the First Week after Epiphany
Click here to join the effort!
Read the Bible
King James Version
Psalms 73:10
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- TheDevotionals:
- EveryParallel Translations
Therefore his people turn back to them, and find no fault in them.
Therefore his people turne hither: for waters of a full cup are wrung out to them.
Therefore his people turn to themand drink in their overflowing words.
Therefore their people return to them, And they drink up waters of abundance.
Even God's people turn to them and do what they say.
Therefore his people return to this place, And waters of abundance [offered by the irreverent] are [blindly] drunk by them.
Therefore his people return hither: And waters of a full cup are drained by them.
God will bring his people back, and they will drink the water he so freely gives.
Therefore his people return here and [thoughtlessly] suck up that whole cup of water.
Therefore His people return hither; and waters of fullness are drained out by them.
Therefore shall my people return hither: and full days shall be found with them.
Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out by them.
So His people return to this place and drink up waters in abundance.
Therefore his people turn there, and abundant waters are slurped up by them.
Because of this His people shall return here; and waters of a full cup shall be drained by them.
So their people turn to them and give them whatever they want.
Therefore they have more than enough food to eat, and even suck up the water of the sea.
Therefore his people return here, And waters of a full cup are drained by them.
And so the people are dismayed and confused, drinking in all their words.
And so his people return to this place and drink water from a full cup.
Therefore must his people return thither, And, the waters of abundance, are drained by them;
(72-10) Therefore will my people return here and full days shall be found in them.
Therefore will my people return hither, and they shall have everything in abundance.
so that even God's people turn to them and eagerly believe whatever they say.
Therefore his people return here, And abundant waters are drunk by them.
Therfore [God] his people turneth thither: and there is drawen vnto them waters in a full [cuppe.]
Therefore the people turn and praise them, and find no fault in them.
Therefore his people turn hither, and waters in fulness are wrung out to them.
Therfor my puple schal be conuertid here; and fulle daies schulen be foundun in hem.
Therefore do His people return hither, And waters of fulness are wrung out to them.
Therefore their people return to them, And they drink up waters of abundance.
Therefore the people turn and praise them; and find no fault in them.
Therefore his people return here: And waters of a full [cup] are drained by them.
Therefore his people return hither: and waters of a full [cup] are wrung out to them.
For this reason they are full of bread; and water is ever flowing for them.
Therfore fall the people vnto them, and there out sucke they no small auauntage.
Therefore his people return to this place, And waters of abundance are drunk by them.
Therefore his people return here, to his place,And waters of fullness are drunk by them.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
waters: Psalms 75:8
Reciprocal: Job 41:34 - he is Revelation 14:10 - into
Gill's Notes on the Bible
Therefore his people return hither,.... Either the true people of God, and so the Targum, the people of the Lord, and whom the psalmist owned for his people; for the Septuagint, Vulgate Latin, Syriac, Arabic, and Ethiopic versions, read "my people"; who seeing the prosperity of the wicked, and feeling their own afflictions, return to the same way of thinking, and fall by the same snare and temptation as the psalmist did; or such who were only the people of God by profession, but hypocrites, who observing the trouble that attends a religious life, and the prosperity of wicked men, return from the good ways of God they have outwardly walked in for some time, to the conversation of these men, and join themselves to them: or else, "his" being put for "their", the sense is, the people of these wicked men, of everyone of them, return unto them, and flock about them, and caress and flatter them, because of their prosperous circumstances, and join with them in their evil practices of oppression and slander; which sense seems best to agree with what goes before and follows after:
and waters of a full cup are wrung out to them; meaning either to the people of God, and to be understood either of the abundance of their tears, on account of their afflictions inward and outward; see Psalms 6:6, so the Targum,
"and many tears flow unto them;''
or of their afflictions themselves, which are oftentimes compared to waters in Scripture; see Psalms 42:7, which are given them in measure: it is a cup of them that is put into their hands, and in full measure; they have a full cup of them; many are their tribulations, through which they enter the kingdom, and they are all of God; it is he that wrings them out to them with his fatherly hand: or else, taking the people to mean the followers and companions of the wicked, the words are to be understood of the plenty of good things which such men enjoy in this life, their cup runs over; and indeed these seem to be the persons who are introduced speaking the following words.
Barnes' Notes on the Bible
Therefore his people - Those that truly love God; the pious in the earth.
Return hither - Return to this subject. In their musings - their meditations on divine things - they come back to this inquiry. The subject occupies their minds, and they recur to it as a subject which perplexes them; as a thing that is incomprehensible. They think it over again and again, and are more and more perplexed and embarrassed. The difficulties which these facts suggest about God and his government are such that they cannot solve them.
And waters of a full cup are wrung out to them - literally, “waters of fullness;” or, full waters. The Chaldee renders this, “Many tears flow from them.” The Septuagint, and the Latin Vulgate, “And full days shall be found by them.” The word rendered “are wrung out” - from מצה mâtsâh - means properly to “suck;” then, to suck out; to drink greedily. See Isaiah 51:17. It is applied to one who drinks greedily of an intoxicating cup; and then, to one who drinks a cup of poison to the dregs. Psalms 75:8. The meaning here is, that the facts in the case, and the questions which arose in regard to those facts, and which so perplexed them, were like a bitter cup; a cup of poison, or an intoxicating cup which overpowered their faculties - and that they, in their perplexities, “exhausted” the cup. They drank it all, even to the dregs. They did not merely taste it; but they drank it. It was a subject full of perplexity; a subject that wholly overpowered all their faculties, and “exhausted” all their powers.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Psalms 73:10. Therefore his people return hither — There are very few verses in the Bible that have been more variously translated than this; and, like the man in the fable, they have blown the hot to cool it, and the cold to warm it. It has been translated, "Therefore God's people fall off to them; and thence they reap no small advantage." And, "Therefore let his people come before them; and waters in full measure would be wrung out from them." That is, "Should God's people come before them, they would squeeze them to the utmost; they would wring out all the juice in their bodies." The Chaldee has, "Therefore, are they turned against the people of the Lord, that they may bruise and beat them with mallets; that they may pour out to them abundance of tears." The Vulgate, "Therefore shall my people return here, and days of abundance shall be found by them." The Septuagint is the same. The AEthiopic, Arabic, and Syriac, nearly the same. The Hebrew text is, לכן ישוב עמו הלם ומי מלא ימצו למו lachen yashub ammo (עמי ammi) halom; umey male yimmatsu lamo; "Therefore shall my people be converted, where they shall find abundance of waters." That is, The people, seeing the iniquity of the Babylonians, and feeling their oppressive hand, shall be converted to me; and I shall bring them to their own land, where they shall find an abundance of all the necessaries of life. I believe this to be the meaning; and thus we find their afflictions were sanctified to them; for they obliged them to return to God, and then God caused them to return to their own land. The Vulgate translates ומי מלא umey male, "abundance of waters," by et dies pleni, "and days of plenty;" for it has read ימי yemey, days, for ומי umey, and waters. Almost all the Versions support this reading; but it is not acknowledged by any MS. The old Psalter is here mutilated.