the Week of Christ the King / Proper 29 / Ordinary 34
Click here to learn more!
Read the Bible
King James Version
Deuteronomy 27:3
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
And you shall write on them all the words of this law, when you cross over to enter the land that the Lord your God is giving you, a land flowing with milk and honey, as the Lord , the God of your fathers, has promised you.
and you shall write on them all the words of this law, when you pass over; that you may go in to the land which Yahweh your God gives you, a land flowing with milk and honey, as Yahweh, the God of your fathers, has promised you.
and thou shalt write upon them all the words of this law, when thou art passed over; that thou mayest go in unto the land which the LORD thy God giveth thee, a land flowing with milk and honey, as the LORD, the God of thy fathers, hath promised thee.
When you cross over, write all the words of these teachings on them. Then you may enter the land the Lord your God is giving you, a fertile land, just as the Lord , the God of your ancestors, promised.
Then you must inscribe on them all the words of this law when you cross over, so that you may enter the land the Lord your God is giving you, a land flowing with milk and honey just as the Lord , the God of your ancestors, said to you.
And thou shalt write upon them all the words of this law, when thou hast passed over, that thou mayest enter in to the land which the LORD thy God giveth thee, a land that floweth with milk and honey; as the LORD God of thy fathers hath promised thee.
and you shall write on them all the words of this law, when you are passed over; that you may go in to the land which Yahweh your God gives you, a land flowing with milk and honey, as Yahweh, the God of your fathers, has promised you.
"You shall write on the stones all the words of this law when you cross over, so that you may go into the land which the LORD your God gives you, a land [of plenty] flowing with milk and honey, just as the LORD, the God of your fathers has promised you.
that thou mow write in tho alle the wordis of this lawe, whanne Jordan is passid, that thou entre in to the lond which thi Lord God schal yyue to thee, the lond flowynge with mylke and hony, as he swoor to thi fadris.
and written on them all the words of this law in thy passing over, so that thou goest in unto the land which Jehovah thy God is giving to thee -- a land flowing with milk and honey, as Jehovah, God of thy fathers, hath spoken to thee.
Write on them all the words of this law when you have crossed over to enter the land the LORD your God is giving you, a land flowing with milk and honey, just as the LORD, the God of your fathers, has promised you.
and thou shalt write upon them all the words of this law, when thou art passed over; that thou mayest go in unto the land which Jehovah thy God giveth thee, a land flowing with milk and honey, as Jehovah, the God of thy fathers, hath promised thee.
And writing on them all the words of this law, after you have gone over; so that you may take the heritage which the Lord your God is giving you, a land flowing with milk and honey, as the Lord, the God of your fathers, has said.
And wryte vpon them all the wordes of this lawe when thou art come ouer, because thou art come into the lande whiche the Lord thy God geueth thee, a lande that floweth with mylke and honie, as the Lorde God of thy fathers hath promised thee.
and, after crossing over, write this Torah on them, every word — so that you can enter the land Adonai your God is giving you, a land flowing with milk and honey, as Adonai , the God of your ancestors, promised you.
and thou shalt write upon them all the words of this law, when thou goest over that thou mayest enter into the land which Jehovah thy God giveth thee, a land flowing with milk and honey, as Jehovah the God of thy fathers hath promised thee.
Then write on the stones all these commands and teachings. You must do this when you go across the Jordan River. Then you may go into the land that the Lord your God is giving you—a land filled with many good things. The Lord , the God of your ancestors, promised to give you this land.
And thou shalt write upon them all the words of this law, when thou art passed over; that thou mayest go in unto the land which the LORD thy God giveth thee, a land flowing with milk and honey, as the LORD, the God of thy fathers, hath promised thee.
And thou shalt write vpon them all the words of this Law when thou art passed ouer, that thou mayest goe in vnto the land which the Lord thy God giueth thee, a land that floweth with milke and hony, as the Lord God of thy fathers hath promised thee.
Write on them all the words of this Law when you cross the river and go into the land the Lord your God gives you. It is a land flowing with milk and honey, as the Lord, the God of your fathers, promised you.
You shall write on them all the words of this law when you have crossed over, to enter the land that the Lord your God is giving you, a land flowing with milk and honey, as the Lord , the God of your ancestors, promised you.
and shalt write upon them all the words of this law, when thou shalt pass over, - to the end that thou mayest enter upon the land which Yahweh thy God is giving unto thee a land flowing with milk and honey, as Yahweh the God of thy fathers hath spoken unto thee.
And shalt write vpon them all the words of this Lawe, when thou shalt come ouer, that thou mayest go into the land which the Lord thy God giueth thee: a land that floweth with milke and hony, as the Lorde God of thy fathers hath promised thee.
And you shall write upon them all the words of this law, when you have crossed the Jordan, that you may go into the land which the LORD your God gives you, a land flowing with milk and honey, as the LORD God of your fathers has promised you.
and write on them all these laws and teachings. When you have entered the rich and fertile land that the Lord , the God of your ancestors, promised you,
That thou mayst write on them all the words of this law, when thou art passed over the Jordan: that thou mayst enter into the land which the Lord thy God will give thee, a land flowing with milk and honey, as he swore to thy fathers.
and you shall write upon them all the words of this law, when you pass over to enter the land which the LORD your God gives you, a land flowing with milk and honey, as the LORD, the God of your fathers, has promised you.
