Lectionary Calendar
Wednesday, January 15th, 2025
the First Week after Epiphany
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Read the Bible

King James Version

Psalms 77:10

And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Faith;   Meditation;   Torrey's Topical Textbook - Promises of God, the;   Years;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Jeduthun;   Right-Hand;   Hastings' Dictionary of the Bible - Asaph;   Jeduthun;   Medicine;   Prayer;   Priests and Levites;   Psalms;   People's Dictionary of the Bible - Psalms the book of;  

Encyclopedias:

- International Standard Bible Encyclopedia - Infirmity;  

Parallel Translations

English Standard Version
Then I said, "I will appeal to this, to the years of the right hand of the Most High."
Geneva Bible (1587)
And I sayde, This is my death: yet I remembred the yeeres of the right hand of the most High.
Christian Standard Bible®
So I say, “I am grievedthat the right hand of the Most High has changed.”
Hebrew Names Version
Then I thought, "I will appeal to this: The years of the right hand of Ha`Elyon."
Easy-to-Read Version
Then I said to myself, "What bothers me most is the thought that God Most High has lost his power."
Amplified Bible
And I said, "This is my grief, That the right hand of the Most High has changed [and His lovingkindness is withheld]."
American Standard Version
And I said, This is my infirmity; But I will remember the years of the right hand of the Most High.
Contemporary English Version
Then I said, "God Most High, what hurts me most is that you no longer help us with your mighty arm."
Complete Jewish Bible
Has God forgotten to be compassionate? Has he in anger withheld his mercy?" (Selah)
JPS Old Testament (1917)
Hath God forgotten to be gracious? Hath He in anger shut up his compassions?' Selah
King James Version (1611)
And I sayd, This is my infirmitie: but I will remember the yeeres of the right hand of the most high.
Brenton's Septuagint (LXX)
And I said, Now I have begun; this is the change of the right hand of the Most High.
English Revised Version
And I said, This is my infirmity; but I will remember the years of the right hand of the Most High.
Berean Standard Bible
So I said, "I am grieved that the right hand of the Most High has changed."
Lexham English Bible
So I said, "This pierces me— the right hand of the Most High has changed."
Literal Translation
And I said, This is my sickness, the years of the right hand of the Most High;
New Century Version
Then I say, "This is what makes me sad: For years the power of God Most High was with us."
New English Translation
Then I said, "I am sickened by the thought that the sovereign One might become inactive.
New King James Version
And I said, "This is my anguish; But I will remember the years of the right hand of the Most High."
New Living Translation
And I said, "This is my fate; the Most High has turned his hand against me."
New Life Bible
Then I said, "It is my sorrow that the right hand of the Most High has changed."
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Then said I - An affliction to me, it is, The changing of the right hand of the Most High.
Douay-Rheims Bible
(76-11) And I said, Now have I begun: this is the change of the right hand of the most High.
George Lamsa Translation
And I said, This is my infirmity; it is another visitation of the power of the most High.
Good News Translation
Then I said, "What hurts me most is this— that God is no longer powerful."
New American Standard Bible
Then I said, "It is my grief, That the right hand of the Most High has changed."
Bishop's Bible (1568)
And I sayde, this is my death: but the ryght hande of the most hyghest [may graunt] me yeres.
New Revised Standard
And I say, "It is my grief that the right hand of the Most High has changed."
Darby Translation
Then said I, This is my weakness:—the years of the right hand of the Most High
Wycliffe Bible (1395)
And Y seide, Now Y bigan; this is the chaunging of the riythond of `the hiye God.
Young's Literal Translation
And I say: `My weakness is, The changes of the right hand of the Most High.'
World English Bible
Then I thought, "I will appeal to this: The years of the right hand of the Most High."
Revised Standard Version
And I say, "It is my grief that the right hand of the Most High has changed."
Update Bible Version
And I said, This is my infirmity; [But I will remember] the years of the right hand of the Most High.
Webster's Bible Translation
And I said, This [is] my infirmity: [but I will remember] the years of the right hand of the Most High.
Bible in Basic English
And I said, It is a weight on my spirit; but I will keep in mind the years of the right hand of the Most High.
Miles Coverdale Bible (1535)
Sela. At the last I came to this poynte, that I thought: O why art thou so foolish? the right honde of the most hyest can chaunge all.
New American Standard Bible (1995)
Then I said, "It is my grief, That the right hand of the Most High has changed."
Legacy Standard Bible
Then I said, "It is my grief,That the right hand of the Most High has changed."

