Lectionary Calendar
Monday, April 28th, 2025
the Second Week after Easter
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Read the Bible

King James Version

Revelation 18:7

How much she hath glorified herself, and lived deliciously, so much torment and sorrow give her: for she saith in her heart, I sit a queen, and am no widow, and shall see no sorrow.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Confidence;   Pride;   Security;   The Topic Concordance - Judges;   Plague;   Torrey's Topical Textbook - Commerce;   Presumption;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Poetry of the Hebrews;   Bridgeway Bible Dictionary - City;   Baker Evangelical Dictionary of Biblical Theology - Widow;   Hastings' Dictionary of the Bible - Babylon;   Hastings' Dictionary of the New Testament - Debt, Debtor;   Mourning;   Queen ;   Torment;   Widows;   Morrish Bible Dictionary - Babylon the Great ;   Deliciously, to Live;   The Hawker's Poor Man's Concordance And Dictionary - Babel;   Babylon;   Wilson's Dictionary of Bible Types - Queen;   Widow;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Deliciously;   Queen;   Sorrow;  

Parallel Translations

Christian Standard Bible®
As much as she glorified herself and indulged her sensual and excessive ways,give her that much torment and grief.For she says in her heart,“I sit as a queen;I am not a widow,and I will never see grief.”
King James Version (1611)
How much she hath glorified her selfe, and liued deliciously, so much torment and sorrow giue her: for she saith in her heart, I sit a Queene, and am no widow, and shall see no sorrow.
New American Standard Bible
"To the extent that she glorified herself and lived luxuriously, to the same extent give her torment and mourning; for she says in her heart, 'I sit as a queen and I am not a widow, and will never see mourning.'
New Century Version
She gave herself much glory and rich living. Give her that much suffering and sadness. She says to herself, ‘I am a queen sitting on my throne. I am not a widow; I will never be sad.'
English Standard Version
As she glorified herself and lived in luxury, so give her a like measure of torment and mourning, since in her heart she says, ‘I sit as a queen, I am no widow, and mourning I shall never see.'
New American Standard Bible (1995)
"To the degree that she glorified herself and lived sensuously, to the same degree give her torment and mourning; for she says in her heart, 'I SIT as A QUEEN AND I AM NOT A WIDOW, and will never see mourning.'
Berean Standard Bible
As much as she has glorified herself and lived in luxury, give her the same measure of torment and grief. In her heart she says, 'I sit as queen; I am not a widow and will never see grief.'
Contemporary English Version
That woman honored herself with a life of luxury. Reward her now with suffering and pain. "Deep in her heart Babylon said, ‘I am the queen! Never will I be a widow or know what it means to be sad.'
Complete Jewish Bible
"Give her as much torment and sorrow as the glory and luxury she gave herself! For in her heart she says, ‘I sit a queen — I am not a widow, I will never see sorrow.'
Darby Translation
So much as she has glorified herself and lived luxuriously, so much torment and grief give to her. Because she says in her heart, I sit a queen, and I am not a widow; and I shall in no wise see grief:
Easy-to-Read Version
She gave herself much glory and rich living. Give her that much suffering and sadness. She says to herself, ‘I am a queen sitting on my throne. I am not a widow; I will never be sad.'
Geneva Bible (1587)
In as much as she glorified her selfe, and liued in pleasure, so much giue ye to her torment & sorow: for she saith in her heart, I sit being a queene, and am no widowe, and shall see no mourning.
George Lamsa Translation
For as much as she has glorified herself and lived deliciously, give her so much torment and sorrow: for she says in her heart, I sit a queen, and am no widow and shall see no sorrow.
Good News Translation
Give her as much suffering and grief as the glory and luxury she gave herself. For she keeps telling herself: ‘Here I sit, a queen! I am no widow, I will never know grief'
Lexham English Bible
As much as she glorified herself and lived in luxury, give to her so much torment and mourning, because in her heart she said, ‘I sit as a queen, and am not a widow, and I will never see mourning!'
Literal Translation
By what things she glorified herself, and luxuriated, by so much give back to her torment and mourning. Because she says in her heart, I sit as a queen, and I am not a widow; and I do not see mourning at all.
Amplified Bible
"To the degree that she glorified herself and reveled and gloated in her sensuality [living deliciously and luxuriously], to that same degree impose on her torment and anguish, and mourning and grief; for in her heart she boasts, 'I SIT AS A QUEEN [on a throne] AND I AM NOT A WIDOW, and will never, ever see mourning or experience grief.'
American Standard Version
How much soever she glorified herself, and waxed wanton, so much give her of torment and mourning: for she saith in her heart, I sit a queen, and am no widow, and shall in no wise see mourning.
Bible in Basic English
As she gave glory to herself, and became more evil in her ways, in the same measure give her pain and weeping: for she says in her heart, I am seated here a queen, and am no widow, and will in no way see sorrow.