And thou shalt write on these stones all the words of this law, as soon as ye have crossed Jordan, when ye are entered into the land, which the Lord God of thy fathers gives thee, a land flowing with milk and honey, according as the Lord God of thy fathers said to thee.
Write all the words of this law on the stones after you cross to enter the land the Lord your God is giving you, a land flowing with milk and honey, as the Lord, the God of your fathers, has promised you.
and you shall write on them all the words of this law, when you are passed over; that you may go in to the land which the LORD your God gives you, a land flowing with milk and honey, as the LORD, the God of your fathers, has promised you.
and you shall write on them all the words of this law at your crossing, so that you may come into the land that Yahweh your God is giving to you, a land flowing with milk and honey, as Yahweh, the God of your ancestors, promised to you.
And you shall write on them all the Words of this Law when you have crossed over, so that you may go into the land which Jehovah your God is giving you, a land flowing with milk and honey, as Jehovah the God of your fathers has promised you.
and wryte vpon them all the wordes of this lawe: (whan thou art come ouer) yt thou mayest come in to the londe, which the LORDE thy God shall geue the, a londe yt floweth with milke and hony, as ye LORDE God of thy fathers hath promysed the.
and write on them all the words of this Law, when you cross over, so that you may enter the land which the LORD your God is giving you, a land flowing with milk and honey, just as the LORD, the God of your fathers, promised you.
You shall write on them all the words of this law, when you have crossed over, that you may enter the land which the Lord your God is giving you, 'a land flowing with milk and honey,' Exodus 3:8">[fn] just as the Lord God of your fathers promised you.
Write this whole body of instruction on them when you cross the river to enter the land the Lord your God is giving you—a land flowing with milk and honey, just as the Lord , the God of your ancestors, promised you.
and write on them all the words of this law, when you cross over, so that you may enter the land which the LORD your God gives you, a land flowing with milk and honey, as the LORD, the God of your fathers, promised you.
and write on them all the words of this law when you cross over, so that you may enter the land which Yahweh your God gives you, a land flowing with milk and honey, as Yahweh, the God of your fathers, promised you.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
thou shalt: Joshua 8:32, Jeremiah 31:31-33, 2 Corinthians 3:2, 2 Corinthians 3:3, Hebrews 8:6-10, Hebrews 10:16
this law: This law probably means only the blessings and curses mentioned in this and the following chapter; which indeed contain an epitome of the whole law.
a land: Deuteronomy 6:8, Deuteronomy 26:9, Leviticus 20:24, Numbers 13:27, Numbers 14:8, Joshua 5:6, Jeremiah 11:5, Jeremiah 32:22
Reciprocal: Exodus 3:8 - unto a good Leviticus 14:34 - When Deuteronomy 4:44 - General Deuteronomy 27:2 - unto the Deuteronomy 27:8 - thou shalt Job 19:24 - graven Ezekiel 20:6 - flowing
Cross-References
He was a mighty hunter before the Lord : wherefore it is said, Even as Nimrod the mighty hunter before the Lord .
All things are lawful unto me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but I will not be brought under the power of any.
Gill's Notes on the Bible
And thou shall write upon them all the words of this law,.... Not the whole book of Deuteronomy, as some think, at least not the historical part of it, only what concerns the laws of God; and it may be only a summary or abstract of them, and perhaps only the ten commandments. Josephus q is of opinion that the blessings and the curses after recited were what were written on them:
when thou art passed over; that is, the river Jordan:
that thou mayest go in unto the land which the Lord thy God giveth thee, a land flowing with milk and honey; this account of the land of Canaan is so frequently observed, to imprint upon their minds a sense of the great goodness of God in giving them such a fruitful country, and to point out to them the obligation they lay under to observe the laws of God ordered to be written on plastered stones, as soon as they came into it:
as the Lord God of thy fathers hath promised thee; Exodus 3:8.
q Antiqu. l. 4. c. 8. sect. 44.
Barnes' Notes on the Bible
All the words of this law - i. e. all the laws revealed from God to the people by Moses, regarded by the Jews as 613 (compare Numbers 15:38 note). The exhibition of laws in this manner on stones, pillars, or tables, was familiar to the ancients. The laws were probably graven in the stone (“very plainly,” Deuteronomy 27:8 is by some rendered “scoop it out well”), as are for the most part the Egyptian hieroglyphics, the “plaister” being afterward added to protect the inscription from the weather.
Clarke's Notes on the Bible
Verse Deuteronomy 27:3. All the words of this law — After all that has been said by ingenious critics concerning the law ordered to be written on these stones, some supposing the whole Mosaic law to be intended, others, only the decalogue, I am fully of opinion that the (תורה torah) law or ordinance in question simply means the blessings and curses mentioned in this and in the following chapter; and indeed these contained a very good epitome of the whole law in all its promises and threatenings, in reference to the whole of its grand moral design. See at the end of this chapter. Deuteronomy 27:26.