the Week of Proper 25 / Ordinary 30
Click here to join the effort!
Read the Bible
King James Version
Matthew 6:2
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- InternationalDevotionals:
- ChipParallel Translations
"When you give to those who are poor, don't announce that you are giving. Don't be like the hypocrites. When they are in the synagogues and on the streets, they blow trumpets before they give so that people will see them. They want everyone to praise them. The truth is, that's all the reward they will get.
Whe soever therfore thou gevest thine almes thou shalt not make a tropet to be blowe before the as ye ypocrites do in the synagogis and in the stretis for to be preysed of men. Verely I say vnto you they have their rewarde.
So whenever you give to the poor, don't blow a trumpet before you like the hypocrites do in the synagogues and in the streets so that they will be praised by people. Truly I tell you, they have their full reward!Romans 12:8;">[xr]
"So when you give to the poor, do not sound a trumpet before you, as the hypocrites do in the synagogues and on the streets, so that they will be praised by people. Truly I say to you, they have their reward in full.
"When you give to the poor, don't be like the hypocrites. They blow trumpets in the synagogues and on the streets so that people will see them and honor them. I tell you the truth, those hypocrites already have their full reward.
When therefore you do alms, don't sound a trumpet before you, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may have glory of men. Truly I say to you, They have received their reward.
Therefore, when thou doest [thy] alms, do not sound a trumpet before thee, as the hypocrites do, in the synagogues, and in the streets, that they may have glory from men. Verily, I say to you, they have their reward.
"So whenever you give to the poor and do acts of kindness, do not blow a trumpet before you [to advertise it], as the hypocrites do [like actors acting out a role] in the synagogues and in the streets, so that they may be honored and recognized and praised by men. I assure you and most solemnly say to you, they [already] have their reward in full.
"Thus, when you give to the needy, sound no trumpet before you, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may be praised by others. Truly, I say to you, they have received their reward.
Therefore when you do merciful deeds, don't sound a trumpet before you, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may get glory from men. Most assuredly, I tell you, they have received their reward.
Therefore when thou dost alms, do not sound a trumpet before thee, as the hypocrites do, in the synagogues and in the streets, that they may have glory of men. Verily I say unto you, they have their reward.
`When you give in charity, never blow a trumpet before you as the hypocrites do in the synagogues and streets in order that their praises may be sung by men. I solemnly tell you that they already have their reward.
Therfore whanne thou doist almes, nyle thou trumpe tofore thee, as ypocritis doon in synagogis and stretis, that thei be worschipid of men; sotheli Y seie to you, they han resseyued her meede.
When therefore thou doest alms, sound not a trumpet before thee, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may have glory of men. Verily I say unto you, They have received their reward.
So when you give to the needy, do not sound a trumpet before you, as the hypocrites do in the synagogues and on the streets, to be praised by men. Truly I tell you, they already have their full reward.
When you give to the poor, don't blow a loud horn. That's what show-offs do in the meeting places and on the street corners, because they are always looking for praise. I can assure you that they already have their reward.
When therefore thou doest alms, sound not a trumpet before thee, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may have glory of men. Verily I say unto you, They have received their reward.
When then you give money to the poor, do not make a noise about it, as the false-hearted men do in the Synagogues and in the streets, so that they may have glory from men. Truly, I say to you, They have their reward.
So, when you do tzedakah, don't announce it with trumpets to win people's praise, like the hypocrites in the synagogues and on the streets. Yes! I tell you, they have their reward already!
When therefore thou doest alms, sound not a trumpet before thee, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, so that they may have glory from men. Verily I say unto you, They have their reward.
When, therefore, thou art doing alms, sound not a trumpet before thee, as do the assumers of faces in the assemblies and streets, so that they may be praised from men; and, Amen I say to you, they receive their reward.
Therefore, when thou doest alms thou shalt not sound a trumpet before thee, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may get praise from men. Verily I say to you, They have gotten their reward.
Therefore, when thou doest thine almes, doe not sound a trumpet before thee, as the hypocrites doe, in the Synagogues, and in the streetes, that they may haue glory of men. Uerily, I say vnto you, they haue their reward.
When you give to someone in need, don't do as the hypocrites do—blowing trumpets in the synagogues and streets to call attention to their acts of charity! I tell you the truth, they have received all the reward they will ever get.
When you give to the poor, do not be as those who pretend to be someone they are not. They blow a horn in the places of worship and in the streets so people may respect them. For sure, I tell you, they have all the reward they are going to get.
