the Seventh Week after Epiphany
Click here to join the effort!
Read the Bible
King James Version
Hebrews 11:29
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- InternationalParallel Translations
By faith the people crossed the Red Sea as on dry land, but the Egyptians, when they attempted to do the same, were drowned.
By faith they passed through the red sea as by drie land, which when the Egyptians had assayed to doe, they were swallowed vp.
By faith they crossed the Red Sea as though they were on dry land. When the Egyptians attempted to do this, they were drowned.
By faith, they passed through the Red sea as by dry land. When the Mitzrim tried to do so, they were swallowed up.
By faith they passed through the Red sea as through dry land; of which the Egyptians having made trial were swallowed up.
And God's people all walked through the Red Sea as if it were dry land. They were able to do this because they had faith. But when the Egyptians tried to follow them, they were drowned.
By faith the people [of Israel] crossed the Red Sea as though they were passing through dry land; but when the Egyptians attempted it they were drowned.
By faith they passed through the Red sea as by dry land: which the Egyptians assaying to do were swallowed up.
By faith the people passed through the Red Sea as on dry land; but when the Egyptians tried to follow, they were drowned.
Because of their faith, the people walked through the Red Sea on dry land. But when the Egyptians tried to do it, they were drowned.
By trusting, they walked through the Red Sea as through dry land; when the Egyptians tried to do it, the sea swallowed them up.
By faith they went through the Red Sea as if it were dry land. When the Egyptians tried to do this, they were drowned.Exodus 14:22,29;">[xr]
By faith they traversed the sea of Sooph, as those who (march) upon dry land; but the Metsroyee were swallowed up in it, when they had dared to enter it.
By faith, they passed the Red Sea, as on dry land; and in it the Egyptians were swallowed up, when they dared to enter it.
By faith they passed through the red sea, as by drie land: which the Egyptians assaying to do, were drowned.
By fayth, they passed through the redde sea, as by drye lande: which the Egyptians assaying to do, were drowned.
By faith they passed through the Red sea as by dry land: which the Egyptians assaying to do were swallowed up.
By faith they crossed the Red Sea as if on dry land; the Egyptians, when they made the attempt, were drowned.
By faith they passed through the Red Sea, as through dry land ; by which, the Egyptians taking the attempt, were swallowed up.
By faith they passed through the Red Sea as through dry land; and the Egyptians, when they attempted it, were drowned.
It was by faith that the people crossed the Red Sea as if it were dry land. But when the Egyptians tried it, they were drowned.
By faith they crossed the Red Sea as if on dry ground, but when the Egyptians tried it, they were swallowed up.
By faith they passed through the Red Sea as by dry land, whereas the Egyptians, attempting to do so, were drowned.
It was by faith that the people of Israel went right through the Red Sea as though they were on dry ground. But when the Egyptians tried to follow, they were all drowned.
By faith the people passed through the Red Sea as if it were dry land, but when the Egyptians attempted to do so they were drowned.
By faith, they passed through the Red Sea, as over dry land, - which the Egyptians, seizing an attempt to do, were swallowed up.
By faith they passed through the Red Sea, as by dry land: which the Egyptians attempting, were swallowed up.
By faith they passed through the Red Sea as by dry land: but in it the Egyptians were drowned when they made the attempt.
It was faith that made the Israelites able to cross the Red Sea as if on dry land; when the Egyptians tried to do it, the water swallowed them up.
By faith, they passed through the Red sea as by dry land. When the Egyptians tried to do so, they were swallowed up.
By faith they passed thro' the Red Sea, as by dry land, which the Egyptians trying to do, were drowned.
Through faith they passed through the Red Sea as though they were passing over dry land, but the Egyptians, when they tried to do the same, were swallowed up.
Bi feith thei passiden the reed see, as bi drye lond, which thing Egipcians asaiynge weren deuourid.
By faith they passed through the Red sea as by dry [land]: which the Egyptians essaying to do were drowned.
By faith the people crossed the Red Sea as if on dry land; but the Egyptians, when they attempted to do the same, were drowned.
By fayth they passed thorow the reed see as by drye londe which when the Egypcians had assayed to do they were drouned.
By faith they passed through the Red sea as by dry land: which the Egyptians assaying to do were swallowed up.
By faith they did pass through the Red Sea as through dry land, which the Egyptians having received a trial of, were swallowed up;
By faith they went through the Red Sea as if it had been dry land, though the Egyptians were overcome by the water when they made an attempt to do the same.