Contextual Overview

1 I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me. 2 In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted. 3 I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah. 4 Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak. 5 I have considered the days of old, the years of ancient times. 6 I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search. 7 Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more? 8 Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore? 9 Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? Selah. 10 And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

This is: etc. Or, as Dr. Waterland renders, "This my affliction is a change of the right hand of the Most High," i.e., it proceeds from a change of God's conduct towards me. De Dieu renders, Precari, hoc meum est; mutare dextram Altissimì "To pray, this is my business. To change the right hand of the Most High." I can do nothing else than pray: God is the Ruler of events.

Mr. N. M. Berlin translates, Dolere meum hoc est: mutare est dextre Altissimi. "To grieve is my portion. To change (my condition) belongs to the right hand of the Most High." Psalms 31:22, Psalms 73:22, Psalms 116:11, Job 42:3, Lamentations 3:18-23, Mark 9:24

the years: Psalms 77:5, Exodus 15:6, Numbers 23:21, Numbers 23:22, Deuteronomy 4:34, Habakkuk 3:2-13

Reciprocal: Nehemiah 4:14 - remember Psalms 48:9 - thought Psalms 77:11 - General Psalms 78:7 - not forget Psalms 89:39 - void Psalms 89:49 - where Psalms 138:7 - thou shalt stretch Psalms 143:5 - remember Isaiah 26:8 - desire Jeremiah 10:19 - Truly Jonah 2:7 - I remembered John 14:1 - not

Gill's Notes on the Bible

And I said, this is my infirmity,.... Referring either to what he had said in the preceding verses; and which is to be considered either as checking and correcting himself for what he had said, and acknowledging his evil in it; and it is as if he had said, this is a sin against God, that I am guilty of in questioning his love, and disbelieving his promises; it is an iniquity I am prone unto, a sin that easily besets me; it flows from the corruption of my nature, and the plague of my heart, and shows a distempered mind; it is owing to the weakness of my faith and judgment; I have said this rashly, and in haste, without well weighing and considering things, and I am sorry for it, I will stop and proceed no further: or else as comforting and encouraging himself in his melancholy circumstances; and the sense is, this is an "infirmity", an affliction and trouble that I am at present exercised with; but it is but a temporal one, it will not always last; I shall get over it, and out of it; it is a sickness, but not to death; and it is "mine", what is allotted to me; every man has his affliction and cross, and this is mine, and I must bear it patiently; see

Jeremiah 10:19, or else this refers to what follows, which some render, "the changes of the right hand of the most High" s; and the meaning may be, this is my affliction and trouble, that there are changes in the right hand of the most High; that is, that that hand which used to be exerted in his favour, and against his enemies, was now withdrawn, and hid in his bosom; see Psalms 74:11, and that which liberally distributed favours to him was now laid upon him in an afflictive way; and to this sense is the Targum,

"this is my infirmity, the change of the power of the right hand (or the powerful right hand) of the most High;''

though another Targum is,

"this is my prayer, c. the years of the end from the right hand''

and Aben Ezra makes mention of some as so interpreting the first clause, to which De Dieu agrees, who renders the whole, "and I said, this is my prayer, that the right hand of the most High might be changed"; that is, that his dispensations of providence might be changed; that he would bring him out of these afflicted, sorrowful, and melancholy circumstances, into a more comfortable one: as these words may be understood as what the psalmist comforted himself with, that there are "changes of the right hand of the most High"; I have been greatly troubled and distressed, and I have been so weak as to call in question the mercy and favour of God, and his promises to me, which I own is my sin; but I have reason to believe it will not be always thus with me, God will take off his hand, it shall not always lie thus heavy upon me; though he cause grief, he will have compassion, and turn again to me; there will be a change, and I will wait till that comes: but Kimchi thinks the word אזכור, "I will remember", which stands at the beginning of the next verse, belongs to that and this; and is to be supplied here, as it is in our translation, and interprets the whole to the like sense;

but I will remember the years of the right hand of the most High; which the psalmist proposed to do as a means to remove his doubts, despondency, and unbelief, and to relieve and strengthen his faith; as that God was the most High in all the earth, and above his enemies; that he had a right hand of power, which in years past had been exerted on the behalf of his people, and on his behalf; which was not impaired and shortened, but the same as ever, and sooner or later would be again used in his favour.

s שנות ימין עליון "mutationes sunt dexterae excelsi", Musculus, Muis; so Ainsworth.