"So whenever you give alms, do not sound a trumpet before you, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, so that they may be praised by others. Truly I tell you, they have received their reward.
Therefore when thou giuest thine almes, thou shalt not make a trumpet to be blowen before thee, as the hypocrites doe in the Synagogues and in the streetes, to be praysed of men. Verely I say vnto you, they haue their rewarde.
Therefore when you give alms, do not blow a trumpet before you, just as the hypocrites do in the synagogues and in the market places, so that they may be glorified by men. Truly I say to you, that they have already received their reward.
When, therefore, thou mayest be doing an alms, do not sound a trumpet before thee, just as, the hypocrites, do in the synagogues and in the streets - that they may be glorified by men, - Verily, I say unto you, they are getting back their reward.
Therefore when thou dost an alms-deed, sound not a trumpet before thee, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may be honoured by men. Amen I say to you, they have received their reward.
"Thus, when you give alms, sound no trumpet before you, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may be praised by men. Truly, I say to you, they have received their reward.
Therefore, when thou geuest thyne almes, thou shalt not make a trumpet to be blowen before thee, as hypocrites do, in the synagogues, & in the streates, yt they might be esteemed of me. Uerily I say vnto you, they haue their reward.
"So when you give something to a needy person, do not make a big show of it, as the hypocrites do in the houses of worship and on the streets. They do it so that people will praise them. I assure you, they have already been paid in full.
So whenever you give to the poor, don’t sound a trumpet before you, as the hypocrites do in the synagogues and on the streets, to be applauded by people. Truly I tell you, they have their reward.
Therefore when you do merciful deeds, don't sound a shofar before yourself, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may get glory from men. Most assuredly I tell you, they have received their reward.
Therefore whenever you practice charitable giving, do not sound a trumpet in front of you, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, in order that they may be praised by people. Truly I say to you, they have received their reward in full!
Therefore, when you do merciful deeds, do not trumpet before you as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, so that they may be glorified by men. Truly I say to you, They have their reward.
whenever, therefore, thou mayest do kindness, thou mayest not sound a trumpet before thee as the hypocrites do, in the synagogues, and in the streets, that they may have glory from men; verily I say to you -- they have their reward!
When soeuer therfore thou geuest thine almes, thou shalt not make a trompet to be blowen before the, as the ypocrites do in the synagoges and in the stretes, for to be praysed of me. Verely I saye vnto you: they haue their rewarde.
therefore, when you give alms, do not make a proclamation of it as the hypocrites do, in their publick assemblies by sound of trumpet, that they may have the applause of men. for I assure you, they have their reward.
"When you do something for someone else, don't call attention to yourself. You've seen them in action, I'm sure—‘playactors' I call them—treating prayer meeting and street corner alike as a stage, acting compassionate as long as someone is watching, playing to the crowds. They get applause, true, but that's all they get. When you help someone out, don't think about how it looks. Just do it—quietly and unobtrusively. That is the way your God, who conceived you in love, working behind the scenes, helps you out.
Thus whenever you do charitable giving, do not blow a trumpet before you, as the hypocrites do in synagogues and on streets so that people will praise them. I tell you the truth, they have their reward.
Therefore, when you do a charitable deed, do not sound a trumpet before you as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may have glory from men. Assuredly, I say to you, they have their reward.
If you help out a cowboy in need, don't go around telling everyone about it so they will admire you. I'm dead serious when I say you will already have received all the notoriety you will ever get if you act that way.
"So when you give to the poor, do not sound a trumpet before you, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, so that they may be honored by men. Truly I say to you, they have their reward in full.
