Lectionary Calendar
Saturday, January 18th, 2025
the First Week after Epiphany
Attention!
StudyLight.org has pledged to help build churches in Uganda. Help us with that pledge and support pastors in the heart of Africa.
Click here to join the effort!

Read the Bible

King James Version

Psalms 73:10

Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them.

Bible Study Resources

Concordances:

- Nave's Topical Bible - Afflictions and Adversities;   Blindness;   Cup;   Drunkenness;   Integrity;   Rich, the;   Temptation;   Wicked (People);   Worldliness;   Thompson Chain Reference - Blessings-Afflictions;   Cup;   Suffering, Cup of;   Trials;   Torrey's Topical Textbook - Afflictions of the Wicked, the;   Punishment of the Wicked, the;  

Dictionaries:

- American Tract Society Bible Dictionary - Asaph;   Fausset Bible Dictionary - Kishon River;   Hastings' Dictionary of the Bible - Asaph;   Cup;   Ethics;   Priests and Levites;   Psalms;   Sin;   Wealth;   The Hawker's Poor Man's Concordance And Dictionary - Pashur;   People's Dictionary of the Bible - Judas;   Judgment the day of;   Psalms the book of;   Wilson's Dictionary of Bible Types - Hid;  

Encyclopedias:

- The Jewish Encyclopedia - Poetry;  

Devotionals:

- Every Day Light - Devotion for January 31;  

Parallel Translations

English Standard Version
Therefore his people turn back to them, and find no fault in them.
Geneva Bible (1587)
Therefore his people turne hither: for waters of a full cup are wrung out to them.
Christian Standard Bible®
Therefore his people turn to themand drink in their overflowing words.
Hebrew Names Version
Therefore their people return to them, And they drink up waters of abundance.
Easy-to-Read Version
Even God's people turn to them and do what they say.
Amplified Bible
Therefore his people return to this place, And waters of abundance [offered by the irreverent] are [blindly] drunk by them.
American Standard Version
Therefore his people return hither: And waters of a full cup are drained by them.
Contemporary English Version
God will bring his people back, and they will drink the water he so freely gives.
Complete Jewish Bible
Therefore his people return here and [thoughtlessly] suck up that whole cup of water.
JPS Old Testament (1917)
Therefore His people return hither; and waters of fullness are drained out by them.
Brenton's Septuagint (LXX)
Therefore shall my people return hither: and full days shall be found with them.
English Revised Version
Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out by them.
Berean Standard Bible
So His people return to this place and drink up waters in abundance.
Lexham English Bible
Therefore his people turn there, and abundant waters are slurped up by them.
Literal Translation
Because of this His people shall return here; and waters of a full cup shall be drained by them.
New Century Version
So their people turn to them and give them whatever they want.
New English Translation
Therefore they have more than enough food to eat, and even suck up the water of the sea.
New King James Version
Therefore his people return here, And waters of a full cup are drained by them.
New Living Translation
And so the people are dismayed and confused, drinking in all their words.
New Life Bible
And so his people return to this place and drink water from a full cup.
J.B. Rotherham Emphasized Bible
Therefore must his people return thither, And, the waters of abundance, are drained by them;
Douay-Rheims Bible
(72-10) Therefore will my people return here and full days shall be found in them.
George Lamsa Translation
Therefore will my people return hither, and they shall have everything in abundance.
Good News Translation
so that even God's people turn to them and eagerly believe whatever they say.
New American Standard Bible
Therefore his people return here, And abundant waters are drunk by them.
Bishop's Bible (1568)
Therfore [God] his people turneth thither: and there is drawen vnto them waters in a full [cuppe.]
New Revised Standard
Therefore the people turn and praise them, and find no fault in them.
Darby Translation
Therefore his people turn hither, and waters in fulness are wrung out to them.
Wycliffe Bible (1395)
Therfor my puple schal be conuertid here; and fulle daies schulen be foundun in hem.
Young's Literal Translation
Therefore do His people return hither, And waters of fulness are wrung out to them.
World English Bible
Therefore their people return to them, And they drink up waters of abundance.
Revised Standard Version
Therefore the people turn and praise them; and find no fault in them.
Update Bible Version
Therefore his people return here: And waters of a full [cup] are drained by them.
Webster's Bible Translation
Therefore his people return hither: and waters of a full [cup] are wrung out to them.
Bible in Basic English
For this reason they are full of bread; and water is ever flowing for them.
Miles Coverdale Bible (1535)
Therfore fall the people vnto them, and there out sucke they no small auauntage.
New American Standard Bible (1995)
Therefore his people return to this place, And waters of abundance are drunk by them.
Legacy Standard Bible
Therefore his people return here, to his place,And waters of fullness are drunk by them.

Contextual Overview

1 Truly God is good to Israel, even to such as are of a clean heart. 2 But as for me, my feet were almost gone; my steps had well nigh slipped. 3 For I was envious at the foolish, when I saw the prosperity of the wicked. 4 For there are no bands in their death: but their strength is firm. 5 They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men. 6 Therefore pride compasseth them about as a chain; violence covereth them as a garment. 7 Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish. 8 They are corrupt, and speak wickedly concerning oppression: they speak loftily. 9 They set their mouth against the heavens, and their tongue walketh through the earth. 10 Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them.

