the Third Week after Easter
Click here to join the effort!
Read the Bible
King James Version
2 Kings 8:11
Bible Study Resources
Concordances:
- Nave'sDictionaries:
- AmericanEncyclopedias:
- CondensedParallel Translations
Then he stared steadily at him until he was ashamed.
He settled his gaze steadfastly [on him], until he was ashamed: and the man of God wept.
And he fixed his gaze and stared at him, until he was embarrassed. And the man of God wept.
Hazael stared at Elisha until he felt ashamed. Then Elisha cried.
Elisha just stared at him until Hazael became uncomfortable. Then the prophet started crying.
Elisha stared steadily at Hazael until he was embarrassed, and then the man of God wept.
And he stared steadily at him until Hazael was embarrassed, and then the man of God wept.
And hee looked vpon him stedfastly, till Hazael was ashamed, and the man of God wept.
And he fixed his gaze steadily on him until he was ashamed, and the man of God wept.
Elisha stared at him until Hazael was embarrassed, then Elisha began crying.
Then the man of God fixed his gaze on him for so long that Haza'el became embarrassed; finally Elisha began to cry.
And he settled his countenance stedfastly, until he was ashamed; and the man of God wept.
Elisha began to stare. He stared for an embarrassingly long time. Then the man of God began to cry.
Then the prophet of God wept.
Then Elisha stared at him with a horrified look on his face until Hazael became ill at ease. Suddenly Elisha burst into tears.
Then the man fixed his gaze and stared at him until he was ashamed and the man of God cried.
And he fixed his face; yea, he settled it until he was ashamed. And the man of God wept.
And the man of God loked earnestly, & made a troublous countenaunce, & wepte.
And he settled his countenance stedfastly upon him, until he was ashamed: and the man of God wept.
And he kept his eyes fixed on him till he was shamed, and the man of God was overcome with weeping.
He loked vpon him stedfastlie, vntill he was ashamed: & the man of God wept.
And he settled his countenance stedfastly upon him, until he was ashamed; and the man of God wept.
And hee setled his countenance stedfastly, vntill he was ashamed: and the man of God wept.
And he stood before him, and fixed his countenance till he was ashamed: and the man of God wept.
And he settled his countenance stedfastly [upon him], until he was ashamed: and the man of God wept.
Elisha fixed his gaze steadily on him until Hazael became uncomfortable. Then the man of God began to weep.
And he stood with hym, and he was disturblid, `til to the castyng doun of cheer; and the man of God wepte.
And he setteth his face, yea, he setteth [it] till he is ashamed, and the man of God weepeth.
And he settled his countenance steadfastly [on him], until he was ashamed: and the man of God wept.
And he settled his countenance steadfastly, until he was ashamed: and the man of God wept.
He settled his gaze steadfastly [on him], until he was ashamed: and the man of God wept.
Then he set his countenance in a stare until he was ashamed; and the man of God wept.
Elisha stared at Hazael with a fixed gaze until Hazael became uneasy. Then the man of God started weeping.
Then Elisha looked at Hazael until he was ashamed. And the man of God cried.
He fixed his gaze and stared at him, until he was ashamed. Then the man of God wept.
And he settled his countenance, and fixed it until he turned pale, - and the man of God, wept.
And he stood with him, and was troubled so far as to blush: and the man of God wept.
And he fixed his gaze and stared at him, until he was ashamed. And the man of God wept.
He fixed his gaze steadily on him until he was ashamed, and the man of God wept.
Contextual Overview
Bible Verse Review
from Treasury of Scripure Knowledge
stedfastly: Heb. and set it
wept: Genesis 45:2, Psalms 119:136, Jeremiah 4:19, Jeremiah 9:1, Jeremiah 9:18, Jeremiah 13:17, Jeremiah 14:17, Luke 19:41, John 11:35, Acts 20:19, Acts 20:31, Romans 9:2, Philippians 3:18
Reciprocal: Joshua 14:6 - the man
Cross-References
And he stayed yet other seven days; and sent forth the dove; which returned not again unto him any more.
And in the second month, on the seven and twentieth day of the month, was the earth dried.
And that they should publish and proclaim in all their cities, and in Jerusalem, saying, Go forth unto the mount, and fetch olive branches, and pine branches, and myrtle branches, and palm branches, and branches of thick trees, to make booths, as it is written.
And how shall they preach, except they be sent? as it is written, How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace, and bring glad tidings of good things!
Gill's Notes on the Bible
And he settled his countenance steadfastly,.... Refrained himself as much as possible, that he might not weep, as some Jewish writers interpret it; or, as others, he turned his face on one side, and covered it with his hands, that Hazael might not see him weep; or rather he set his face on Hazael, and looked at him so wistly:
until he was ashamed; that is, Hazael; the prophet looked him out of countenance:
and the man of God wept; at the thought of what calamities the man before him, he looked on, would be the cause of in Israel, as the following words show.
Barnes' Notes on the Bible
That is, “And he (Elisha) settled his conntenance, and set it (toward Hazael), until he (Hazael) was ashamed.” Elisha fixed on Hazael a long and meaning look, until the latter’s eyes fell before his, and his cheek flushed. Elisha, it would seem, had detected the guilty thought that was in Hazael’s heart, and Hazael perceived that he had detected it. Hence the “shame.”
Clarke's Notes on the Bible
Verse 2 Kings 8:11. He settled his countenance steadfastly — Of whom does the author speak? Of Hazael, or of Elisha? Several apply this action to the prophet: he had a murderer before him and he saw the bloody acts he was about to commit, and was greatly distressed; but he endeavoured to conceal his feelings: at last his face reddened with anguish, his feelings overcame him, and he burst out and wept.
The Septuagint, as it stands in the Complutensian and Antwerp Polyglots, makes the text very plain: Και ἑστη Αζαηλ κατα πρωσοπον αυτου, και παρεθηκεν ενωπιον αυτου δωρα, ἑως ῃσχυνετο· και εκλαυσεν ὁ ανθρωπος του Θεου, And Hazael stood before his face, and he presented before him gifts till he was ashamed; and the man of God wept.
The Codex Vaticanus, and the Codex Alexandrinus, are nearly as the Hebrew. The Aldine edition agrees in some respects with the Complutensian; but all the versions follow the Hebrew.