Hebrew Names Version
However much she glorified herself, and grew wanton, so much give her of torment and mourning. For she says in her heart, 'I sit a queen, and am no widow, and will in no way see mourning.'
International Standard Version
Just as she glorified herself and lived in luxury,Isaiah 47:7-8; Ezekiel 28:2; Zephaniah 2:15;">[xr] so give her just as much torture and misery. In her heart she says, 'I am a queen on a throne, not a widow. I will never see misery.'
Etheridge Translation
How much she hath pleased herself to be wanton, all this give her suffering and sorrow. For she said in her heart, I sit the queen, and am not a widow, and sorrow I see not.
Murdock Translation
As much as she pleased herself with lasciviousness, so much of anguish and sorrow give ye to her. Because she saith in her heart, I sit a queen, and am no widow, and I shall see no sorrow;
Bishop's Bible (1568)
And as much as she glorified her selfe & lyued wantonly, so much powre ye in for her of punishement & sorowe: for she said in her heart, I sit being a queene, and am no wydowe, and shall see no sorowe.
English Revised Version
How much soever she glorified herself, and waxed wanton, so much give her of torment and mourning: for she saith in her heart, I sit a queen, and am no widow, and shall in no wise see mourning.
World English Bible
However much she glorified herself, and grew wanton, so much give her of torment and mourning. For she says in her heart, 'I sit a queen, and am no widow, and will in no way see mourning.'
Wesley's New Testament (1755)
As much as she hath glorified herself and lived deliciously, so much torment and sorrow give her: because she saith in her heart, I sit as a queen, and am no widow, and shall see no sorrow.
Weymouth's New Testament
She has freely glorified herself and revelled in luxury; equally freely administer torment to her, and woe. For in her heart she boasts, saying, `I sit enthroned as Queen: no widow am I: I shall never know sorrow.'
Wycliffe Bible (1395)
As myche as sche glorifiede hir silf, and was in delicis, so myche turment yyue to hir, and weilyng; for in hir herte sche seith, Y sitte a queen, and Y am not a widewe, and Y schal not se weiling.
Update Bible Version
However much she glorified herself, and waxed wanton, so much give her of torment and mourning: for she says in her heart, I sit a queen, and am no widow, and shall in no way see mourning.
Webster's Bible Translation
How much she hath glorified herself, and lived deliciously, so much torment and sorrow give her: for she saith in her heart, I sit a queen, and am no widow, and shall see no sorrow.
New English Translation
As much as she exalted herself and lived in sensual luxury, to this extent give her torment and grief because she said to herself, ‘I rule as queen and am no widow; I will never experience grief!'
New King James Version
In the measure that she glorified herself and lived luxuriously, in the same measure give her torment and sorrow; for she says in her heart, "I sit as queen, and am no widow, and will not see sorrow.'
New Living Translation
She glorified herself and lived in luxury, so match it now with torment and sorrow. She boasted in her heart, ‘I am queen on my throne. I am no helpless widow, and I have no reason to mourn.'
New Life Bible
Give her as much trouble and suffering as the fun and the rich living she chose for herself. In her heart she says, ‘I sit here like a queen. I am not a woman whose husband has died. I will never have sorrow.'
New Revised Standard
As she glorified herself and lived luxuriously, so give her a like measure of torment and grief. Since in her heart she says, ‘I rule as a queen; I am no widow, and I will never see grief,'
J.B. Rotherham Emphasized Bible
As much as she glorified herself, and waxed wanton, so much give, unto her, torment and grief: - because, in her heart, she saith - I sit a Queen, and, widow, am I not, and, grief, in nowise shall I see!
Douay-Rheims Bible
As much as she hath glorified herself and lived in delicacies, so much torment and sorrow give ye to her. Because she saith in her heart: I sit a queen and am no widow: and sorrow I shall not see.
Revised Standard Version
As she glorified herself and played the wanton, so give her a like measure of torment and mourning. Since in her heart she says, 'A queen I sit, I am no widow, mourning I shall never see,'
Tyndale New Testament (1525)
And as moche as she gloryfied her silfe and lyved wantanly so moche poure ye in for her of punysshment and sorowe for she sayde in her herte: I sytt beinge a quene and am no wyddowe and shall se no sorowe.
Young's Literal Translation
`As much as she did glorify herself and did revel, so much torment and sorrow give to her, because in her heart she saith, I sit a queen, and a widow I am not, and sorrow I shall not see;
Miles Coverdale Bible (1535)
And as moche as she gloryfied her selfe and lyued wantanly, so moch poure ye in for her of punysshmet, and sorowe, for she sayeth in her herte: I syt beinge a quene, and am no wyddowe, and shall se no sorowe.
Mace New Testament (1729)
give her torment and pain in proportion to her pride and luxury; for she said in her heart, "I am enthron'd like a queen, I am no widow, and shall see no sorrow."
Simplified Cowboy Version
Throw a trip on her like all the times she reveled in knocking you down. She thinks she's some sort of untouchable queen who will never experience hard times.