"Therefore, when you give to the poor, do not sound a trumpet before you, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, so that they may be glorified by men. Truly I say to you, they have their reward in full.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
when: Job 31:16-20, Psalms 37:21, Psalms 112:9, Proverbs 19:17, Ecclesiastes 11:2, Isaiah 58:7, Isaiah 58:10-12, Luke 11:41, Luke 12:33, John 13:29, Acts 9:36, Acts 10:2, Acts 10:4, Acts 10:31, Acts 11:29, Acts 24:17, Romans 12:8, 2 Corinthians 9:6-15, Galatians 2:10, Ephesians 4:28, 1 Timothy 6:18, Philemon 1:7, Hebrews 13:16, James 2:15, James 2:16, 1 Peter 4:11, 1 John 3:17-19
do not sound a trumpet: or, cause not a trumpet to be sounded, Proverbs 20:6, Hosea 8:1
as: Matthew 6:5, Matthew 7:5, Matthew 15:7, Matthew 16:3, Matthew 22:18, Matthew 23:13-29, Matthew 24:51, Isaiah 9:17, Isaiah 10:6, Mark 7:6, Luke 6:42, Luke 12:56, Luke 13:15
in the synagogues: Matthew 6:5, Matthew 23:6, Mark 12:39, Luke 11:43, Luke 20:46
glory: 1 Samuel 15:30, John 5:41, John 5:44, John 7:18, 1 Thessalonians 2:6
verily: Matthew 6:5, Matthew 6:16, Matthew 5:18
Reciprocal: 2 Kings 10:16 - Come with me Amos 4:5 - proclaim Zechariah 7:5 - did Malachi 1:13 - should I accept Matthew 5:12 - for great Matthew 18:3 - Verily Matthew 20:14 - thine Mark 14:1 - two Mark 14:18 - Verily Luke 6:23 - your Luke 6:24 - for Luke 16:15 - Ye John 7:4 - there John 12:43 - they Acts 5:2 - laid Galatians 6:12 - as desire Colossians 3:24 - ye shall Hebrews 11:6 - a rewarder Revelation 3:2 - thy works
Cross-References
And when the woman saw that the tree was good for food, and that it was pleasant to the eyes, and a tree to be desired to make one wise, she took of the fruit thereof, and did eat, and gave also unto her husband with her; and he did eat.
And to Seth, to him also there was born a son; and he called his name Enos: then began men to call upon the name of the Lord .
And it came to pass, when men began to multiply on the face of the earth, and daughters were born unto them,
That the sons of God saw the daughters of men that they were fair; and they took them wives of all which they chose.
And the Lord said, My spirit shall not always strive with man, for that he also is flesh: yet his days shall be an hundred and twenty years.
There were giants in the earth in those days; and also after that, when the sons of God came in unto the daughters of men, and they bare children to them, the same became mighty men which were of old, men of renown.
And it repented the Lord that he had made man on the earth, and it grieved him at his heart.
And the Lord said, I will destroy man whom I have created from the face of the earth; both man, and beast, and the creeping thing, and the fowls of the air; for it repenteth me that I have made them.
But Noah found grace in the eyes of the Lord .
And God looked upon the earth, and, behold, it was corrupt; for all flesh had corrupted his way upon the earth.
Gill's Notes on the Bible
Wherefore, when thou dost thine alms,.... Christ proceeds to give some directions and cautions about giving of alms, that they might be done aright, and answer some valuable purposes for the glory of God, the good of others, and their own:
do not sound a trumpet before thee, as the hypocrites do, in the synagogues, and in the streets, that they may have glory of men. The persons Christ has reference to were the Scribes and Pharisees, who did all they did to be seen of men; whom he calls "hypocrites"; as he often does, because they put on an appearance of religion and holiness, but inwardly, and otherwise, were very wicked men. It does not appear that any such practice was literally performed, as blowing a trumpet before them, when they gave their alms; though the collectors of alms did, by some means, publicly notify to the people when they were about that service: for one of their rules is m,
"the collectors of alms do not proclaim on a feast, as they proclaim on a common day; but they collected ×צ×× ×¢×, "privately", and put it into their bosom, and distributed it to everyone by himself.''
Wherefore this must be understood proverbially; and the sense is, that when they did their alms, they chose public places for it, such as the "synagogues", where was a large concourse of people met together for religious worship; or the open "streets" of the city, where people were continually walking to and fro, so that nothing could be done in this way, but what must be seen and observed: and moreover, they took care, either by themselves, or others, to proclaim their good actions, that they might "have glory of men"; not only of the poor, or the collectors for them, but of the spectators. R. Aben Ezra n says, that
"a man that gives alms to the poor, must not give it because of the glory of the collector, i.e. that he may have glory of him; nor that the children of men may praise him.''
But his ancestors were of another mind: but what did they get by it?
verily I say unto you, they have their reward; and a poor one it is, the applause of men: however, it is what they seek after, and is all their empty performances deserve, and all they will have.
"He that glories in anything done by himself, × ××× ×ת ש×ר×
×××, "he takes", or receives "his reward" o; for as for any reward from God, they will have none;''
in this sense, as the Ethiopic version reads it, "they have lost their reward": and, as a learned critic has thought, is the sense of the Greek word, "they forbid", or "hinder their reward". By seeking the glory of men, they lay impediments in the way of receiving honour from God.
m T. Hieros. Demai, fol. 23. 2. n In Exod. xx. 3. o R. Jona apud Capell. Spicileg. in loc.
