pray thee, let me cross over and take off his head.
And Abisai the son of Sarvia said to the king: Why should this dead dog curse my lord the king? I will go, and cut off his head.
Then Abi'shai the son of Zeru'iah said to the king, "Why should this dead dog curse my lord the king? Let me go over and take off his head."
Abishai son of Zeruiah said, "This mangy dog can't insult my master the king this way—let me go over and cut off his head!"
Then Abishai the son of Zeruiah said to the king, "Why should this dead dog curse my lord the king? Let me go over now and cut off his head."
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Abishai: 2 Samuel 3:30, 1 Samuel 26:6-8
dead dog: 2 Samuel 3:8, 2 Samuel 9:8, 1 Samuel 24:14
curse: Exodus 22:28, Acts 23:5, 1 Peter 2:17
let me go: 1 Samuel 26:6-11, Job 31:30, Job 31:31, Jeremiah 40:13-16
Reciprocal: 1 Samuel 17:43 - Am 1 Chronicles 2:16 - the sons of 1 Chronicles 18:12 - Moreover
Cross-References
And Sarai said to Abram, My injury be upon you; I gave my slave-girl into your bosom, and she saw that she had conceived, and I was despised in her eyes. Let Jehovah judge between me and you.
But Abram said to Sarai, See, your slave girl is in your hand. Do to her what is good in your eyes. And Sarai dealt harshly with her, and she fled from before her.
If the spirit of the ruler rises up against you, do not leave your place; for composure quiets great offenses.
having been subject to one another in the fear of God.
Let slaves be subject to their own masters, well-pleasing in all things , not speaking against them ,
Gill's Notes on the Bible
Then said Abishai the son of Zeruiah unto the king,.... A sister's son of his, and a general in the army, who could not bear to hear the king abused in this manner:
why should this dead dog curse my lord the king? be suffered to do it with impunity; a "dog" he calls him, because of his vileness and baseness, and because of his impudence, and on account of his reproachful and abusive language, aptly signified by the snarling and barking of a dog; and a "dead" dog, as being useless, detestable, and abominable:
let me go over, I pray thee, and take off his head; go over the plain where David and his men were, to the hill on which Shimei was, and strike off his head with his sword; which he could easily do, and soon put an end to his cursing.
Barnes' Notes on the Bible
This dead dog - See the marginal reference and 2 Samuel 9:8 note.
Go over - The ravine, possibly with a stream of water 2 Samuel 17:20, which lay between them and Shimei.