the Week of Proper 25 / Ordinary 30
Click here to learn more!
Read the Bible
King James Version
Matthew 5:43
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- InternationalDevotionals:
- ChipParallel Translations
"You have heard that it was said, ‘Love your neighbor and hate your enemy.'
Ye have hearde how it is sayde: thou shalt love thyne neghbour and hate thine enimy.
"You have heard that it was said, 'You must love your neighbor'Leviticus 19:18">[fn] and hate your enemy.Leviticus 19:18; Deuteronomy 23:6; Psalm 41:10;">[xr]
"You have heard that it was said, 'YOU SHALL LOVE YOUR NEIGHBOR and hate your enemy.'
"You have heard that it was said, ‘Love your neighbor and hate your enemies.'
You have heard that it was said, You shall love your neighbor, and hate your enemy:
Ye have heard that it hath been said, Thou shalt love thy neighbor, and hate thy enemy:
"You have heard that it was said, 'YOU SHALL LOVE YOUR NEIGHBOR (fellow man) and hate your enemy.'
"You have heard that it was said, ‘You shall love your neighbor and hate your enemy.'
"You have heard that it was said, 'You shall love your neighbor, and hate your enemy.'
Ye have heard, that it hath been said, Thou shalt love thy neighbour, and hate thine enemy.
"You have heard that it was said, `Thou shalt love thy neighbour and hate thine enemy.'
Ye han herd that it was seid, Thou shalt loue thi neiybore, and hate thin enemye.
Ye have heard that it was said, Thou shalt love thy neighbour, and hate thine enemy:
You have heard that it was said, 'Love your neighbor and hate your enemy.'
You have heard people say, "Love your neighbors and hate your enemies."
Ye have heard that it was said, Thou shalt love thy neighbor, and hate thine enemy:
You have knowledge that it was said, Have love for your neighbour, and hate for him who is against you:
"You have heard that our fathers were told, ‘ Love your neighbor — and hate your enemy.'
Ye have heard that it has been said, Thou shalt love thy neighbour and hate thine enemy.
You have heard that it hath been said, Thou shalt love thy neighbour, and hate thine enemy.
Ye have heard that it hath been said: Thou shalt love thy neighbor, and hate thy enemy.
Yee haue heard, that it hath beene said, Thou shalt loue thy neighbour, and hate thine enemie:
"You have heard the law that says, ‘Love your neighbor' and hate your enemy.
"You have heard that it has been said, ‘You must love your neighbor and hate those who hate you.'
"You have heard that it was said, ‘You shall love your neighbor and hate your enemy.'
Ye haue heard that it hath bin said, Thou shalt loue thy neighbour, and hate your enemie.
You have heard that it is said, Be kind to your friend, and hate your enemy.
Ye have heard, that it was said, Thou shalt love thy neighbour, and hate thine enemy.
You have heard that it hath been said, Thou shalt love thy neighbour, and hate thy enemy.
"You have heard that it was said, 'You shall love your neighbor and hate your enemy.'
Ye haue heard, that it is saide: Thou shalt loue thy neyghbour, & hate thyne enemie.
"You have heard that it was said, ‘Love your friends, hate your enemies.'
“You have heard that it was said, Love your neighbor
"You have heard that it was said, 'You shall love your neighbor, and hate your enemy.'
"You have heard that it was said, ‘Love your neighbor' and ‘Hate your enemy.'
You have heard that it was said, "You shall love your neighbor" and hate your enemy; Lev. 19:18
`Ye heard that it was said: Thou shalt love thy neighbor, and shalt hate thine enemy;
Ye haue herde, how it is saide: thou shalt loue thyne neghboure, & hate thyne enemy.
You have heard that it hath been said, "you shall love your neighbour, and hate your enemy:"
"You're familiar with the old written law, ‘Love your friend,' and its unwritten companion, ‘Hate your enemy.' I'm challenging that. I'm telling you to love your enemies. Let them bring out the best in you, not the worst. When someone gives you a hard time, respond with the energies of prayer, for then you are working out of your true selves, your God-created selves. This is what God does. He gives his best—the sun to warm and the rain to nourish—to everyone, regardless: the good and bad, the nice and nasty. If all you do is love the lovable, do you expect a bonus? Anybody can do that. If you simply say hello to those who greet you, do you expect a medal? Any run-of-the-mill sinner does that.
"You have heard that it was said, ‘ Love your neighbor ' and ‘hate your enemy.'
"You have heard that it was said, 'You shall love your neighbor Leviticus 19:18 ">[fn] and hate your enemy.'
"You remember that it was said, 'Love your buddies and hate those who hate you.'
"You have heard that it was said, 'YOU SHALL LOVE YOUR NEIGHBOR and hate your enemy.'
"You have heard that it was said, ‘You shall love your neighbor and hate your enemy.'