Contextual Overview

1 And after these things I saw another angel come down from heaven, having great power; and the earth was lightened with his glory. 2 And he cried mightily with a strong voice, saying, Babylon the great is fallen, is fallen, and is become the habitation of devils, and the hold of every foul spirit, and a cage of every unclean and hateful bird. 3 For all nations have drunk of the wine of the wrath of her fornication, and the kings of the earth have committed fornication with her, and the merchants of the earth are waxed rich through the abundance of her delicacies. 4 And I heard another voice from heaven, saying, Come out of her, my people, that ye be not partakers of her sins, and that ye receive not of her plagues. 5 For her sins have reached unto heaven, and God hath remembered her iniquities. 6 Reward her even as she rewarded you, and double unto her double according to her works: in the cup which she hath filled fill to her double. 7 How much she hath glorified herself, and lived deliciously, so much torment and sorrow give her: for she saith in her heart, I sit a queen, and am no widow, and shall see no sorrow. 8 Therefore shall her plagues come in one day, death, and mourning, and famine; and she shall be utterly burned with fire: for strong is the Lord God who judgeth her.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

much she: Isaiah 22:12-14, Isaiah 47:1, Isaiah 47:2, Isaiah 47:7-9, Ezekiel 28:2-10, Zephaniah 2:15, 2 Thessalonians 2:4-8

I sit: Psalms 45:9, Jeremiah 13:18

no widow: Isaiah 47:7, Isaiah 47:8, Lamentations 1:1

Reciprocal: Judges 18:7 - how they 1 Samuel 15:32 - Agag said Esther 6:10 - Make haste Job 20:22 - the fulness Job 36:11 - spend Proverbs 14:13 - General Ecclesiastes 2:1 - I will Isaiah 14:13 - thou Isaiah 32:13 - General Isaiah 47:5 - for Jeremiah 48:7 - because Jeremiah 49:4 - gloriest Jeremiah 50:24 - and thou wast Jeremiah 51:57 - I will Lamentations 4:5 - that did Ezekiel 23:34 - and pluck Obadiah 1:3 - saith Zechariah 1:15 - General Mark 8:36 - what Luke 6:25 - mourn Luke 9:25 - what Luke 12:19 - take Luke 12:45 - to eat Luke 16:19 - clothed John 16:20 - but the Romans 11:20 - Be 1 Corinthians 7:30 - that weep Philippians 3:19 - whose glory 1 Thessalonians 5:3 - then 1 Timothy 5:6 - she 1 Timothy 6:17 - that they Hebrews 11:25 - the pleasures James 4:9 - let James 4:16 - General James 5:5 - have lived Revelation 17:4 - arrayed Revelation 18:9 - the kings

Cross-References

Genesis 18:15
Then Sarah denied, saying, I laughed not; for she was afraid. And he said, Nay; but thou didst laugh.
Genesis 18:16
And the men rose up from thence, and looked toward Sodom: and Abraham went with them to bring them on the way.
Genesis 19:3
And he pressed upon them greatly; and they turned in unto him, and entered into his house; and he made them a feast, and did bake unleavened bread, and they did eat.
Amos 6:4
That lie upon beds of ivory, and stretch themselves upon their couches, and eat the lambs out of the flock, and the calves out of the midst of the stall;
Malachi 1:14
But cursed be the deceiver, which hath in his flock a male, and voweth, and sacrificeth unto the Lord a corrupt thing: for I am a great King, saith the Lord of hosts, and my name is dreadful among the heathen.
Matthew 22:4
Again, he sent forth other servants, saying, Tell them which are bidden, Behold, I have prepared my dinner: my oxen and my fatlings are killed, and all things are ready: come unto the marriage.
Luke 15:23
And bring hither the fatted calf, and kill it; and let us eat, and be merry:
Luke 15:27
And he said unto him, Thy brother is come; and thy father hath killed the fatted calf, because he hath received him safe and sound.
Luke 15:30
But as soon as this thy son was come, which hath devoured thy living with harlots, thou hast killed for him the fatted calf.