Bible Verse Review
  from Treasury of Scripure Knowledge

waters: Psalms 75:8

Reciprocal: Job 41:34 - he is Revelation 14:10 - into

Gill's Notes on the Bible

Therefore his people return hither,.... Either the true people of God, and so the Targum, the people of the Lord, and whom the psalmist owned for his people; for the Septuagint, Vulgate Latin, Syriac, Arabic, and Ethiopic versions, read "my people"; who seeing the prosperity of the wicked, and feeling their own afflictions, return to the same way of thinking, and fall by the same snare and temptation as the psalmist did; or such who were only the people of God by profession, but hypocrites, who observing the trouble that attends a religious life, and the prosperity of wicked men, return from the good ways of God they have outwardly walked in for some time, to the conversation of these men, and join themselves to them: or else, "his" being put for "their", the sense is, the people of these wicked men, of everyone of them, return unto them, and flock about them, and caress and flatter them, because of their prosperous circumstances, and join with them in their evil practices of oppression and slander; which sense seems best to agree with what goes before and follows after:

and waters of a full cup are wrung out to them; meaning either to the people of God, and to be understood either of the abundance of their tears, on account of their afflictions inward and outward; see Psalms 6:6, so the Targum,

"and many tears flow unto them;''

or of their afflictions themselves, which are oftentimes compared to waters in Scripture; see Psalms 42:7, which are given them in measure: it is a cup of them that is put into their hands, and in full measure; they have a full cup of them; many are their tribulations, through which they enter the kingdom, and they are all of God; it is he that wrings them out to them with his fatherly hand: or else, taking the people to mean the followers and companions of the wicked, the words are to be understood of the plenty of good things which such men enjoy in this life, their cup runs over; and indeed these seem to be the persons who are introduced speaking the following words.

Barnes' Notes on the Bible

Therefore his people - Those that truly love God; the pious in the earth.

Return hither - Return to this subject. In their musings - their meditations on divine things - they come back to this inquiry. The subject occupies their minds, and they recur to it as a subject which perplexes them; as a thing that is incomprehensible. They think it over again and again, and are more and more perplexed and embarrassed. The difficulties which these facts suggest about God and his government are such that they cannot solve them.

And waters of a full cup are wrung out to them - literally, “waters of fullness;” or, full waters. The Chaldee renders this, “Many tears flow from them.” The Septuagint, and the Latin Vulgate, “And full days shall be found by them.” The word rendered “are wrung out” - from מצה mâtsâh - means properly to “suck;” then, to suck out; to drink greedily. See Isaiah 51:17. It is applied to one who drinks greedily of an intoxicating cup; and then, to one who drinks a cup of poison to the dregs. Psalms 75:8. The meaning here is, that the facts in the case, and the questions which arose in regard to those facts, and which so perplexed them, were like a bitter cup; a cup of poison, or an intoxicating cup which overpowered their faculties - and that they, in their perplexities, “exhausted” the cup. They drank it all, even to the dregs. They did not merely taste it; but they drank it. It was a subject full of perplexity; a subject that wholly overpowered all their faculties, and “exhausted” all their powers.

Clarke's Notes on the Bible

Verse Psalms 73:10. Therefore his people return hither — There are very few verses in the Bible that have been more variously translated than this; and, like the man in the fable, they have blown the hot to cool it, and the cold to warm it. It has been translated, "Therefore God's people fall off to them; and thence they reap no small advantage." And, "Therefore let his people come before them; and waters in full measure would be wrung out from them." That is, "Should God's people come before them, they would squeeze them to the utmost; they would wring out all the juice in their bodies." The Chaldee has, "Therefore, are they turned against the people of the Lord, that they may bruise and beat them with mallets; that they may pour out to them abundance of tears." The Vulgate, "Therefore shall my people return here, and days of abundance shall be found by them." The Septuagint is the same. The AEthiopic, Arabic, and Syriac, nearly the same. The Hebrew text is, לכן ישוב עמו הלם ומי מלא ימצו למו lachen yashub ammo (עמי ammi) halom; umey male yimmatsu lamo; "Therefore shall my people be converted, where they shall find abundance of waters." That is, The people, seeing the iniquity of the Babylonians, and feeling their oppressive hand, shall be converted to me; and I shall bring them to their own land, where they shall find an abundance of all the necessaries of life. I believe this to be the meaning; and thus we find their afflictions were sanctified to them; for they obliged them to return to God, and then God caused them to return to their own land. The Vulgate translates ומי מלא umey male, "abundance of waters," by et dies pleni, "and days of plenty;" for it has read ימי yemey, days, for ומי umey, and waters. Almost all the Versions support this reading; but it is not acknowledged by any MS. The old Psalter is here mutilated.


 
adsfree-icon
Ads FreeProfile