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Thou: Matthew 19:19, Matthew 22:39, Matthew 22:40, Leviticus 19:18, Mark 12:31-34, Luke 10:27-29, Romans 13:8-10, Galatians 5:13, Galatians 5:14, James 2:8
and hate: Exodus 17:14-16, Deuteronomy 23:6, Deuteronomy 25:17, Psalms 41:10, Psalms 139:21, Psalms 139:22
Reciprocal: Leviticus 19:34 - General Deuteronomy 4:2 - General Job 31:30 - have Malachi 2:9 - but Matthew 5:21 - it Luke 6:27 - Love Luke 10:29 - And Luke 10:34 - went Galatians 6:10 - do good 1 John 2:7 - but
Gill's Notes on the Bible
Ye have heard that it hath been said,.... By, or to them of old time. This law has been delivered to them,
thou shalt love thy neighbour, with this appendage to it, or false gloss upon it,
and hate thine enemy; for the first of these only is the law of Moses, Leviticus 19:18, the other is the addition, or wrong interpretation of the Scribes and Pharisees: wherefore the Jew o has no reason to charge Christ, or the Evangelist, with a false testimony, as he does, because the latter is no where written in the law, nor in the prophets: nor does Christ say it is; he only observes, that it had been traditionally handed down to them from the ancients, by the masters of the traditions of the elders, that the law of loving the neighbour was so to be understood as to allow, and even enjoin, hatred of enemies: in proof of which, take the following instances p.
"When one man sins against another, he may not hate him in his heart, and be silent, as is said of the wicked; Absalom spoke not with Amnon: but it is commanded to make it known to him, and to say to him, why hast thou done to me so and so? As it is said, "rebuking, thou shalt rebuke thy neighbour"; and if he returns, and desires him to pardon him, he shall not be implacable and cruel; but if he reproves him many times, and he does not receive his reproof, nor turn from his sin, then ××תר ××©× ××ת×, "it is lawful to hate him".''
Again, they say q,
"Every disciple of a wise man, ש××× × × ××§× ×× ××ר ×× ×ש, "who does not revenge, and keep as a serpent"; that is, as the gloss explains it, "enmity in his heart", as a serpent, is no disciple of a wise man.''
And so Maimonides r, one of their better sort of writers, says;
"A disciple of a wise man, or a scholar, whom a man despises and reproaches publicly, it is forbidden him to forgive him, because of his honour; and if he forgives him, he is to be punished, for this is a contempt of the law; but "he must revenge, and keep the thing as a serpent", until the other asks pardon of him, and then he may forgive him.''
Thus they bred their scholars in hatred and malice against their enemies. This arises from a mistaken sense of the word "neighbour", which they understood only of a friend; and concluded, that if a friend was to be loved, an enemy was to be hated; not the Gentiles only, but anyone, among themselves, which could come under that name.
o R. Isaac Chizuk Emunah, par. 2. c. 11. p. 402. p Moses Kotsensis Mitzvot Tora precept. neg. 5. Vid. Maimon. Hilchot Rotseach, c. 13. sect. 14. q T. Bab. Yoma, fol. 22. 2. & 23. 1. r Maimon. Hilch. Talmud Tora, c. 7. sect. 13.
Barnes' Notes on the Bible
Ye have heard that it hath been said, Thou shalt love thy neighbor, and hate thine enemy - The command to love our neighbor was a law of God, Leviticus 19:18. That we must therefore hate our enemy was an inference drawn from it by the Jews. They supposed that if we loved the one, we must of course hate the other. They were total strangers to that great, special law of religion which requires us to love both. A neighbor is literally one that lives near to us; then, one who is near to us by acts of kindness and friendship. This is its meaning here. See also Luke 10:36.
Clarke's Notes on the Bible
Verse 43. Thou shalt love thy neighbour, and hate thine enemy. — Instead of ÏληÏιαν neighbour, the Codex Graevii, a MS. of the eleventh century, reads Ïιλον friend. Thou shalt love thy friend, and hate thine enemy. This was certainly the meaning which the Jews put on it: for neighbour, with them, implied those of the Jewish race, and all others were, considered by them as natural enemies. Besides, it is evident that ÏληÏιον, among the Hellenistic Jews, meant friend merely: Christ uses it precisely in this sense in Luke 10:36, in answer to the question asked by a certain lawyer, Matthew 5:29. Who of the three was neighbour (ÏληÏιον friend) to him who fell among the thieves? He who showed him mercy; i.e. he who acted the friendly part. In Hebrew, רע rea, signifies friend, which word is translated ÏληÏιον by the LXX. in more than one hundred places. Among the Greeks it was a very comprehensive term, and signified every man, not even an enemy excepted, as Raphelius, on this verse, has shown from Polybius. The Jews thought themselves authorized to kill any Jew who apostatized; and, though they could not do injury to the Gentiles, in whose country they sojourned, yet they were bound to suffer them to perish, if they saw them in danger of death. Hear their own words: "A Jew sees a Gentile fall into the sea, let him by no means lift him out; for it is written, Thou shalt not rise up against the blood of thy neighbour: - but this is not thy neighbour." Maimon. This shows that by neighbour they understood a Jew; one who was of the same blood and religion with themselves.