the First Week after Epiphany
Click here to join the effort!
Read the Bible
King James Version
Psalms 77:10
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
Then I said, "I will appeal to this, to the years of the right hand of the Most High."
And I sayde, This is my death: yet I remembred the yeeres of the right hand of the most High.
So I say, “I am grievedthat the right hand of the Most High has changed.”
Then I thought, "I will appeal to this: The years of the right hand of Ha`Elyon."
Then I said to myself, "What bothers me most is the thought that God Most High has lost his power."
And I said, "This is my grief, That the right hand of the Most High has changed [and His lovingkindness is withheld]."
And I said, This is my infirmity; But I will remember the years of the right hand of the Most High.
Then I said, "God Most High, what hurts me most is that you no longer help us with your mighty arm."
Has God forgotten to be compassionate? Has he in anger withheld his mercy?" (Selah)
Hath God forgotten to be gracious? Hath He in anger shut up his compassions?' Selah
And I sayd, This is my infirmitie: but I will remember the yeeres of the right hand of the most high.
And I said, Now I have begun; this is the change of the right hand of the Most High.
And I said, This is my infirmity; but I will remember the years of the right hand of the Most High.
So I said, "I am grieved that the right hand of the Most High has changed."
So I said, "This pierces me— the right hand of the Most High has changed."
And I said, This is my sickness, the years of the right hand of the Most High;
Then I say, "This is what makes me sad: For years the power of God Most High was with us."
Then I said, "I am sickened by the thought that the sovereign One might become inactive.
And I said, "This is my anguish; But I will remember the years of the right hand of the Most High."
And I said, "This is my fate; the Most High has turned his hand against me."
Then I said, "It is my sorrow that the right hand of the Most High has changed."
Then said I - An affliction to me, it is, The changing of the right hand of the Most High.
(76-11) And I said, Now have I begun: this is the change of the right hand of the most High.
And I said, This is my infirmity; it is another visitation of the power of the most High.
Then I said, "What hurts me most is this— that God is no longer powerful."
Then I said, "It is my grief, That the right hand of the Most High has changed."
And I sayde, this is my death: but the ryght hande of the most hyghest [may graunt] me yeres.
And I say, "It is my grief that the right hand of the Most High has changed."
Then said I, This is my weakness:—the years of the right hand of the Most High
And Y seide, Now Y bigan; this is the chaunging of the riythond of `the hiye God.
And I say: `My weakness is, The changes of the right hand of the Most High.'
Then I thought, "I will appeal to this: The years of the right hand of the Most High."
And I say, "It is my grief that the right hand of the Most High has changed."
And I said, This is my infirmity; [But I will remember] the years of the right hand of the Most High.
And I said, This [is] my infirmity: [but I will remember] the years of the right hand of the Most High.
And I said, It is a weight on my spirit; but I will keep in mind the years of the right hand of the Most High.
Sela. At the last I came to this poynte, that I thought: O why art thou so foolish? the right honde of the most hyest can chaunge all.
Then I said, "It is my grief, That the right hand of the Most High has changed."
Then I said, "It is my grief,That the right hand of the Most High has changed."
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
This is: etc. Or, as Dr. Waterland renders, "This my affliction is a change of the right hand of the Most High," i.e., it proceeds from a change of God's conduct towards me. De Dieu renders, Precari, hoc meum est; mutare dextram Altissimì "To pray, this is my business. To change the right hand of the Most High." I can do nothing else than pray: God is the Ruler of events.
Mr. N. M. Berlin translates, Dolere meum hoc est: mutare est dextre Altissimi. "To grieve is my portion. To change (my condition) belongs to the right hand of the Most High." Psalms 31:22, Psalms 73:22, Psalms 116:11, Job 42:3, Lamentations 3:18-23, Mark 9:24
the years: Psalms 77:5, Exodus 15:6, Numbers 23:21, Numbers 23:22, Deuteronomy 4:34, Habakkuk 3:2-13
Reciprocal: Nehemiah 4:14 - remember Psalms 48:9 - thought Psalms 77:11 - General Psalms 78:7 - not forget Psalms 89:39 - void Psalms 89:49 - where Psalms 138:7 - thou shalt stretch Psalms 143:5 - remember Isaiah 26:8 - desire Jeremiah 10:19 - Truly Jonah 2:7 - I remembered John 14:1 - not
Gill's Notes on the Bible
And I said, this is my infirmity,.... Referring either to what he had said in the preceding verses; and which is to be considered either as checking and correcting himself for what he had said, and acknowledging his evil in it; and it is as if he had said, this is a sin against God, that I am guilty of in questioning his love, and disbelieving his promises; it is an iniquity I am prone unto, a sin that easily besets me; it flows from the corruption of my nature, and the plague of my heart, and shows a distempered mind; it is owing to the weakness of my faith and judgment; I have said this rashly, and in haste, without well weighing and considering things, and I am sorry for it, I will stop and proceed no further: or else as comforting and encouraging himself in his melancholy circumstances; and the sense is, this is an "infirmity", an affliction and trouble that I am at present exercised with; but it is but a temporal one, it will not always last; I shall get over it, and out of it; it is a sickness, but not to death; and it is "mine", what is allotted to me; every man has his affliction and cross, and this is mine, and I must bear it patiently; see
Jeremiah 10:19, or else this refers to what follows, which some render, "the changes of the right hand of the most High" s; and the meaning may be, this is my affliction and trouble, that there are changes in the right hand of the most High; that is, that that hand which used to be exerted in his favour, and against his enemies, was now withdrawn, and hid in his bosom; see Psalms 74:11, and that which liberally distributed favours to him was now laid upon him in an afflictive way; and to this sense is the Targum,
"this is my infirmity, the change of the power of the right hand (or the powerful right hand) of the most High;''
though another Targum is,
"this is my prayer, c. the years of the end from the right hand''
and Aben Ezra makes mention of some as so interpreting the first clause, to which De Dieu agrees, who renders the whole, "and I said, this is my prayer, that the right hand of the most High might be changed"; that is, that his dispensations of providence might be changed; that he would bring him out of these afflicted, sorrowful, and melancholy circumstances, into a more comfortable one: as these words may be understood as what the psalmist comforted himself with, that there are "changes of the right hand of the most High"; I have been greatly troubled and distressed, and I have been so weak as to call in question the mercy and favour of God, and his promises to me, which I own is my sin; but I have reason to believe it will not be always thus with me, God will take off his hand, it shall not always lie thus heavy upon me; though he cause grief, he will have compassion, and turn again to me; there will be a change, and I will wait till that comes: but Kimchi thinks the word ××××ר, "I will remember", which stands at the beginning of the next verse, belongs to that and this; and is to be supplied here, as it is in our translation, and interprets the whole to the like sense;
but I will remember the years of the right hand of the most High; which the psalmist proposed to do as a means to remove his doubts, despondency, and unbelief, and to relieve and strengthen his faith; as that God was the most High in all the earth, and above his enemies; that he had a right hand of power, which in years past had been exerted on the behalf of his people, and on his behalf; which was not impaired and shortened, but the same as ever, and sooner or later would be again used in his favour.