Gill's Notes on the Bible

How much she hath glorified herself,.... And acted the proud and haughty part in exalting herself above all emperors, kings, and princes, above all kingdoms and states, and also above all churches, assuming arrogant titles, and even blasphemous names; see Revelation 13:1

and lived deliciously: in a very luxuriant manner, as the popes, cardinals, archbishops, bishops, priests, monks, and friars have done; some being clothed in purple and scarlet, and in gold and silver, and all living upon the fat of the land, and in rioting and drunkenness, in chambering and wantonness:

so much torment and sorrow give her: by pulling down her pride, which goes before a fall, than which nothing could more torment and afflict her; by stripping her of her fine clothes and rich apparel; and by taking away her fat benefices from her, which will cut her to the heart; and by burning her with fire, which will be very excruciating:

for she saith in her heart, I sit a queen; a lady of kingdoms, as in

Isaiah 47:5 to which the reference is; having a temporal power and authority over the kings of the earth, and a spiritual jurisdiction over all churches, apostate ones, being the mother of harlots; and her "sitting" as such, as it well agrees with the whore on many waters, and the woman on the scarlet coloured beast and seven mountains, who are all the same, and is very suitable to antichrist, who pretends to sit in Peter's chair, and does sit in the temple of God, as if he was God; so it is expressive of her empire and government over nations and churches, and of the continuance of it, as she imagines, see Isaiah 46:7 and so the Ethiopic version renders it, "I shall reign always": to which she adds,

and am no widow; nor never shall be, as she flatters herself, see

Isaiah 47:8. Were she the true spouse of Christ, as she boasts herself, she indeed would be no widow, for Christ is an everlasting and never dying husband; but she is the whore of the kings of the earth, and though she fancies she shall be no widow, that is, bereft of people and power, see Lamentations 1:1 because she now sits on many waters, people, multitudes, and nations and tongues; yet ere long, like old Babylon, she will have no men in her, but will be inhabited by devils, foul spirits, and hateful birds:

and shall see no sorrow; through loss of children, power, and authority; see Isaiah 47:8 but in this also she will be mistaken; her children will be killed with death, as is threatened to Jezebel, Revelation 2:23 and her plagues shall come upon her at once: now these words may be considered either as spoken by her when in the height of her power and glory, as she was about three or four hundred years ago; or just before her destruction, which seems to be the case, and looks as if she would regain her power, and be in her former state before her utter ruin; Revelation 2:23- :.

Barnes' Notes on the Bible

How much she hath glorified herself - Been proud, boastful, arrogant. This was true of ancient Babylon, that she was proud and haughty; and it has been no less true of mystical Babylon - papal Rome.

And lived deliciously - By as much as she has lived in luxury and dissoluteness, so let her suffer now. The word used here and rendered “lived deliciously” - ἐστρηνίασεν estrēniasen - is derived from the noun - στρῆνος strēnos - which is used in Revelation 18:3, and rendered “delicacies.” See the notes on that verse. It means properly, “to live strenuously, rudely,” as in English, “to live hard”; and then to revel, to live in luxury, riot, dissoluteness. No one can doubt the propriety of this as descriptive of ancient Babylon, and as little can its propriety be doubted as applied to papal Rome.

So much torment and sorrow give her - Let her punishment correspond with her sins. This is expressing substantially the same idea which occurs in the previous verse.

For she saith in her heart - This is the estimate which she forms of herself.

I sit a queen - Indicative of pride, and of an asserted claim to rule.

And am no widow - Am not in the condition of a widow - a state of depression, sorrow, and mourning. All this indicates security and self-confidence, a description in every way applicable to papal Rome.

And shall see no sorrow - This is indicative of a state where there was nothing feared, notwithstanding all the indications which existed of approaching calamity. In this state we may expect to find papal Rome, even when its last judgments are about to come upon it; in this state it has usually been; in this state it is now, notwithstanding all the indications that are abroad in the world that its power is waning, and that the period of its fall approaches.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Revelation 18:7. How much she hath glorified herself — By every act of transgression and sinful pampering of the body she has been preparing for herself a suitable and proportionate punishment.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile