the Second Week after Easter
Click here to join the effort!
Read the Bible
King James Version
Jeremiah 5:6
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
Therefore, a lion from the forest will strike them down.A wolf from arid plains will ravage them.A leopard stalks their cities.Anyone who leaves them will be torn to piecesbecause their rebellious acts are many,their unfaithful deeds numerous.
Therefore a lion out of the forest shall kill them, a wolf of the evenings shall destroy them, a leopard shall watch against their cities; everyone who goes out there shall be torn in pieces; because their transgressions are many, [and] their backsliding is increased.
Therefore a lion from the forest shall strike them down; a wolf from the desert shall devastate them. A leopard is watching their cities; everyone who goes out of them shall be torn in pieces, because their transgressions are many, their apostasies are great.
Therefore a lion from the forest will kill them, A wolf of the deserts will destroy them, A leopard is watching their cities. Everyone who goes out of them will be torn in pieces, Because their wrongdoings are many, Their apostasies are numerous.
So a lion from the forest will attack them. A wolf from the desert will kill them. A leopard is waiting for them near their towns. It will tear to pieces anyone who comes out of the city, because the people of Judah have sinned greatly. They have wandered away from the Lord many times.
Therefore a lion from the forest will kill them, A wolf of the deserts will destroy them, A leopard is watching their cities. Everyone who goes out of them shall be torn in pieces, Because their transgressions are many, Their desertions of faith are countless.
Therefore a lion out of the forest shall kill them, a wolf of the evenings shall destroy them, a leopard shall watch against their cities; everyone who goes out there shall be torn in pieces; because their transgressions are many, [and] their backsliding is increased.
Wherefore a lyon out of the forest shall slay them, and a wolfe of the wildernesse shall destroy them: a leopard shall watch ouer their cities: euery one that goeth out thence, shall be torne in pieces, because their trespasses are many, and their rebellions are increased.
Therefore a lion from the forest will strike them down;A wolf of the deserts will devastate them;A leopard is watching their cities.Everyone who goes out of them will be torn in piecesBecause their transgressions are many;Their acts of faithlessness are mighty.
Therefore a lion from the forest will strike them down, a wolf from the desert will ravage them. A leopard will lie in wait near their cities, and everyone who ventures out will be torn to pieces. For their rebellious acts are many, and their unfaithful deeds are numerous.
The people have rebelled and rejected the Lord too many times. So enemies will attack like lions from the forest or wolves from the desert. Those enemies will watch the towns of Judah, and like leopards they will tear to pieces whoever goes outside.
This is why a forest lion kills them, why a desert wolf can plunder them, why a leopard guards their cities — all who leave are torn to pieces — because their crimes are many, their backslidings keep increasing.
Therefore a lion out of the forest shall slay them, a wolf of the evenings shall waste them; the leopard lurketh against their cities, every one that goeth out thence is torn in pieces: for their transgressions are multiplied, their backslidings are increased.
So a lion from the forest will attack them. A wolf from the desert will kill them. A leopard is hiding near their cities, to tear to pieces anyone who comes out. That's because the people have sinned again and again. Many times they have wandered away from God.
Therefore a lion out of the forest shall slay them and hungry wolves of the evening shall tear them in pieces; a leopard shall lie in wait over their cities; every one that goes out thence shall be torn in pieces, because their transgressions are multiplied and become so strong that they will not repent.
That is why lions from the forest will kill them; wolves from the desert will tear them to pieces, and leopards will prowl through their towns. If those people go out, they will be torn apart because their sins are numerous and time after time they have turned from God.
Therefore a lion from the forest will kill them, A wolf from the desert plains will devastate them. A leopard is watching their cities, everyone who goes out from there will be torn, because their transgressions are many, their apostasies are numerous.
On account of this a lion out of the forest shall strike them; a wolf of the desert shall destroy them; a leopard is watching over their cities. Everyone who goes out from them shall be torn in pieces, because their transgressions are many;their rebellions are multiplied.
Wherfore a lyon out of the wod shal hurte them, and a wolfe in the euenynge shal destroye them. The cat of the mountayne shal lie lurkinge by their cities, to teare in peces all them, that come therout. For their offences are many, and their departinge awaye is greate.
Wherefore a lion out of the forest shall slay them, a wolf of the evenings shall destroy them, a leopard shall watch against their cities; every one that goeth out thence shall be torn in pieces; because their transgressions are many, and their backslidings are increased.
And so a lion from the woods will put them to death, a wolf of the waste land will make them waste, a leopard will keep watch on their towns, and everyone who goes out from them will be food for the beasts; because of the great number of their sins and the increase of their wrongdoing.
Wherefore a lion out of the forest doth slay them, a wolf of the deserts doth spoil them, a leopard watcheth over their cities, every one that goeth out thence is torn in pieces; because their transgressions are many, their backslidings are increased.
Wherfore a lyon out of the forrest shall slay them, and a wolfe of the euenings shall spoile them, a leopard shall watch ouer their cities: euery one that goeth out thence shalbe torne in pieces, because their transgressions are many, and their backeslidings are increased.
Wherfore a lion out of the wood hath hurt them, and a woolfe in the euenyng shall destroy them, the Leoparde doth lye lurkyng by their cities, to teare in peeces all them that come therout: for their offences are multiplied, and their departyng away is encreased.
Therefore has a lion out of the forest smitten them, and a wolf has destroyed them even to their houses, and a leopard has watched against their cities: all that go forth from them shall be hunted: for they have multiplied their ungodliness, they have strengthened themselves in their revoltings.
Wherefore a lion out of the forest shall slay them, a wolf of the evenings shall spoil them, a leopard shall watch over their cities, every one that goeth out thence shall be torn in pieces: because their transgressions are many, and their backslidings are increased.
Therfor a lioun of the wode smoot hem; a wolf at euentid wastide hem, a parde wakynge on the citees of hem. Ech man that goith out of hem, schal be takun; for the trespassyngis of hem ben multiplied, the turnyngis awei of hem ben coumfortid.
Therefore a lion out of the forest shall slay them, a wolf of the evenings shall destroy them, a leopard shall watch against their cities; every one that goes out from there shall be torn in pieces; because their transgressions are many, [and] their backslidings have increased.
Wherefore a lion from the forest shall slay them, [and] a wolf of the evenings shall spoil them, a leopard shall watch over their cities: every one that goeth out thence shall be torn in pieces: because their transgressions are many, [and] their backslidings are increased.
So like a lion from the thicket their enemies will kill them. Like a wolf from the desert they will destroy them. Like a leopard they will lie in wait outside their cities and totally destroy anyone who ventures out. For they have rebelled so much and done so many unfaithful things.
Therefore a lion from the forest shall slay them, A wolf of the deserts shall destroy them; A leopard will watch over their cities. Everyone who goes out from there shall be torn in pieces, Because their transgressions are many; Their backslidings have increased.
So now a lion from the forest will attack them; a wolf from the desert will pounce on them. A leopard will lurk near their towns, tearing apart any who dare to venture out. For their rebellion is great, and their sins are many.
So a lion from among the trees will kill them. A wolf of the deserts will destroy them. A leopard is watching their cities. Every one who goes out of them will be torn in pieces, because they have done many sins. They have turned away from the Lord in many ways.
Therefore a lion from the forest shall kill them, a wolf from the desert shall destroy them. A leopard is watching against their cities; everyone who goes out of them shall be torn in pieces— because their transgressions are many, their apostasies are great.
For this cause, hath the lion out of the forest smitten them, The wolf of the waste plains, preyeth upon them, The leopard, is keeping watch over their cities, Every one that goeth out from thence, is torn in pieces, - For they have multiplied their transgressions, Numerous are their apostasies.
Wherefore a lion out of the wood hath slain them, a wolf in the evening hath spoiled them, a leopard watcheth for their cities: every one that shall go out thence shall be taken, because their transgressions are multiplied, their rebellions are strengthened.
Therefore a lion from the forest shall slay them, a wolf from the desert shall destroy them. A leopard is watching against their cities, every one who goes out of them shall be torn in pieces; because their transgressions are many, their apostasies are great.
Therefore smitten them hath a lion out of the forest, A wolf of the deserts doth spoil them, A leopard is watching over their cities, Every one who is going out of them is torn, For many have been their transgressions, Mighty have been their backslidings.
Therefore a lion from the forest will slay them, A wolf of the deserts will destroy them, A leopard is watching their cities. Everyone who goes out of them will be torn in pieces, Because their transgressions are many, Their apostasies are numerous.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
a lion: Jeremiah 2:15, Jeremiah 4:7, Jeremiah 25:38, Jeremiah 49:19, Ezekiel 14:16-21, Daniel 7:4, Hosea 5:14, Hosea 13:7, Hosea 13:8, Amos 5:18, Amos 5:19, Nahum 2:11, Nahum 2:12
and a wolf: Psalms 104:20, Ezekiel 22:27, Habakkuk 1:8, Zephaniah 3:3
evenings: or, deserts
a leopard: Daniel 7:6, Hosea 13:7, Revelation 13:2
because: Jeremiah 2:17, Jeremiah 2:19, Jeremiah 9:12-14, Jeremiah 14:7, Jeremiah 16:10-12, Jeremiah 30:24, Numbers 32:14, Ezra 9:6, Ezra 10:10, Isaiah 59:12, Lamentations 1:5, Ezekiel 16:25, Ezekiel 23:19
increased: Heb. strong
Reciprocal: Genesis 49:27 - at night 2 Kings 17:25 - the Lord sent Jeremiah 4:16 - watchers Jeremiah 15:8 - the mother Jeremiah 19:4 - they have Jeremiah 20:8 - I cried Jeremiah 30:14 - because Jeremiah 30:15 - for the Jeremiah 50:17 - the lions Lamentations 3:11 - pulled Hosea 4:16 - slideth Hosea 14:4 - heal Micah 6:12 - the rich
Cross-References
And to Seth, to him also there was born a son; and he called his name Enos: then began men to call upon the name of the Lord .
Gill's Notes on the Bible
Wherefore a lion out of the forest shall slay them,.... Meaning King Nebuchadnezzar out of Babylon, a place full of people, and so comparable to a forest, as the king is to a lion, for his strength, fierceness, and cruelty; and who came from thence, besieged and took Jerusalem; and who not only slew their young men with the sword, but also the king's sons, and the princes and nobles of Judah,
2 Chronicles 36:17
and a wolf of the evenings shall spoil them; which, having sought for its prey all the day, or not daring to go out for any, is hungry, raging and furious, and tears and destroys whatever it meets with; see Zephaniah 3:3, so the Targum and Kimchi understand it of such a wolf; but Jarchi and Ben Melech interpret it, "a wolf of the desert", or deserts; as the word q will bear to be rendered; one that frequents desert places, and rages about in the wilderness; as the king of Babylon with his army did among the wilderness of the people of the nations about him, and at length spoiled Judea, and laid it desolate:
a leopard shall watch over their cities; the same enemies, who are compared to watchers, and to keepers of a field, Jeremiah 4:16. Kimchi interprets the lion of a king, that being the king among beasts; the wolf, of his army; and the leopard, of the princes of the army; and so the Targum,
"wherefore a king with his army shall come up against them, as a lion out of the forest; and the people, who are strong as the wolves of the evening, shall slay them; and the rulers, who are mighty as the leopard, shall make a prey of them, watching over their cities;''
but Jarchi applies them to the several monarchies; by the lion, he understands the kingdom of Babylon; by the wolf, the kingdom of the Medes; and by the leopard, the kingdom of Greece; and so Jerom:
everyone that goes out thence; from any of the cities of Judea, watched by the enemy:
shall be torn in pieces; by those beasts of prey. Jarchi adds, by the Persians; the reason of all which follows, and shows it to be a righteous judgment of God upon them:
because their transgressions are many: their rebellions against God, their violations of his righteous law, were not a few, but many; God had bore long with them, and they had abused his patience and longsuffering; and therefore now he determines to punish them by such instruments:
and their backslidings are increased; though he had so often, and so kindly and tenderly, invited them to return unto him, Jeremiah 3:12.
q זאב ערבות "lupus desertorum", Montanus; "lupus solitudinum", Calvin; "deserta incolaus", Pagninuns, Vatablus; "lupus camporum", Schmidt.
Barnes' Notes on the Bible
Evenings - See the margin. From its habit of skulking about in the twilight the wolf is often called the “evening wolf” Habakkuk 1:8; Zephaniah 3:3, but the word used here means a sandy desert.
Leopard - panther.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Jeremiah 5:6. Wherefore a lion — Nebuchadnezzar, according to the general opinion; who is called here a lion for his courage and violence, a bear for his rapaciousness, and a leopard for his activity. Dahler supposes the Scythians to be intended, both here and in Jeremiah 4:7.