By faith they passed thorow the reed See as by drye londe: which wha the Egipcians assayed to do, they were drowned.
By faith they passed thro' the red sea, as by dry land: which the Egyptians attempting to do, were drowned.
By an act of faith, Israel walked through the Red Sea on dry ground. The Egyptians tried it and drowned.
Because the Jews had faith, they went through the Red Sea as if they were on dry ground. But when the people of Egypt tried to go through, they were all killed by the water.
It was by a heapin' of faith that the cowboys and cowgirls of Israel rode right through the Red Sea like they were on a dry trail. When the Egyptians tried to follow, they were swallowed up and drowned.
By faith they passed through the Red Sea as though they were passing through dry land; and the Egyptians, when they attempted it, were drowned.
By faith they passed through the Red Sea as though they were passing through dry land, and the Egyptians, when they attempted it, were drowned.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
Exodus 14:13-31, Exodus 15:1-21, Joshua 2:10, Nehemiah 9:11, Psalms 66:6, Psalms 78:13, Psalms 106:9-11, Psalms 114:1-5, Psalms 136:13-15, Isaiah 11:15, Isaiah 11:16, Isaiah 51:9, Isaiah 51:10, Isaiah 63:11-16, Habakkuk 3:8-10
Reciprocal: Exodus 10:19 - the Red sea Exodus 14:22 - the children Exodus 14:28 - the waters Exodus 15:19 - brought Deuteronomy 11:4 - how he made Joshua 3:17 - all the Israelites Joshua 24:6 - Egyptians Judges 10:11 - Egyptians 2 Kings 2:8 - were Psalms 78:53 - so that Isaiah 43:2 - passest Habakkuk 3:10 - the overflowing 1 Corinthians 10:1 - and all
Cross-References
And God said unto Abraham, As for Sarai thy wife, thou shalt not call her name Sarai, but Sarah shall her name be.
And yet indeed she is my sister; she is the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife.
And it came to pass after these things, that it was told Abraham, saying, Behold, Milcah, she hath also born children unto thy brother Nahor;
And it came to pass, before he had done speaking, that, behold, Rebekah came out, who was born to Bethuel, son of Milcah, the wife of Nahor, Abraham's brother, with her pitcher upon her shoulder.
Gill's Notes on the Bible
By faith they passed through the Red sea, as by dry land,.... Not through a river, but through the sea, the Red sea, the sea of Suph, or weeds; :-. Some say they came out on the same side they went in; but it should seem rather, by the phrase here used, that they passed through it, from one side to the other; and that all one as if it had been on dry ground; even Moses, and all the children of Israel: and this they did by faith, believing, that God would make a passage quite through it for them, and deliver them out of the hands of their enemies, who were closely pursuing them:
which the Egyptians assaying to do, were drowned. These were Pharaoh, and his numerous army; who, observing the Israelites march on through the sea, as on dry land, thought they could do the same; and so made an attempt, but were everyone of them drowned; in just retaliation for the cruel edict for drowning the male infants of the Israelites, as soon as they were born.
Barnes' Notes on the Bible
By faith they passed through the Red sea as by dry land - Exodus 14:22, Exodus 14:29. That is, it was only by confidence in God that they were able to do this. It was not by power which they had to remove the waters and to make a passage for themselves; and it was not by the operation of any natural causes. It is not to be supposed that all who passed through the Red sea had saving faith. The assertion of the apostle is, that the passage was made in virtue of strong confidence in God, and that if it had not been for this confidence the passage could not have been made at all. Of this no one can entertain a doubt who reads the history of that remarkable transaction.
Which the Egyptians assaying to do, were drowned - Exodus 14:27-28. Evidently referred to here as showing the effects of not having faith in God, and of what must inevitably have befallen the Israelites if they had had no faith. The destruction of the Egyptians by the return of the waters in accordance with natural laws, showed that the Israelites would have been destroyed in the passage if a divine energy had not been employed to prevent it. On the passage through the Red sea, see Robinson’s Biblical Researches, vol. 1, pp. 81-86.
Clarke's Notes on the Bible
Verse 29. By faith they passed through the Red Sea — See the notes on "Exodus 14:22". The Egyptians thought they could walk through the sea as well as the Israelites; they tried, and were drowned; while the former passed in perfect safety. The one walked by faith, the other by sight; one perished, the other was saved.