Barnes' Notes on the Bible
Do not sound a trumpet before thee, as the hypocrites do - The word âhypocriteâ is taken from âstage-players,â who act the part of others, or speak not their own sentiments, but the sentiments of others. It means here, and in the New Testament generally, those who âdissembleâ or hide their real sentiments, and assume or express other feelings than their own - those who, for purposes of ostentation, gain, or applause, put on the appearance of religion. It is probable that such persons, when they were about to bestow alms, caused a trumpet to be sounded, professedly to call the poor together to receive it, but really to call the people to see the proofs of their liberality and piety; or perhaps it may mean that they should not make a great noise about it, like sounding a trumpet.
In the synagogues - The word âsynagogueâ commonly means the place of assembling for religious worship known by that name. See the notes at Matthew 4:23. It might mean, however, any âcollection of peopleâ assembled for any purpose, and it is not improbable that it has that meaning here. It does not appear that they made a noise in bestowing charity in the synagogues, or that charity was commonly bestowed there; but it was probably done on occasion of any great assemblage, in any place of concourse, and at the corners of the streets, where it could be seen by many.
They have their reward - That is, they obtain the applause they seek the reputation of being charitable; and as this applause was all they wished, there is, of course, no further reward to be looked for or obtained.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Matthew 6:2. Therefore when thou doest thine alms — In the first verse the exhortation is general: Take YE heed. In this verse the address is pointed - and THOU - man - woman - who readest - hearest.
Do not sound a trumpet — It is very likely that this was literally practised among the Pharisees, who seemed to live on the public esteem, and were excessively self-righteous and vain. Having something to distribute by way of alms, it is very probable they caused this to be published by blowing a trumpet or horn, under pretence of collecting the poor; though with no other design than to gratify their own ambition. There is a custom in the east not much unlike this. "The derveeshes carry horns with them, which they frequently blow, when any thing is given to them, in honor of the donor. It is not impossible that some of the poor Jews who begged alms might be furnished like the Persian derveeshes, who are a sort of religious beggars, and that these hypocrites might be disposed to confine their alms-giving to those that they knew would pay them this honour." HARMER'S Observat. vol. i. p. 474.
It must be granted, that in the Jewish writings there is no such practice referred to as that which I have supposed above, viz. blowing a trumpet to gather the poor, or the poor blowing a horn when relieved. Hence some learned men have thought that the word shopher, a trumpet, refers to the hole in the public alms chest, into which the money was dropped which was allotted for the service of the poor. Such holes, because they were wide at one end and grew gradually narrow towards the other, were actually termed ש×פר×ת shopheroth, trumpets, by the rabbins; of this Schoettgen furnishes several examples. An ostentatious man, who wished to attract the notice of those around him, would throw in his money with some force into these trumpet-resembling holes, and thus he might be said ש×פר ÏαλÏιζειν, to sound the trumpet. The Jerusalem Gemara, tract Shekalim, describes these ש×פר×ת shopheroth thus - These trumpet holes were crooked, narrow above and wide below, in order to prevent fraud. As our Lord only uses the words, μηÏαλÏιÏηÏ, it may be tantamount to our term jingle. Do not make a public ostentatious jingle of that money which you give to public charities. Pride and hypocrisy are the things here reprehended. The Pharisees, no doubt, felt the weight of the reproof. Still the words may be taken in their literal meaning, as we know that the Moslimans, who nearly resemble the ancient Pharisees in the ostentation, bigotry, and cruelty of their character, are accustomed, in their festival of Muhurram, to erect stages in the public streets, and, by the sound of a trumpet, call the poor together to receive alms of rice, and other kinds of food. See WARD.
Works of charity and mercy should be done as much in private as is consistent with the advancement of the glory of God, and the effectual relief of the poor.
In the synagogues and in the streets — That such chests or boxes, for receiving the alms of well-disposed people, were placed in the synagogues, we may readily believe; but what were the streets? Schoettgen supposes that courts or avenues in the temple and in the synagogues may be intended - places where the people were accustomed to walk, for air, amusement, c., for it is not to be supposed that such chests were fixed in the public streets.
They have their reward. — That is, the honour and esteem of men which they sought. God is under no obligation to them-they did nothing with an eye to his glory, and from HIM they can expect no recompense. They had their recompense in this life and could expect none in the world to come.