s ×©× ×ת ×××× ×¢×××× "mutationes sunt dexterae excelsi", Musculus, Muis; so Ainsworth.
Barnes' Notes on the Bible
And I said, This is my infirmity - The meaning of this phrase is not, as would appear from our translation, that his reflections on the subject were to be traced to his weakness, or were a proof of weakness of mind, but that the subject overpowered him. This verse has been very variously rendered. The Septuagint and the Vulgate translate it, âAnd I said, now I begin; this is a change of the right hand of the Most High,â with what meaning it is difficult to see. Luther renders it, âBut yet I said, I must suffer this; the right hand of the Most High can change all;â a beautiful sentiment, but probably not the idea in the original. The Hebrew means, âThis makes me sick;â that is, âThis distresses me; it afflicts me; it overwhelms me. Such reflections prostrate me, and I cannot bear up under them. I âmustâ seek relief. I âmustâ find it somewhere. I âmustâ take some view of this matter which will save me from these dreadful thoughts that overpower and crush the soul.â Any deep mental emotion may have this effect, and it is not strange that such a result should be produced by the momentous thoughts suggested by religion, as it sometimes attends even the manifestation of the divine mercy to the soul. Compare the notes at Daniel 10:8-9. The course of thought which the psalmist pursued, and in which he found relief, is stated in the following verses. It consisted of an attempt to obtain, from the remembrance of the divine administration in past times, views of God which would lead to confidence in him. The views thus obtained, as will be seen, were two-fold:
(a) That, as far as his dealings could be understood, God was worthy of confidence; and
(b) That in the ways of God there are, and must be, many things which man cannot comprehend.
But I will remember the years of the right hand of the Most High - That is, the years when God displayed his power; when he reached out his right hand; when he manifested his true character; when there was a proper exhibition to the world of what he is, and of the true principles of his administration. The words âBut I will rememberâ are not in the original, though, as they occur in the following verse, they are not improperly supplied by the translators. The original, however, is more striking and emphatic: âThis makes me sick! The years of the right hand of the Most High!â The history of those years occurred to his mind. They rose to his view suddenly in his sorrow. They came before him in such a form and manner that he felt they should be inquired into. Their history should be examined. In that history - in those remembered years - âreliefâ might be found. It was natural to look there for relief. He instinctively turned, therefore, to examine the records of those years, and to inquire what testimony they bore in regard to God; what there might be in them that would give relief to a troubled heart.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Psalms 77:10. And I said, This is my infirmity — The Hebrew is very obscure, and has been differently translated: ×××ר ××××ª× ××× ×©× ×ת ××××× ×¢×××× vaomar challothi hi shenoth yemin elyon; "And I said, Is this my weakness? Years the right hand of the Most High." If ××××ª× challothi comes from ××× chalah, and signifies to pray, as De Dieu has thought, then his translation may be proper: Precari hoc meum est; mutare dextram Altissimi. "To pray, this my business; to change the right hand of the Most High." I can do nothing else than pray; God is the Ruler of events. Mr. N. M. Berlin translates, "Dolere meum hoc est; mutare est dextra Altissimi." To grieve is my portion; to change (my condition) belongs to the right hand of the Most High. Here ×©× ×ת shenoth, which we translate years, is derived from ×©× × shanah, to change. This latter appears to me the better translation; the sum of the meaning is, "I am in deep distress; the Most High alone can change my condition." The old Psalter, following the Vulgate,-Et dixi, Nunc coepi: haec mutatio dexterae Excelsi,-translates: And I said, Now I began this chaunchyng of ryght hand of hihegh (highest) Alswa say, God sal noght kast al man kynde fra his sigt with outen ende: for nowe I began to understand the syker; (the truth;) that man sal be brogt to endles; and thar fore, now I said, that this chaunchyng fra wreth to mercy, is thrugh Ihu Criste that chaunges me fra ill to gude, fra noy to gladnes.
Once more, Coverdale, who is followed by Matthews and Becke, takes the passage by storm: "At last I came to this poynte, that I thought; O why art thou so foolish? The right hande of the Most Hyest can chaunge all."