Barnes' Notes on the Bible

And I said, This is my infirmity - The meaning of this phrase is not, as would appear from our translation, that his reflections on the subject were to be traced to his weakness, or were a proof of weakness of mind, but that the subject overpowered him. This verse has been very variously rendered. The Septuagint and the Vulgate translate it, “And I said, now I begin; this is a change of the right hand of the Most High,” with what meaning it is difficult to see. Luther renders it, “But yet I said, I must suffer this; the right hand of the Most High can change all;” a beautiful sentiment, but probably not the idea in the original. The Hebrew means, “This makes me sick;” that is, “This distresses me; it afflicts me; it overwhelms me. Such reflections prostrate me, and I cannot bear up under them. I “must” seek relief. I “must” find it somewhere. I “must” take some view of this matter which will save me from these dreadful thoughts that overpower and crush the soul.” Any deep mental emotion may have this effect, and it is not strange that such a result should be produced by the momentous thoughts suggested by religion, as it sometimes attends even the manifestation of the divine mercy to the soul. Compare the notes at Daniel 10:8-9. The course of thought which the psalmist pursued, and in which he found relief, is stated in the following verses. It consisted of an attempt to obtain, from the remembrance of the divine administration in past times, views of God which would lead to confidence in him. The views thus obtained, as will be seen, were two-fold:

(a) That, as far as his dealings could be understood, God was worthy of confidence; and

(b) That in the ways of God there are, and must be, many things which man cannot comprehend.

But I will remember the years of the right hand of the Most High - That is, the years when God displayed his power; when he reached out his right hand; when he manifested his true character; when there was a proper exhibition to the world of what he is, and of the true principles of his administration. The words “But I will remember” are not in the original, though, as they occur in the following verse, they are not improperly supplied by the translators. The original, however, is more striking and emphatic: “This makes me sick! The years of the right hand of the Most High!” The history of those years occurred to his mind. They rose to his view suddenly in his sorrow. They came before him in such a form and manner that he felt they should be inquired into. Their history should be examined. In that history - in those remembered years - “relief” might be found. It was natural to look there for relief. He instinctively turned, therefore, to examine the records of those years, and to inquire what testimony they bore in regard to God; what there might be in them that would give relief to a troubled heart.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Psalms 77:10. And I said, This is my infirmity — The Hebrew is very obscure, and has been differently translated: ואמר חלותי היא שנות ימימן עליון vaomar challothi hi shenoth yemin elyon; "And I said, Is this my weakness? Years the right hand of the Most High." If חלותי challothi comes from חלה chalah, and signifies to pray, as De Dieu has thought, then his translation may be proper: Precari hoc meum est; mutare dextram Altissimi. "To pray, this my business; to change the right hand of the Most High." I can do nothing else than pray; God is the Ruler of events. Mr. N. M. Berlin translates, "Dolere meum hoc est; mutare est dextra Altissimi." To grieve is my portion; to change (my condition) belongs to the right hand of the Most High. Here שנות shenoth, which we translate years, is derived from שנה shanah, to change. This latter appears to me the better translation; the sum of the meaning is, "I am in deep distress; the Most High alone can change my condition." The old Psalter, following the Vulgate,-Et dixi, Nunc coepi: haec mutatio dexterae Excelsi,-translates: And I said, Now I began this chaunchyng of ryght hand of hihegh (highest) Alswa say, God sal noght kast al man kynde fra his sigt with outen ende: for nowe I began to understand the syker; (the truth;) that man sal be brogt to endles; and thar fore, now I said, that this chaunchyng fra wreth to mercy, is thrugh Ihu Criste that chaunges me fra ill to gude, fra noy to gladnes.

Once more, Coverdale, who is followed by Matthews and Becke, takes the passage by storm: "At last I came to this poynte, that I thought; O why art thou so foolish? The right hande of the Most Hyest can chaunge all."


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile